Стихотворения — страница 10 из 12

При жизни О. Мандельштама увидели свет его поэтические книги «Камень» (первое издание вышло в 1913 году в Санкт-Петербурге, второе – в конце 1915 года – на титульном листе проставлен 1916 – в Петрограде, третье – в 1923 году в Москве, по составу, композиции и проч. книги друг друга не повторяли), «Tristia» (вышла в конце 1921 года в Берлине, хотя на титульном листе обозначено «Петербург – Берлин», на обложке указан 1921 год, на титуле – 1922), «Вторая книга» (вышла в 1923 году в Москве) и «Стихотворения» (вышла в 1928 году в Ленинграде). В тридцатых годах поэту удавалось лишь изредка печататься в периодике, книгу издать так и не удалось. Многие произведения, и написанные ранее, и новые, остались неизданными и были опубликованы только через много лет после смерти автора.

В данном собрании представлено подавляющее большинство стихотворений О. Мандельштама. Все тексты приводятся по изданию «Осип Мандельштам. Сочинения в двух томах. Том первый» (М., «Художественная литература», 1990). Авторское написание некоторых слов сохранено.

Стихотворения 1908 – 1925

Камень

«Звук осторожный и глухой…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

«Сусальным золотом горят…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

Сусальным золотом горят… – Сусальным золотом называются очень тонкие листы раскатанного золота, которые используются при золочении церковных куполов, корешков книг, игрушек. Также сусальным золотом одно время золотили пряники.

«Только детские книги читать…»

Впервые: альманах «Ковчег» (Феодосия, 1920).

«На бледно-голубой эмали…»

Впервые: «Альманахи стихов, выходящие в Петрограде». Выпуск I. 1915.

«Есть целомудренные чары…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

Мной установленные лары. – Ларами в Древнем Риме назывались божества, хранители домашнего очага и семьи.

Я слушаю моих пенатов… – Название древнеримских божеств – охранителей домашних припасов и домашнего очага часто употребляется в значение «дом» и «семья» (отсюда и выражение «возвратиться к своим пенатам»).

«Дано мне тело – что мне делать с ним…»

Впервые: журнал «Аполлон», 1910, № 9. Стихи публиковались также под названием «Дыхание».

«Ни о чем не нужно говорить…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

Silentium

Впервые: журнал «Аполлон», 1910, № 9, без названия.

Останься пеной, Афродита… – По преданию, древнегреческая богиня любви и красоты Афродита родилась из морской пены.

«Слух чуткий парус напрягает…»

Впервые: «Северные записки», 1913, № 9.

«Из омута злого и вязкого…»

Впервые: журнал «Аполлон», 1911, № 5.

В отдельные издания сборника «Камень» стихотворение не входило.

Я вырос тростинкой, шурша… – В стихотворении слышен отзвук стихотворения Ф.И. Тютчева «Певучесть есть в морских волнах…» (1865). Сам образ восходит к образу «мыслящей тростинки», предложенному французским философом и математиком Б. Паскалем (1623 – 1662).

«Скудный луч, холодной мерою…»

Впервые: «Литературный альманах» (СПб., 1912, вышел в ноябре 1911).

«Воздух пасмурный влажен и гулок…»

Впервые: журнал «Златоцвет», 1914, № 1.

«Сегодня дурной день…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1912, № 1.

«Отчего душа так певуча…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1912, № 1.

Неожиданный Аквилон… – На латинском языке аквилоном назывался северный или северо-восточный ветер.

О, широкий ветер Орфея… – Герой древнегреческих мифов Орфей достиг величайших высот в искусстве пения.

Раковина

Впервые: «Камень» (Пб., 1913).

«О, небо, небо, ты мне будешь сниться…»

Впервые: «Северные записки», 1913, № 9, в качестве строфы стихотворения «Качает ветер тоненькие прутья…».

«Я вздрагиваю от холода…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1912, № 1.

«Я ненавижу свет…»

Впервые: «Камень» (Пб., 1913).

«Образ твой, мучительный и зыбкий…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1912, № 1.

«Нет, не луна, а светлый циферблат…»

Впервые: «Камень» (Пб., 1913).

Нет, не луна, а светлый циферблат… – Имеется в виду своеобразная «внешняя реклама»: изображение часов или большие бутафорские часы, вывешивавшиеся рядом с часовым магазином.

И Батюшкова мне противна спесь… – Упоминается русский поэт К.Н. Батюшков (1787 – 1855).

А он ответил любопытным: вечность! – К.Н. Батюшков был психически болен. Похожий эпизод имеется в записке, составленной его лечащим врачом.

