Стихотворения — страница 26 из 27

Напрасно с безысходною тоской

Она ловила тонкою рукой

Его стальные руки… было поздно.

И, задыхаясь, думала она:

«О, верно, в день, когда шумит война,

Такой же он загадочный и грозный!»

Хокку

Вот девушка с газельими глазами

Выходит замуж за американца,

Зачем Колумб Америку открыл?!

Два Адама

Мне странно сочетанье слов – «я сам»,

Есть внешний, есть и внутренний Адам.

Стихи слагая о любви нездешней,

За женщиной ухаживает внешний.

А внутренний, как враг, следит за ним,

Унылой злобою всегда томим.

И если внешний хитрыми речами,

Улыбкой нежной, нежными очами

Сумеет женщину приворожить,

То внутренний кричит: «Тому не быть!

Не знаешь разве ты, как небо сине,

Как веселы широкие пустыни

И что другая, дивно полюбя,

На ангельских тропинках ждет тебя?»

Но если внешнего напрасны речи

И женщина с ним избегает встречи,

Не хочет ни стихов его, ни глаз —

В безумье внутренний: «Ведь в первый раз

Мы повстречали ту, что нас обоих

В небесных приютила бы покоях.

Ах ты, ворона!» Так среди равнин

Бредут, бранясь, Пьеро и Арлекин.

К***

Если встретишь меня, не узнаешь!

Назовут – едва ли припомнишь!

Только раз говорил я с тобою,

Только раз целовал твои руки.

Но клянусь – ты будешь моею,

Даже если ты любишь другого,

Даже если долгие годы

Не удастся тебя мне встретить!

Я клянусь тебе белым храмом,

Что мы вместе видели на рассвете,

В этом храме венчал нас незримо

Серафим с пылающим взором.

Я клянусь тебе теми снами,

Что я вижу теперь каждой ночью,

И моей великой тоскою

О тебе в великой пустыне. —

В той пустыне, где горы вставали,

Как твои молодые груди.

И закаты в небе пылали,

Как твои кровавые губы.

«Я сам над собой насмеялся…»

Я сам над собой насмеялся

И сам я себя обманул,

Когда мог подумать, что в мире

Есть что-нибудь кроме тебя.

Лишь белая в белой одежде,

Как в пеплуме древних богинь,

Ты держишь хрустальную сферу

В прозрачных и тонких перстах.

А все океаны, все горы,

Архангелы, люди, цветы —

Они в хрустале отразились

Прозрачных девических глаз.

Как странно подумать, что в мире

Есть что-нибудь кроме тебя,

Что сам я не только ночная,

Бессонная песнь о тебе,

Но свет у тебя за плечами,

Такой ослепительный свет,

Там длинные пламени реют,

Как два золотые крыла.

Абиссинские песни, собранные и переведенные Н. Гумилевым

1

Приветствую Деву Марию,

Чистой, как голубь, она создана

И милосердной.

Приветствую снова и снова

Мать Бога Младенца,

Сотворившего небо и землю.

Благодарю Тебя, Светлая,

Слово Непреложное, Вера Неразрушимая,

Которой служат пять тысяч ангелов.

2

Смерти не миновать: был император

                                             Аба-Данья,

Но у леопарда болят глаза,

Он не выходит из логовища.

Лошадь Аба-Даньи не сделалась бы

                                                 трусливой!

Трусливая лошадь тени боится,

Начиная со слона и кончая жирафом.

Кому завещал он держать свой щит?

Пока еще он грозит,

Но люди держат его лишь по привычке.

А ты, Ягато Маконен, где ты теперь?

Шелковые шаровары и зонтик из шелка

Даны были только харрарскому негусу.

Но и он навсегда заснул в Кулюби.

3

Этой ночью мне снилась кошка,

Которая рождала котят.

Но мне говорят и правдиво, не ложно,

Что все живые умрут.

«Когда придет твой несчастный день,

Как ты его проведешь?» – спросили

                                                        меня.

До сих пор я не знал ничего плохого,

Но что будет дальше, не знаю.

Днем и ночью думы – мои товарищи.

4

Менелик сказал: «Седлающих мулов

                                                   и коней

Чтобы следовать за мною,

И остающихся в доме моем люблю.

Пусть живут подобно Аврааму,

Не хочу, чтобы они умирали».

Авраам был хорошим человеком,

Пятьсот лет проведшим в палатке.

Да живет и наш негус, как Авраам!

Ведь и звери любят своего старшего.

Харраритов, амгарцев, арабов,

Сомали, галла, шангале [8]

Всех собрала сила нашего отца

                                                Менелика.

5

Нападающий воин крепок как столб,

Он накалывает людей на копье, как четки.

Когда он трогает лошадь, трусы бегут.

С ним никто не поспорит, он – как гора.

Всё, что возможно собрать человеку,

                                                  он собрал,

Потому что ниже неба и выше земли

Судья всем – Менелик.

Он сказал: «Делай как приказано!»

Пришла битва, и был приказ

Всем стоять у императорского зонтика.

Но не все послушались, одни ушли влево.

Это были Тафаса Абайнех и Габая Гора [9]

Надавили на нас враги,

Сделали день как ярмарку,

Даже жен и матерей мы забыли.

Братья, скорей приходите!

6 [10]

Самое высшее счастье – смотреть,

Как люди косят и грузят.

Если лошадь бежит по дороге

Иль проходит по ней человек,

Поднимается пыль.

И во время сражения первым

Герой наносит удар.

А я заблудился в пустыне и кричу

                                              и взываю,

Вкруг меня ничего, кроме жары.

И ведь я не простой человек,

Вождь Дамоти Берты

Был мне отцом.

Эту песню спел я, вождь уламосов,

Убивший слона и льва.

7

В ружье негуса

И в пищали его – огонь.

Ты молчишь, гордая?

Гордой женщине – палка.

«Ямоти, начальник Губбы, корми свою

                                     рыжую лошадь», —

Сказал отец Аррада.

Черная женщина для смуглого —

Как апельсин, варенный в меду.

Бальча продал землю людям Дераса,

Ягована сильней всех, кто жил до него.

Вместе пойдем прямой дорогой в Сидамо,

Если хочешь меня любить.

Река Борода, мы слышали, стала полной,

Фитаурари Гаваью [11], мы слышали, умер.

Я смеялся зубами, не сердцем,

У меня живого отрезали душу.

Удаджи давал причастие за причастием,

Но Ягована умер.

Прощай, девушка, ты отпустила волосы

                                                  до спины,

Твой пробор всё длиннее и длиннее.

8 [12]

Как люди, увидя Лидж йассу, трепещут,

Как дрожат, издали завидя Тафари,

Как рас Маконен не любит женщин,

Как Аба-Мулат секрет сохраняет,

Как рас Тасама секрет любит,

Как Стефанос любит резать руки,

Так же сильно и я хочу тебя убить.

9

Хой, хой, Аба-Мулат Хайле Георгис

Принимает по четвергам и пятницам,

Его слуги носят золотые ожерелья.

Европейское письмо доходит по проволоке,

Как во сне, без помощи посланного.

Я больна любовью и знаю моего врага:

Он из Тодога Мальна перескочил

                                               в Дире-Дауа.

«Мы будем пить кофе с моим земляком,

Я сам такой и мой чин большой,

Но чесотка мешает мне спать с тобой».

Но хотя бы ты был таким же быстрым,

Как европейская железная дорога,

                                  что никогда не устает,

Я всегда буду видеть тебя в мечтах.

Хочу быть монахиней, дайте мне клобук!