Стихотворения и поэмы — страница 8 из 36

Весь ясный окоем… пока, устав,

Не погрузится взглядом в зелень трав

На взгорьях и дерев, к воде склоненных

В изысканных поклонах.

Вот снова быстрый взгляд его летит

За ласточкой: с восторгом он следит

Ее полет причудливый и резкий

И черных крыл коротенькие всплески,

Где к озеру она прильнула вдруг,

И по воде за кругом легкий круг…

Челн острогрудый мягко рассекает

Волну и с тихим плеском проникает

В толпу кувшинок: листья их крупны,

Соцветья снежной, влажной белизны,

Как чаши, к небесам обращены

И до краев полны росою чистой.

Их защищает островок тенистый

Средь озера. Здесь юноше открыт

На всю округу несравненный вид.

Любой, кто наделен душой и зреньем,

Взирал бы с трепетом и восхищеньем,

Как всходит лес по склонам синих гор

К седым вершинам. Юный Калидор

Приветствует знакомые картины.

А по краям темнеющей долины

Закатный свет играет золотой

На каждой кроне, пышной и густой.

Там кружат сойки, вспархивая с веток

На крылышках затейливых расцветок.

Средь леса башня ветхая стоит

И, гордая, о прошлом не скорбит;

Ее густые ели заслоняют,

Что жесткие плоды с ветвей роняют.

Невдалеке, увитая плющом,

Виднеется часовенка с крестом;

Там чистит перышки в оконной нише

Сребристый голубь, что взмывает выше

Пурпурных туч… А здесь от смуглых ив

Тень зыбкая пересекла залив.

Кой-где в укромном сумраке полянки

Покажется бубенчик наперстянки,

Созвездье незабудок над водой

Ручья — и ствол березы молодой

Изящно-стройный… Долго сей красою

Наш рыцарь любовался: уж росою

Кропилися цветы, когда вокруг

Серебряной трубы разнесся звук.

О радость! В замке страж со стен высоких

Узрел в долине всадников далеких

На белых скакунах: тот звук сулит

С друзьями встречу! Калидор спешит

Челн столкнуть и мчит к желанной цели,

Не слыша первой соловьиной трели,

Не замечая спящих лебедей,

Стремясь увидеть дорогих гостей.

Вот лодка обогнула мыс зеленый —

Скорей, чем облетел бы шмель-сластена

Два спелых персика, — и замерла

У лестницы гранитной, что вела

К угрюмым стенам замка. С нетерпеньем

Взлетает юный рыцарь по ступеням,

Толкает створы тяжкие дверей,

Бежит меж залов, сводов, галерей —

Скорей, скорей!

Стук, топот, звон — о, сколько звуков милых!

Волшебной пляской фей лазурнокрылых

Не так был очарован Калидор,

Как этой музыкой! В мощеный двор

Он выбежал: два скакуна ретивых

И две лошадки стройных и игривых

Свой славный груз легко несут вперед

Под грозной аркой поднятых ворот.

С каким смятением благоговейным,

Пылая, он припал к рукам лилейным

Прекрасных дам! Как обмерла душа,

Когда, спустить их наземь не спеша,

Он нежные ступни сжимал руками…

С приветными словами

К нему склонялись всадницы с седла,

И то ль у них на локонах была

Роса — иль это влагу умиленья

Щекою ощутил он… В упоенье

Он прелесть вешнюю благословлял,

Что бережно в руках держал.

Нежнее пуха, облака свежее

Рука лежала у него на шее

Подобьем белоснежного вьюнка —

Прекрасная, округлая рука;

И к ней прильнув счастливою щекою,

Он замер, полон негой неземною…

Но добрый старый рыцарь Клеримон

Окликнул юношу. Очнулся он —

И сладостную ношу осторожно

Спустил на землю. Быстро и тревожно

Струилась кровь по жилам жарких рук,

Но радость новую в нем вызвал звук

Родного голоса. Ко лбу с почтеньем

Прижал он длань, что гибнущим спасенье

Дарила и на славные дела

Его юнцом безвестным подняла.

Меж тем среди пажей, лаская гриву

Могучего коня, стоял красивый

Изящный рыцарь: статен и высок,

Плюмажем пышным он сшибить бы мог

С верхушки гроздь рябины горьковатой

Или задеть Гермеса шлем крылатый.

Его искусно скованные латы

Так плавно, гибко тело облегли —

Нигде на свете их бы не сочли

Стальной бронею, панцирем суровым:

Казалось, что, сияющим покровом

Одетый, лучезарный серафим,

Сойдя с небес, предстал очам земным.

«Вот рыцарь Гондибер!» — младому другу

Сэр Клеримон сказал. Стопой упругой

Блестящий воин к юноше шагнул

И, улыбаясь, руку протянул

В ответ на взгляд, горевший восхищеньем,

И жаждой подвигов, и нетерпеньем.

А Калидор, уже вводя гостей

Под своды замка, не сводил очей

С откинутого грозного забрала

Над гордым лбом, со стали, что сверкала

И вспыхивала, холодно-ярка,

При свете ламп, свисавших с потолка.