«Паденье – неизменный спутник страха…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 8.

Царское Село

Впервые: «Камень» (Пб., 1913).

Стихотворение посвящено Г.В. Иванову (1894 – 1958), поэту, публиковалось также без посвящения.

Там улыбаются уланы… – Современники не могли не заметить фактическую ошибку: уланы не квартировали в Царском Селе.

Читая «Ниву» и Дюма… – В сферу чтения персонажей входят еженедельный иллюстрированный журнал «Нива» (издавался с 1870 по 1918 год) и книги знаменитого французского романиста А. Дюма (1802 – 1870).

Лютеранин

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 5.

Осенних роз мелькнула бутоньерка. – Бутоньерку, стеклянный сосуд наподобие пробирки, куда помещали цветок либо целый букетик, прикалывали к платью особой булавкой, так цветы дольше не теряли свежесть.

Айя-София

Впервые: журнал «Аполлон», 1913, № 3.

Айя-София – здесь остановиться… – Имеется в виду храм Софии в Константинополе (Стамбуле), построенный византийскими зодчими в 532 – 537 гг., одно из самых красивых и грандиозных строений за всю мировую историю.

И всем векам – пример Юстиниана… – Речь идет об императоре Восточной Римской империи Юстиниане I (482 – 565). Во время его правления процветали науки и искусства, строилось множество церквей, в том числе храм Софии.

Позволила эфесская Диана… – В малоазийском городе Эфесе находился храм Артемиды, согласно преданию, основанный амазонками. Этот храм считался одним из семи чудес света. Следует напомнить, что древнеримская богиня Луны – Диана – отождествлялась с древнегреческой Артемидой, богиней-девственницей и покровительницей охотников.

Расположил апсиды и экседры… – Апсидами в христианских храмах называют алтарные выступы – полукруглые или граненые, перекрытые полукуполом или сомкнутым полусводом, которые, как правило, ориентированы на восток. Полукруглая ниша в общественных или жилых зданиях у древних римлян и греков, экседра, иногда имела потолочное перекрытие, иногда находилась под открытым небом. По стене экседры располагались скамьи. Здесь проходили диспуты и беседы. В Средние века экседрой часто называли апсиду или иную пристройку к церкви, выступающую из общего плана.

На парусах, под куполом, четыре… – Парусом называется элемент купольной конструкции в форме сферического треугольника, который обеспечивает переход от квадратного в плане подкупольного пространства к окружности купола или купольного барабана.

Архангела прекраснее всего – Архангел – высший ангельский чин.

Народы и века переживет… – После 1453 года храм был превращен турками, завоевавшими к тому времени Константинополь, в мечеть.

И серафимов гулкое рыданье… – Упоминаются ангелы высшего разряда, серафимы, окружающие престол Господень, каждый серафим имеет по шесть крыльев.

Notre Dame

Впервые: журнал «Аполлон», 1913, № 3. Стихотворение публиковалось также без заглавия.

Стоит базилика, и – радостный и первый… – Базиликой называется прямоугольное в плане здание, разделенное внутри рядами колонн на 3 или 5 частей – нефов, причем средняя часть – средний неф – бывает выше и шире боковых нефов и завершается апсидой. Такой тип конструкции часто использовался для постройки храмов как в византийской, так в романской и готической архитектуре.

Здесь позаботилась подпружных арок сила… – Имеются в виду аркбутаны, наружные полуарки, соединяющие контрфорсы со стенами.

Петербургские строфы

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 5.

Стихотворение посвящено Н.С. Гумилеву (1886 – 1921), поэту, лидеру акмеистов.

Над желтизной правительственных зданий… – Стены зданий, выстроенных в стиле ампир, красились в желтый цвет.

И государства жесткая порфира… – Упоминается порфира, пурпурная мантия, одна из царских регалий, тем не менее в этом стихотворении, так же как во всех стихах О. Мандельштама раннего периода, заметно влияние стилистики и философской концепции книги стихов М.А. Зенкевича (1891 – 1973) «Дикая порфира» (1912).

Как власяница грубая, бедна… – Власяницей называлась одежда, сделанная из волос какого-либо животного, которую носили аскеты или те, на кого было наложено церковное наказание.

Черпали воду ялики, и чайки… – Лодка с двумя либо с четырьмя веслами, ялик, использовалась обычно для переправы через реку.

Где, продавая сбитень или сайки… – Сбитень, напиток, делавшийся из меда с добавлением пряностей и кипятка, и сайка, разновидность белого хлеба, относились к доступным для народа лакомствам.

