Стихотворения и поэмы — страница 20 из 66

[657]

Он бесподобно врет, когда в ударе». —

«Фу! сколь суров и груб английский вкус!

Возможно ли представить, чтоб француз

Такое слушал?» — «Вон он, в спину дышит:

Он служит у меня — так, значит, слышит». —

«Французы элегантней, наконец,

Они для нас в одежде образец». —

«И без одежды тоже!» — Он подвоха

Не различил; я понял: дело плохо;

С тупицами острить — мартышкин труд:

Чем больше чешешь, тем сильнее зуд.

Тут, к счастию, стряхнув с лица суровость,

Он подмигнул мне: «Вы слыхали новость?» —

И шепотом, слова роняя с губ

По капле, словно перегонный куб,

Отверз мне бездну пошлости, поведав

Такое, что десятку Холиншедов[658]

Не снилось: в духе ли была с утра

Монархиня — и как она вчера

Взглянула на кого; кто с кем в амурах,

Кто о каких мечтает синекурах,

Кто отравил кого[659] и кто, продав

Поместье, стал владельцем полных прав

На ввоз и вывоз[660] всех еловых шишек

И битых плошек (скоро и мальчишек,

Играющих в битки и в расшиши,

Обложат пошлиной)... Так от души

Он потчует меня своей стряпнею —

Плююсь, кривлюсь и только что не вою.

Но нет пощады! Переходит он

К политике держав, к борьбе за трон

И все вываливает мне мгновенно —

От Гальских войн[661] до взятия Амьена.[662]

Ушам уже терпеть невмоготу,

Я чувствую отрыжку, тошноту,

Как женщина брюхатая, потею[663]

Вот-вот рожу! Тем часом прохиндею

Взбрело на ум (как хитрецу, чья ложь —

Приманка для крамолы) на вельмож

Обрушиться: чины, мол, продаются;

Кампании военные ведутся

Не так; важнейшие чины в стране

Даются только по родству, а не

Заслугам; офицеры в Хэмптон-Холле[664]

С пиратами и дюнкерцами[665] в доле.

Он знает все: кто мот, кто виносос,

Кто любит шлюх, кто отроков, кто коз...

Как пленники Цирцеи,[666] превращеньем

Врасплох застигнутые, — с изумленьем

И ужасом себя я ощутил

Преступником! Уже меня когтил

Акт об измене!..[667] Как же это сразу?

Один другому передал заразу —

И вылечился?[668] Вывернулся он —

А я виновен? Что за скверный сон!

Но делать нечего. Я должен пытки

Стерпеть; я должен безо всякой скидки

На месте оплатить, в конце концов,

Грехи свои и всех своих отцов;[669]

Таков мой крест... Но пробил час желанный,

Вдруг заспешил мой собеседник странный:

«Простите, сэр...» — «Да, да, прощайте, сэр!» —

«Нет, сэр! Вы не могли бы, например,

Мне крону[670] одолжить?» — Не то что крону,

Я отдал бы охотно и корону,

Чтоб отвязаться. Но как тот скрипач,

Что должен напоследок вам, хоть плачь,

Исполнить джигу,[671] прежде чем убраться.

В любезностях он начал рассыпаться.

Едва я их дослушал — и стремглав

(Счастливо остановок избежав)

Пустился наутек — так из темницы

Спасенный узник на свободу мчится.

Лишь дома я с трудом пришел в себя;

О виденном и слышанном скорбя,

Душа томилась и негодовала.

Как тот, кто Ад узрел[672] на дне провала,

Я был напуган. Впрочем, страх — черта

Холопская. Ужель мои уста,

Вспылав, удержатся от обличенья,

Из страха? Неужели из почтенья

К надутым и бесстыдным господам

Я Правду, госпожу свою, предам?

О ты, что столько по миру бродило,

Взглянув на жизнь Двора, скажи, светило,

Где во вселенной сыщешь таковой

Пузырь тщеславья? — Садик восковой,[673]

Курьез, приплывший в Лондон этим летом, —

Насмешка над придворным нашим светом.

