Стихотворения и поэмы — страница 73 из 91

Ояр Вациетис

365. КАВАЛЕРИЯ

Армии еще есть

и, наверное, будут,

но у ракет

нет

и не будет

жесткого и трепетного

живого хвоста,

и у танков

не вырастут

конские гривы.

Кавалерия!

ты отслужила свой срок.

Но нельзя же

расстаться с тобою безмолвно

и позволить, чтоб ты незаметно

ушла.

На гремящих тачанках

везла ты грядущее наше,

на клинках беспощадных

ты ветер свободы несла.

Кони, павшие в битвах,

простите своих конармейцев,

тех, что, руки раскинув,

валились из седел ничком.

Кони, павшие в сечах,

простите героев за то, что

не всегда они

сено умели для вас находить.

Кони! Павшие кони!

Простите нам то, что от пастбищ

в дни войны

вам пришлось

на фашистские танки идти.

Ваши всадники

сами

летели навстречу металлу;

в исторических седлах

вы красные души несли.

Впрочем, вряд ли известно вам,

кони,

что такое душа.

Мы простились.

Уходит со сцены

кавалерия наша,

королева гражданской войны.

Мы простились с тобой.

Но ты врублена шашкой навеки

в нашу память и книги

и в блещущий вечный гранит.

По весенним ночам

оживают бумага и камень,

со страниц и кладбищ

воскрешенное ржанье звучит.

Бьют копытами кони,

почуяв отталую землю,

рвутся в поле…

Им хочется

мирную землю пахать.

<1960>

С КИРГИЗСКОГО

Темиркул Уметалиев

366. АРКЫТ

Навеки проклят королевский строй,

нет красоты в короне золотой, —

зачем же ты в своем стихотворенье

сравнил Аркыт с короной, сверстник мой?

Зеленый шум его ветвистых крон

живей и чище всяческих корон.

Мой милый край, наш край высокогорный

из соловьев и листьев сотворен.

И ханы, и цари, и короли

в небытие бесславное ушли,

а ты опять цветешь, благоухая,

лесная сказка неба и земли.

Ты словно свадьба вешняя, Аркыт,

ты всем, прекрасен и для всех открыт.

Трель соловьев твоих, не умолкая,

в моей душе магически звучит.

Мне по сердцу твой лиственный наряд,

естественней, чем он, — найдешь навряд.

Чужды тебе и золото, и пурпур,

продажный блеск покоев и палат.

Твой утренний стремительный ручей

журчит, как песня, в памяти моей.

Я не отдам одной зеленой ветки

за одеянья ханов и царей.

<1962>

Кубанычбек Маликов

367. ЛИРИКА

Не за бумагой и столом —

Я лириком в то время стал,

Когда взрывчаткой и кайлом

В горах дорогу пробивал.

Пусть о влюбленных день и ночь

Поэты-лирики поют,

А для меня в любом труде

Любовь и лирика живут.

Живи же, лирика моя,

Не угасай, не умирай

И вечным пламенем своим

Сердца и души согревай.

<1962>

С ТАДЖИКСКОГО

Мирзо Турсун-заде

368. ВЕКОВОЙ ДУБ

Могучий дуб, ты прожил семь веков

под сенью проходящих облаков.

Но до сих пор, как в ранние года,

твоя листва шумна и молода.

Случилось мне войти в счастливый день

под эту историческую тень.

Шумит его былинная листва,

как будто бы старинные слова,

и прошлые событья наяву

мне светятся сквозь вечную листву.

Я слушаю его рассказ о том,

как он служил Хмельницкому шатром,

как мчались в битву, выдернув клинки,

чубатые казацкие полки.

Семи столетий ты свидетель был

и ничего на свете не забыл.

Недвижный сторож неба и земли,

перед тобой столетья протекли.

Осталось семь столетий позади

с тех пор, как жил великий Саади.

Здесь расстилался утренний туман,

а там в те дни писался «Гулистан».

Могучий дуб, свидетель тех времен,

ты в будущее время устремлен.

Семьсот метельных приднепровских зим,

и всё же ты остался молодым.

Живи, шуми. И этот братский край

своим зеленым шумом украшай!

<1962>

Абдумалик Бахори

369. ВАХШСКАЯ ЗЕМЛЯ

Давным-давно, в какой-то прошлый век,

жил одинокий старый человек.

Он жил тихонько в хижине своей

под мирной сенью ивовых ветвей.

Однажды утром, покорясь судьбе,

он срезал посох ивовый себе.

И посох тот лишившемуся сил —

хотя б отчасти — юность возвратил.

Вот почему уже на склоне дней

решил старик проведать сыновей.

И тотчас же — про посох не забудь! —

отправился в благословенный путь.

Вот он уже — а путь неближним был —

на землю Вахша медленно вступил.

Вот он уже, не сразу, а с трудом,

нашел сыновний неприметный дом.

И у калитки — прям, а не сутул —

свой посох в землю вахшскую воткнул.