Чудак Евгений – бедности стыдится… – В данном случае Евгений, один из персонажей поэмы А.С. Пушкина «Медный всадник» (1833), выступает как символ унижения и бесправия, человек с самого низа социальной лестницы, несмотря на то, что действие стихов О. Мандельштама разворачивается почти через столетие после знаменитого петербургского наводнения 1824 года.

«…Дев полуночных отвага…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 3.

Медный всадник и гранит… – В стихотворении слышен отзвук стихотворения А.С. Пушкина «Город пышный, город бедный…» (1828), где есть, кроме прочего, и строка «Скука, холод и гранит».

Слышу с крепости сигналы… – Наступление полдня в Петербурге, а впоследствии и в Ленинграде, отмечалось выстрелом из пушки с бастиона Петропавловской крепости. Пушечным выстрелом во внеурочное время горожан оповещали о приближающемся наводнении.

Бах

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 9 – 10.

Где мелом – Себастьяна Баха… – Немецкий композитор И.С. Бах (1685 – 1750) был некоторое время органистом церкви Святого Фомы в Лейпциге, в этот период им написано большинство кантат, а также оркестровые сюиты, «Высокая месса» и т.д.

Лишь цифры значатся псалмов… – Номера псалмов, которые исполнялись в протестантском храме в этот день, записывались мелом на особой дощечке.

А ты ликуешь, как Исайя… – Имеется в виду церковное песнопение «Исайя, ликуй».

Играя внукам свой хорал… – Хоралом называется хоровое песнопение, в католической церкви унисонное, а в протестантской – многоголосое.

«Мы напряженного молчанья не выносим…»

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 9 – 10.

Кошмарный человек читает «Улялюм». – Поэт В.А. Пяст (1886 – 1940), друг О. Мандельштама, декламировал со сцены стихи Э. По (1809 – 1849) на английском языке. В частности, он читал стихотворение «Улялюм» (1847).

Когда фонетика – служанка серафима – В стихотворении слышен отзвук стихов А.С. Пушкина «В часы забав и в праздной скуки…», где есть строки: «И внемлет арфе серафима // В священном ужасе поэт».

О доме Эшеров Эдгара пела арфа… – Упоминается новелла Э. По «Падение дома Эшеров» (1839).

«Заснула чернь. Зияет площадь аркой…»

При жизни автора напечатано не было.

В одном из автографов стихотворение имело название «Дворцовая площадь», впоследствии отброшенное.

Заснула чернь. Зияет площадь аркой… – Имеется в виду Арка Генерального штаба.

Здесь Арлекин вздыхал о славе яркой… – Подразумевается император Павел I (1754 – 1801).

И Александра здесь замучил Зверь… – Хотя автор имеет в виду императора Александра I (1777 – 1825), возможно, что в какой-то мере здесь присутствует и память об А.С. Пушкине (аналогичная ситуация и в стихотворении «Кассандре»).

Адмиралтейство

Впервые: журнал «Аполлон», 1914, № 10.

Ладья воздушная и мачта-недотрога… – Кораблик-флюгер на шпиле Адмиралтейства является одним из главных символов Петербурга.

Нам четырех стихий приязненно господство… – Среди украшений здания Адмиралтейства 28 статуй, символизирующих стихии, времена года и стороны света.

Сей целомудренно построенный ковчег… – Ковчегом назывался корабль Ноя, который, согласно библейскому преданию, спасся от Всемирного потопа и спас свою семью и по семь пар чистых и нечистых животных. Но надо учитывать, что ковчегом также назывались у евреев изукрашенный золотом ящик, а в православной церкви – ларец, где хранятся предметы, признаваемые священными.

Сердито лепятся капризные Медузы… – Имеется в виду деталь фасада Адмиралтейства.

Кинематограф

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1914, № 22, 29 мая.

Так начинается лубочный // Роман красавицы графини. – Дешевые книжечки для народа, так называемые «лубочные романы», отличались простотой на грани с примитивизмом, аффектированными страстями и мелодраматическими перипетиями. Таким образом, любовный роман героини, показанный в фильме, столь же незатейлив. Следует отметить, что в раннем кинематографе сюжет будущего фильма часто заимствовался из бульварной литературы или из популярных песен и романсов.

И в исступленьи, как гитана… – Гитанами назывались испанские цыганки, но это слово использовалось и в качестве синонима слова «цыганка» вообще.

Затравленного фортепьяно… – Фильмы шли в сопровождении музыки. Самой распространенной формой музыкального сопровождения была игра тапера на пианино.

Чудовищный мотор несется… – В десятые годы слова «мотор» и «авто» употреблялись вместо слова «автомобиль».