Мы — кучка безделушек дорогих,

Раскрашенных, но пресных и сухих:

Бездельников, гордящихся корнями, —

С ублюдочными, жалкими плодами.

Итак, одиннадцатый час; пора![674]

И вот уж все, кто занят был с утра

Конюшней,[675] теннисом[676] иль потаскушкой,

Примочками иль пивом — друг за дружкой

Спешат, переодевшись, во дворец,

И с ними я (прости меня, Творец!).

Поля их шляп оплачены полями

Их вотчин — и увиты похвалами:

«Ах, что за роскошь! королю под стать!»

Неважно, что назавтра их продать

Актерам отнесут;[677] мир — это сцена,[678]

А жизнь — комедия, и преотменно

Разыгранная... Новый эпизод:

В зал входят дамы. Как пиратский флот

На галион, груженный кошенилью,[679]

Бросается, — так, расфуфыря крылья,

Мужчины дам берут на абордаж.

Сраженье! лесть на лесть и блажь на блажь.

Ум в пурпур не рядится,[680] как ни странно;

Вот вам резон: вся краска на румяна

Красавицам идет; чужой же ум

Скупает за бесценок тугодум.

Кого не рассмешит, по крайней мере,

Вид обчищающегося у двери

Макрина? В зал приемный, как в Мечеть,[681]

Вступает он и, чтобы разглядеть,

Не морщат ли чулки, так задирает

Камзол, что этим самым обнажает

Не только смертные грехи прорех[682]

И жирных пятен, но и мелкий грех

Приставших перьев. Погружаясь в грезы

Величия, он выверяет позы

По Дюреру[683] и, совершенства круг

Явив собой, счастливый, как индюк

Иль проповедник новоиспеченный,

Что в первый раз читает речь с амвона,

Вступает с дамой в страстный разговор

И, встретя у жеманницы отпор,

Так пылко протестует, что в Мадриде

Давно бы уличен был в этом виде

Как протестант, — и столько раз твердит:

«Клянусь Исусом!»[684] — что, как иезуит,

Мог тотчас же быть выведен с конвоем!

Да пусть бранятся; поделом обоим.

Но Глорий[685] — вот кто всех переплюет:

За высший шик считает сумасброд

Ворваться в зал, терзая острой шпорой

Полу плаща,[686] как ловчий с целой сворой

Визгливых псов, сметая все подряд;

С ртом, перекошенным, как у солдат,

Бичующих Христа на гобеленах,[687]

Что от его ругни дрожат на стенах;

Он, точно шут, паясничает всласть

И помыкает всеми, словно власть.

Устав, хочу я выбраться на волю, —

Не так оно легко; в соседнем холле

Семь смертных сторожат меня Грехов;[688]

Миную сонмище здоровяков,

Чья гордость — звание «людей короны»,

Пуды бифштекса[689] и вина галлоны, —

Им сдвинуть колокольню по плечу.

Меж этих Аскапаров[690] трепещу,

Как тать крадущийся. Отцы святые!

Потопом слов обрушьтесь, о витии,

На сей рассадник зла! а я лишь мог

Подмыть его, как слабый ручеек.

Смиренью Маккавеев подражая,[691]

Свой труд я, может быть, и принижаю;

И все ж надеюсь: буду я прочтен,

Как должно понят — и внесен в Канон.[692]

САТИРА V[693]

Я смех считаю, муза, неуместным.[694]

Творец трактата о придворном честном[695]

(Хоть не было таких людей и нет)

Нас поучает, что шутить не след

Над хворью[696] и пороком. Не смеяться

Нам надо, а скорбеть иль возмущаться:

Ведь смех не страшен тем, чей произвол

Просителей ввергает в бездну зол.

Коль все взаимосвязано на свете,

Те ж элементы в каждом есть предмете,[697]

Что в остальных, и человек любой

По сути представляет мир собой,

Мир, в коем власти сходствуют с морями,

Просители же — с мелкими ручьями,

В пучину уходящими навек.

Мир тоже все равно что человек,[698]

И власти в нем играют роль утробы,[699]

Что кормится просителями, чтобы