Гостя в кругу внимательно-родном,

он вспомнил вдруг о посохе своем.

А посох тот, хоть малый срок прошел,

за этот срок едва ли не расцвел.

Из почвы щедрой набираясь сил,

он прямо в недра корни пропустил…

Я вам изустный дедовский рассказ

переложил, как слышал, без прикрас.

Теперь пора о том повествовать,

что самому случилось увидать.

Как тот старик, не в шутку, а всерьез

затосковал я по Долине роз.

И в тот же день, собравшись поскорей,

поехал в гости к родине своей.

В краю освобожденного труда

кипела урожайная страда.

Его народ — а он совсем не мал —

на картах хлопка хлопок собирал.

Трудились тут едва ли не с зари

и героини и богатыри.

Тебя, мой край, в советский этот век

преобразил советский человек.

Отсюдова, как на осенний пир,

везут гранаты и везут инжир.

Из тех траншей, что выкопаны тут,

лимоны золотистые цветут.

Течет отсюда белая мука

и белые потоки молока.

Попробуй-ка исчислить без труда

всё, что дает привахшская страда.

Наверно, нету ни в одной из стран

такой долины, мой Таджикистан.

Она лежит на утренней земле,

как дастархан на праздничном столе.

<1962>

Шохмузаффар Едгори

370. ПОСОХ СТАРОСТИ

Шествуют куда-то напрямик

оба-два — старуха и старик.

Шествуют бок о бок, не спеша,

как одна взаимная душа.

То ли он наперсницу забот

под руку внимательно ведет;

то ли, понимания полна,

помогает спутнику она.

Смолоду на дворике села

их любовь, как яблонька, росла.

А теперь надежно служит

им обоюдным посохом одним.

<1962>

С ТАТАРСКОГО

Фатих Карим

371. «Не повторяй: „Люблю, люблю“…»

Не повторяй: «Люблю, люблю»,—

признания — пустяк,

а сердце первую любовь

почувствует и так.

Оно почувствует само —

ты любишь или нет.

Оно не ожидает слов,

без слов дает ответ.

Ты даже не заметишь сам,

опомнясь лишь потом,

как губы сблизятся твои

с ее безмолвным ртом.

Коль полюбил — не разлюби.

Не любит — не тоскуй…

О, буря вешняя любви

и первый поцелуй!

<1957>

372. ЗА СЧАСТЬЕ РОДИНЫ МОЕЙ

Наутро будет грозный бой.

Мне сердце говорит само,

что, может, я сейчас пишу

свое последнее письмо.

Наутро будет шквал огня.

В окошко малое сейчас

на солнце красное гляжу

я, может быть, в последний раз.

Я буду сокрушать врага

и как поэт и как солдат.

А коль погибну — жизнь мою

мои детишки повторят.

Останется весь вешний мир —

благоуханные сады,

и на полянах меж цветов

мои останутся следы.

Не надо плакать надо мной…

Ведь это словно песню спеть —

за счастье Родины своей

на поле боя умереть.

<1968>

373. МОРОСИТ И МОРОСИТ

Беспросветно дождь осенний

моросит и моросит.

Милый друг раскинул руки,

губы стиснул и молчит.

Что погибнет мой товарищ,

я не думал, не гадал.

От немецкой вражьей пули

на разведке он упал.

От дождя намокли спины.

Все товарищи молчат.

Только скорбные лопаты

в яме глинистой стучат.

Эта страшная работа

нам куда как нелегка:

под молоденькой сосенкой

мы хороним паренька.

Молча мы могилу роем,

ветер стонет и свистит,

да осенний мелкий дождик

моросит и моросит.

<1968>

374. ДИКИЙ ГУСЬ

С любовью гляжу из окопа

на небо отчизны своей.

Летит высоко надо мною

весенняя стая гусей.

Они возвращаются с юга,

из стран, где зимою живут,

к озерам родным, на которых

тихонько кувшинки цветут.

Эй, гусь, опустись-ка пониже

и сделай, коль можешь, добро:

пошли мне оттуда в подарок

одно снеговое перо.

Я б этим пером поднебесным

сейчас любоваться не стал,

а сразу бы новую песню

народу, любя, написал.

Ведь сам я в боях и атаках

лишь тем и живу и дышу,

что жаркое сердце народа

в груди, словно солнце, ношу.

И, может быть, в подвигах ратных,

в борьбе за народную власть

мне выпадет горькая доля

на землю родную упасть.

Ты, песня, и звонкую радость

и горе мое повторишь…

По озеру плавают гуси,

шумит, не стихая, камыш.

<1968>

Сибгат Хаким

375. ДРУГ ГАРАФИ

Почти что год, как он покинул дом,

уехал из родимой стороны,

но до сих пор, скитаясь по тылам,

еще не нюхал истинной войны.

Я с ним солдатским опытом делюсь —

ох, нелегко он доставался мне:

война на праздник не похожа ведь

и всякое бывает на войне.