И вот в уютном зале все расселись,

И гостьи милые уж нагляделись

На розовые звездочки вьюна,

Что густо обвился вокруг окна;

Сэр Гондибер блестящие доспехи

Сменил на легкий плащ — и без помехи

Блаженствует; его почтенный друг

С улыбкой ласковой глядит вокруг;

А юноша историй жаждет славных

О подвигах, победах, о неравных

Боях с нечистой силой и о том,

Как рыцарским избавлена мечом

Красавица от гибели ужасной…

При этом Калидор приник так страстно

К рукам прелестных дев, и взор младой

Такой горел отвагою мужской,

Что в изумленье те переглянулись —

И разом лучезарно улыбнулись.

Прохладный ветерок в окне вздыхал

И пламя свечки тихо колыхал;

В ночи сливались филомелы пенье,

Медвяных лип душистое цветенье,

И странный клич трубы, и тишина,

И в ясном небе полная луна,

И мирный разговор людей счастливых,

Как хор созвучный духов хлопотливых,

Что на закате освещают путь

Звезде вечерней… Безмятежен будь

Их сон!..

<Весна 1816>

* * *

Тому, кто в городе был заточен,

Такая радость — видеть над собою

Открытый лик небес и на покое

Дышать молитвой, тихой, точно сон.

И счастлив тот, кто, сладко утомлен,

Найдет в траве убежище от зноя

И перечтет прекрасное, простое

Преданье о любви былых времен.

И, возвратившись к своему крыльцу,

Услышав соловья в уснувшей чаще,

Следя за тучкой, по небу скользящей,

Он погрустит, что к скорому концу

Подходит день, чтобы слезой блестящей

У ангела скатиться по лицу.

Июнь 1816

* * *

О, как люблю я в ясный летний час,

Когда заката золото струится

И облаков сребристых вереница

Обласкана зефирами — хоть раз

Уйти от тягот, что терзают нас,

На миг от неотступных дум забыться

И с просветленною душой укрыться

В заглохшей чаще, радующей глаз.

Там подвиги былого вспомнить вновь,

Могилу Сидни, Мильтона гоненья,

Величием волнующие кровь,

Взмыть окрыленной рифмой на простор —

И сладостные слезы вдохновенья

Наполнят мне завороженный взор.

Лето 1816

ДРУГУ, ПРИСЛАВШЕМУ МНЕ РОЗЫ

Бродил я утром по лугам счастливым;

Когда вспорхнувший жаворонок рад

Рассыпать вдруг росинок мириад,

Мерцающих дрожащим переливом;

Когда свой щит с узором прихотливым

Подъемлет рыцарь — мой приметил взгляд

Куст диких роз, что волшебство таят,

Как жезл Титании в рывке ревнивом.

Я упоен душистой красотой

Бутонов — им на свете нет сравненья,

И душу мне подарок щедрый твой

Наполнил, Уэллс, восторгом утешенья:

Мне прошептал хор лепестков живой

О дружбе истинной и счастье примиренья.

29 июня 1816

МОЕМУ БРАТУ ДЖОРДЖУ

Как много за день видел я чудес!

Прогнало солнце поцелуем слезы

С ресниц рассвета, прогремели грозы,

И высился в закатном блеске лес.

И моря в необъятности небес

Пещеры, скалы, радости, угрозы

О вековечном насылали грезы,

Колебля край таинственных завес.

Вот и сейчас, взгляд робкий с вышины

Сквозь шелк бросая, Цинтия таится,

Как будто средь полночной тишины

Она блаженства брачного стыдится…

Но без тебя, без дружеских бесед

Мне в этих чудесах отрады нет.

Август 1816

МОЕМУ БРАТУ ДЖОРДЖУ

В унынии провел я много дней:

Душа была в смятенье — и над ней

Сгущалась мгла. Дано ли мне судьбою

(Так думал я) под высью голубою

Созвучьям гармоническим внимать?

Я острый взор не уставал вперять

Во мрак небес, где сполохов блистанье:

Там я читал судьбы предначертанья:

Да, лиру не вручит мне Аполлон —

Пусть на закате рдеет небосклон

И в дальних облаках, едва приметный.

Волшебных струн мерцает ряд заветный;

Гуденье пчел среди лесных дерев

Не обращу в пастушеский напев;

У девы не займу очарованья,

И сердце жаром древнего преданья,

Увы, не возгорится никогда,

И не восславлю прежние года!

Но кто о лаврах грезит, тот порою

Возносится над горестной землею:

Божественным наитьем озарен,

Поэзию повсюду видит он.

Ведь сказано, мой Джордж: когда поэтов

(Либертасу сам Спенсер молвил это)

Охватывает сладостный экстаз,

Им чудеса являются тотчас,

И скачут кони в небе горделиво,

И рыцари турнир ведут шутливый.

Мгновенный блеск распахнутых ворот

Непосвященный сполохом зовет;