Стрекочет лента, сердце бьется… – Стрекотание проекционного аппарата было одним из характерных звуков, связанных с кинематографом.

«Отравлен хлеб, и воздух выпит…»

Впервые: «Новая жизнь», 1914, № 1.

Иосиф, проданный в Египет… – Согласно библейскому преданию, Иосиф, одиннадцатый сын патриарха Иакова, был продан в египетское рабство своими завистливыми братьями.

Домби и сын

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1914, № 7, 13 февраля.

Я вижу Оливера Твиста… – Упоминается главный герой романа «Приключения Оливера Твиста» (1838) английского писателя Ч. Диккенса (1812 – 1870).

Контора Домби в старом Сити… – Отсылка к названию роману Ч. Диккенса «Домби и сын» (1848). При этом следует учесть, что ни в предыдущем, ни в этом случае подробности, сообщаемые автором, не соответствуют романным реалиям.

И клетчатые панталоны… – Штаны в клетку носил друг поэта В.А. Пяст (см. комментарии к стихотворению «Мы напряженного молчанья не выносим…»), они стали настолько неотъемлемой частью его образа, что даже получили в литературной среде особое название «пясты».

Ахматова

Впервые: журнал «Гиперборей», 1913, № 9 – 10 (журнал увидел свет в феврале 1914 г.), под названием «Анне Ахматовой». Стихотворение публиковалось также без заглавия.

В одной из рукописей стихотворение озаглавлено «Анна Ахматова».

Так – негодующая Федра… – В данном случае имеется в виду героиня трагедии французского драматурга Ж. Расина (1639 – 1699) «Федра» (пост. 1677), написанной на тему, заимствованную из античной мифологии. Стоит заметить, что в начале 1930-х годов О. Мандельштам перевел фрагмент этой пьесы.

Стояла некогда Рашель. – Французская актриса Рашель (1821 – 1858) прославилась в роли Федры.

«Поговорим о Риме – дивный град…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

В автографе более поздней редакции стихотворение озаглавлено «Рим».

Послушаем апостольское credo… – Кредо (по-латыни «верую») называется символ веры в католической церкви.

На Авентине вечно ждут царя… – Авентином назывался один из семи холмов, на которых, по преданию, был построен Рим. Земли Авентина были разделены между плебеями.

Двунадесятых праздников кануны… – Двунадесятыми праздниками назывались двенадцать особо чтимых православной церковью праздников, посвященных самым примечательным событиям земной жизни Иисуса Христа и Богородицы.

И строго-канонические луны… – В Древнем Риме до 45 г. до н.э. использовался не солнечный, а лунный календарь.

Над Форумом огромная луна… – Форумом в Древнем Риме называлась главная городская площадь четырехугольной формы, ограниченная со всех сторон зданиями. Форум был одновременно и рынком, и центром общественной жизни. В Риме имелось несколько форумов, возле главного находились храмы богов – покровителей города и общественные постройки.

О, холод католической тонзуры! – Тонзурой называется выстриженное место на макушке у католического духовенства.

«О временах простых и грубых…»

Впервые: «Голос жизни», 1915, № 14, 1 апреля.

И дворники в тяжелых шубах // На деревянных лавках спят. – По ночам дворники дежурили возле запертых ворот, чтобы припозднившийся жилец мог попасть домой.

Овидий пел арбу воловью… – Римский поэт Публий Овидий Назон (43 до н.э. – ок. 18 н.э.) находился в изгнании в скифских землях возле устья Дуная.

«На площадь выбежав, свободен…»

Впервые: «Голос жизни», 1915, № 14, 1 апреля, с подзаголовком «Памяти Воронихина».

Известен также вариант названия – «Казанский собор».

На площадь выбежав, свободен… – Здесь и далее описывается Казанский собор, построенный в Санкт-Петербурге русским архитектором А.Н. Воронихиным (1759 – 1814).

Как легкий крестовик-паук… – Паук, с которым автор сравнивает здание Казанского собора, получил свое название благодаря имеющимся на верхней стороне брюшка белым пятнам, образующим подобие креста.

Сквозь рощу портиков идешь. – Крытая галерея, открывающаяся на одну или три стороны, образуемая колоннами или арками, несущими перекрытие. Подобная архитектурная форма была популярна в Древнем Риме и в Древней Греции.

Равноденствие

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

В тонических стихах единственная мера… – Автор ошибся: тоническое стихосложение основано на соизмеримости строк по количеству ударений в строке. Стихосложение, которое строится на упорядоченности долгих и кратких слогов и основано на соизмеримости строк по времени произношения, называется метрическим.

