Стихотворения и поэмы — страница 28 из 36

Свою хозяйку. Снят с дверей замок,

Скользнула цепь — и вот конец преградам:

Свирепый страж, встряхнувшись, снова лег,

И юная чета ступила за порог.

42

О, сотни лет, должно быть, пролетели, —

Следы влюбленных стерты, сметены…

В ту ночь барон метался по постели,

И всех его гостей душили сны:

Вампиры, черти, ведьмы, колдуны.

Анджела утром умерла от страха,

Над ней молитвы были прочтены…

Сто тысяч «Ave» не спасли монаха,

И он заснул навек средь ледяного праха.

13—17 февраля 1819

КАНУН СВЯТОГО МАРКА

Воскресным день случился тот:

К вечерней службе шел народ,

И звон был праздничным вдвойне.

Обязан город был весне

Своею влажной чистотой,

Закатный отблеск ледяной

Был в окнах слабо отражен,

Напоминал о свежих он

Долинах, зелени живых

Оград колючих, о сырых,

В густой осоке, берегах,

О маргаритках на холмах.

И звон был праздничным вдвойне:

По той и этой стороне

Безмолвной улицы народ

Стекался к церкви от забот,

От очагов своих родных,

Степенен, набожен и тих.

Вдоль галерей, забитых сплошь,

Струилось шарканье подошв

И крался шепот прихожан.

Гремел под сводами орган.

И служба началась потом,

А Берта все листала том;

Волшебный, как он был помят,

Зачитан, как прилежный взгляд

Пленял тисненьем золотым!

Она с утра, склонясь над ним,

Была захвачена толпой

Крылатых ангелов, судьбой

Несчастных, скорченных в огне,

Святыми в горней вышине,

Ей Иоанн и Аарон

Волшебный навевали сон,

Ей лев крылатый явлен был,

Ковчег завета, что таил

Немало тайн — и среди них

Мышей, представьте, золотых.

На площадь Минстерскую взгляд

Скосив, она увидеть сад

Могла епископский в окне,

Там вязы, к каменной стене

Прижавшись, пышною листвой

Превосходили лес любой, —

Так зелень их роскошных крон

Защищена со всех сторон

От ветра резкого была.

Вот Берта с книгой подошла

К окну — и, лбом к стеклу припав,

Прочесть еще одну из глав

Успеть хотела — не смогла:

Вечерняя сгустилась мгла.

Пришлось поднять от книги взгляд,

Но строк пред ним теснился ряд,

И краска черная плыла,

И шея больно затекла.

Был тишиной поддержан мрак,

Порой неверный чей-то шаг

Был слышен — поздний пешеход

Брел мимо Минстерских ворот.

И галки, к вечеру кричать

Устав, убрались ночевать,

На колокольнях гнезда свив,

И колокольный перелив,

Церковный сонный перезвон

Не нарушал их чуткий сон.

Мрак был поддержан тишиной

В окне и в комнате простой,

Где Берта, с лампы сдунув пыль,

От уголька зажгла фитиль

И книгу к лампе поднесла,

Сосредоточенно светла.

А тень ее ложилась вбок,

На кресло, балку, потолок,

Стола захватывая край,

На клетку — жил в ней попугай, —

На разрисованный экран,

Где средь чудес из дальних стран:

Сиамской стайки голубей,

Безногих райских птиц, мышей

Из Лимы — был прелестней всех

Ангорской кошки мягкий мех.

Читала, тень ее меж тем

Накрыла комнату, со всем,

Что было в ней, и вид был дик,

Как если б в черном дама пик

Явилась за ее спиной

Вздымать наряд угрюмый свой.

Во что же вчитывалась так?

Святого Марка каждый шаг,

Его скитанья, звон цепей

На нем — внушали жалость ей.

Над текстом звездочка порой

Взгляд отсылала к стиховой

Внизу страницы стае строк,

Казалось, мельче быть не мог

Узор тончайших букв — из них

Чудесный складывался стих:

«Тому, кто в полночь на порог

Церковный встанет, видит Бог,

Дано узреть толпу теней,

Печальней нет ее, мертвей,

Из деревень и городов,

Из хижин ветхих, из дворцов

К святому месту, как на суд,

Чредой унылой потекут;

Итак, во тьме кромешной он

Увидит тех, кто обречен,

Сойдутся призраки толпой

Во тьме полуночи слепой,

Стекутся те со всех сторон,

Кто смертью будет заклеймен,

Кто неизбежно в этот год,

В один из дней его, умрет…

Еще о снах, что видят те,

Кто спит в могильной черноте,

Хотя их принято считать

Слепыми, савану под стать;

О том, что может стать святым

Дитя, коль мать, брюхата им,

Благоговейно крест святой

В тиши целует день-деньской;

Еще о том, кем спасены

Мы будем все; без сатаны

Не обойтись; о, много есть

Тайн — все не смеем произнесть;

Еще жестока и скупа

Святой Цецилии судьба,

Но ярче всех и днесь и впредь

Святого Марка жизнь и смерть».