«Как хорошо, что я теперь с тобой», —

услышал я его глубокий вздох.

Он торопливо просит: «Объясни,

как ты себя от смерти уберег».

«Сперва прилежно каску я таскал —

и в жаркую погоду и в мороз.

Спасибо, что какой-то весельчак

ее забросил лихо под откос.

Я много верст с винтовкой прошагал,

узнал войну не по страницам книг

и видел столько крови и смертей,

что удивляться этому отвык.

Как выжил я? Не знаю, право, сам:

быть может, мой черед не наступил.

Но до сих пор ни бога, ни горздрав

я о спасенье жизни не молил.

Почетна смерть на поле боевом —

рази врага и умереть не трусь!

Но от тебя мне не к чему скрывать,

что плена я действительно боюсь.

Откуда знать, что будет впереди?

Ведь я тебе еще не рассказал,

что прошлым летом, потеряв своих,

я окруженья чудом избежал.

Вокруг меня сгустилась темнота,

последний луч безжалостно погас.

Подумал я, что он уже настал,

мой смертный срок и мой последний час.

Друг Гарафи, кто спас меня в ту ночь?

Я и теперь не приложу ума:

настойчивость, счастливая судьба

или, быть может, родина сама…»

<1957>

376. ПИСЬМО ЛЕНИНУ ОТ КРЕСТЬЯН ДЕРЕВНИ КОКУШКИНО

Это было декабрьской порой

на просторе казанских широт.

Завершается двадцать второй,

двадцать третий навстречу идет.

Ветер голода грозно метет

по замолкшим дворам деревень,

с крыш солома ободрана вся,

и разобран на топку плетень.

Серебрящимся светом луна

освещает измученный край,

над Кокушкином молча стоит

и блестит над тобой, Апакай.

Две подруги, две бедных сестры —

две деревни моей стороны,

вам бы только до солнца дожить,

дотянуть до зеленой весны.

Забирает всё круче зима,

всё сильней пробирает мороз…

Отчего ж в это время сюда

вдруг дыханье весны донеслось?

Стало вроде бы сразу теплей,

с окон словно бы стронулся лед,

и, собравшись в просторной избе,

оживился ослабший народ.

Здесь когда-то Владимир Ильич

жил в начале пути своего,

и в историю века вошла

эта первая ссылка его.

Не забыли об этой поре

деревенской земли старики,

ветви зимних склонившихся ив,

берега занесенной реки.

Да, наверно, он помнит и сам,—

быть не может, чтоб он позабыл, —

как с народом тогда толковал,

как по нашим тропинкам ходил.

Хорошо бы добраться к нему,

побеседовать с глазу на глаз:

ты свободу и землю нам дал,

помоги же нам снова сейчас.

Объявился охотный ходок,

собирается в путь второпях,

жаль, гостинца нельзя прихватить —

только ветер один в закромах.

И надежен бывалый ходок,

и дорога как раз хороша,

но в карманах крестьянских пустых

не нашлось для него ни гроша.

Приуныли сперва старики,

но потом, пораскинув умом,

рассудили — хоть в общем письме

рассказать Ильичу обо всем.

…Мы полки чужеземных врагов

разгромили оружьем своим,

и на нашу советскую жизнь

мы твоими глазами глядим.

По широкой дороге твоей

мы сознательно сами идем,

без приказа свое кулачье

осудили бедняцким судом.

(Без чинов, а по-свойски на «ты»

говорили они с Ильичем:

ведь за месяцы ссылки его

стал он вроде бы их земляком.)

В этот черный засушливый год

не видали мы вовсе дождей:

вместо хлеба и вместо овса

на полях лебеда и пырей.

Сладить с горькою этой бедой

нам одними руками невмочь —

только лошадь, лишь лошадь одна

может вызволить нас и помочь.

Слух прошел, что Советская власть

хочет в долг продавать лошадей.

Посодействуй, Владимир Ильич,

всей крестьянской земле порадей…

Наклонились над низким столом

старики в белых шапках седин.

Уважительно держит перо

грамотей деревенский один.

Вот они разошлись по домам

в ожидании лучших времен…

Мне известно, что в двух деревнях

снился им одинаковый сон:

От полян, где цветы и трава

вешним солнцем прогреты насквозь,

лошадиное ржанье сперва

еле слышно сюда донеслось.

Вот уже и дорога кипит,

кони тесно идут табуном,

вот от топота сотен копыт

вся окрестность пошла ходуном.

Вот они вереницей стоят,

красотой поражая своей,

и на утреннем солнце блестят

разномастные крупы коней.

Сам Ильич под уздцы их берет

и заводит их сам во дворы…

Сбылся сон твой, крестьянский народ,

дожил ты до великой поры.

Не воротятся те времена,

горе горькое скрылось вдали.

Широко ты шагаешь, страна,

воплотившая счастье земли!

<1962>

С ЧУВАШСКОГО