И с состраданьем молодым

К его мучениям святым

Она прочла об урне той,

Что средь Венеции златой

Вознесена…

13 — 17 февраля 1819

ПЕСЕНКА ЭЛЬФА

Вытри слезы! Час придет —

И снова роза расцветет.

Вытри слезы! Прочь тоска!

Бутоны спят в корнях цветка.

А я пою! Тебе пою!

Недаром я узнал в раю,

Как душу облегчить свою!

Так прочь тоска!

Глянь на небо! В высоту!

Глянь на дерево в цвету!

Здесь я, вспорхнувши над сучком,

Звеню серебряным звонком!

Тебе пою! И радость шлю!

И всех скорбящих исцелю!

Прощай! Прощай! Не унывай!

Лечу в лазурный дальний край…

Прощай! Прощай!

15(?) марта 1819

* * *

«Обитель Скорби» (автор — мистер Скотт)

И проповедь в приюте Магдалины,

И спор высокоумный у вершины

Крутой горы, где друг теперь живет;

И хмель от пива, и обширный свод

Нарядных рифм, и тут же автор чинный,

И Хейдоновой будущей картины

Величье, и вершина шляпных мод,—

О как в партере маешься за нею! —

И Кольриджа басок, и чахлый след

Слезинки на бульварной ахинее —

Весь этот несусветный винегрет

На что уж дрянь, но Вордсворта сонет

О Дувре — Дувр! — пожалуй, подряннее!

<Апрель 1819>

[ХАРАКТЕР ЧАРЛЗА БРАУНА]

Сей юноша, задумчивый на вид,

С воздушным станом, с пышной шевелюрой

Как одуванчик, прежде чем в зенит

Венец его развеют белокурый

В игре с Зефиром резвые Амуры.

На подбородке легонький пушок

Едва пробился — и печатью хмурой

Физиономию всесильный рок

Отметить не успел: румян он, как восток.

Не брал он в рот ни хереса, ни джина,

Не смешивал ни разу в чаше грог;

Вкусней приправ была ему мякина;

И, презирая всей душой порок,

С гуляками якшаться он не мог,

От дев хмельных бежал быстрее лани

К воды потомкам: мирный ручеек

Поил его — и, воздевая длани,

Левкои поедал он в предрассветной рани.

Несведущий, он в простоте святой

Не разумел привольного жаргона

Столичных переулков, немотой

Сражен перед красоткой набеленной,

Осипшею, но очень благосклонной;

Не появлялся он в глухих углах,

Где дочери кудрявые Сиона

Надменно выступают на ногах,

Гремя цепочками и попирая прах.

16 апреля 1819

LA BELLE DAME SANS MERCI[5]
БАЛЛАДА
I

Зачем здесь, рыцарь, бродишь ты

Один, угрюм и бледнолиц?

Осока в озере мертва,

Не слышно птиц.

II

Какой жестокою тоской

Твоя душа потрясена?

Дупло у белки уж полно,

И жатва убрана.

III

Бледно, как лилии, чело,

Морщины — след горячих слез.

Согнала скорбь со впалых щек

Цвет блеклых роз.

IV

Я встретил девушку в лугах —

Дитя пленительное фей,

Был гибок стан, воздушен шаг,

Дик блеск очей.

V

Я сплел венок. Я стройный стан

Гирляндами цветов обвил,

И странный взгляд сказал: люблю,

Вздох томен был.

VI

И долго ехали в лугах

Мы с нею на моем коне,

И голос, полный странных чар,

Пел песню-сказку мне.

VII

Понравились ей — дикий мед

И пища скромная моя.

И голос нежный мне сказал —

«Люблю тебя».

VIII

Мы в грот ее вошли. Там я

Ее рыданья услыхал.

И странно дикие глаза

Я целовал.

IX

Там убаюкала затем

Она меня — о, горе мне! —

Последним сном забылся я

В покинутой стране.

X

Смертельно-бледных королей

И рыцарей увидел я.

«Страшись! La Belle Dame sans Merci

Владычица твоя!»

XI

Угрозы страшные кричал