В природе длительность, как в метрике Гомера… – Легендарному древнегреческому поэту Гомеру приписывается авторство «Илиады», «Одиссеи», которые написаны гекзаметром, и некоторых других произведений.

Как бы цезурою зияет этот день… – Цезурой в стихосложении называется постоянный словораздел в стихе.

«Мороженно!» Солнце. Воздушный бисквит…»

Впервые: журнал «Новый Сатирикон», 1915, № 26, 25 июля, под названием «Мороженно!»

В молочные Альпы мечтанье летит. – Возможно, автор имел в виду не только большое количество мороженого, «целые горы», но еще и, по ассоциации, вспомнил о знаменитом швейцарском молочном шоколаде.

Бродячего ледника пестрая крышка… – Ледником назывался либо наполненный льдом погреб, где хранили продукты, либо специальный шкаф, предназначенный для той же цели. Но в данном случае описывается ящик, установленный на двуколке, где во льду стояли большие металлические банки с мороженым.

Но быстро исчезнет под тонкой лучинкой… – То есть под палочкой, которой ели мороженое.

«Природа – тот же Рим и отразилась в нем…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

Есть внутренности жертв, чтоб о войне гадать… – У древних греков такие гадания назывались гаруспициями, у древних римлян подобные гадания входили составной частью в систему предсказаний, которой пользовались авгуры.

«Пусть имена цветущих городов…»

Впервые: «Вечерняя звезда», 1918, 9 марта.

«Я не слыхал рассказов Оссиана…»

Впервые: «Наши дни», 1915, № 3, 15 марта.

Я не слыхал рассказов Оссиана… – Упоминается легендарный кельтский воин и бард, живший в III в. до н.э. в Ирландии. В конце XVIII века шотландец Дж. Макферсон (1769 – 1796) опубликовал свои сочинения, заявив, что они являются переводами найденных им подлинных песен Оссиана. Мистификация была быстро разоблачена, однако стихи по тематике и лирическому настрою так соответствовали духу эпохи предромантизма, что вызвали массу подражаний.

И снова скальд чужую песню сложит… – Скальдами назывались поэты в Норвегии и Исландии IX – XIII веков.

Европа

Впервые: журнал «Аполлон», 1914, № 6 – 7.

Европа в рубище Священного союза… – Священным союзом назывался союз европейских монархов, заключенный после поражения Наполеона для борьбы против революционного и национально-освободительного движения и обеспечения решений Венского конгресса 1814 – 1815 годов.

Европа цезарей! С тех пор, как в Бонапарта… – Автор уравнивает Наполеона Бонапарта (1769 – 1821), ставшего французским императором, с политическими деятелями Древнего Рима.

Гусиное перо направил Меттерних… – Австрийский политик и государственный деятель К. Меттерних (1773 – 1859) был одним из организаторов Священного союза.

Посох

Впервые: «Голос жизни», 1915, № 14, 1 апреля.

Ода Бетховену

Впервые: «Альманахи стихов, выходящие в Петрограде». Выпуск I (Пг., 1915).

И в темной комнате глухого… – Немецкий композитор Л. ван Бетховен (1770 – 1827) был глух.

Кто по-крестьянски, сын фламандца… – Отец композитора был родом из города Антверпена.

Мир пригласил на ритурнель… – По всей видимости, автор воспринимал музыкальный термин «ритурнель» (вставка в начале или в конце большого фрагмента), как название танца.

О, Дионис, как муж, наивный… – Упоминается древнегреческий бог виноделия, сын Зевса и фиванской царицы Семелы. Из культовых песен, посвященных Дионису, развилось драматическое искусство.

«Уничтожает пламень…»

Впервые: журнал «Рудин», 1916, № 8.

«И поныне на Афоне…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

В авторизованном списке стихотворение имело название «Имя Божие».

И поныне на Афоне… – Греческая гора Афон (Святая гора) расположена на одноименном полуострове в восточной Греции. Здесь в 963 г. византийским монахом Афанасием был основан первый крупный монастырь. Вслед за ним появилось множество других. Первый русский монастырь появился на Афоне еще до 1016 года.

Имябожцы-мужики… – Имеются в виду члены русской религиозной секты имябожцев или имяславцев, которая возникла на Афоне в 1910 году. Синодом секта была признана еретической.

Чернецы осуждены… – Чернецом назывался монах, представитель черного духовенства.

Дворцовая площадь

Впервые: журнал «Аргус», 1917, № 4.

В одном из списков стихотворение названо «Императорский виссон», в автографе – «Зимний дворец».

Императорский виссон… – Белая льняная или хлопчатобумажная материя тонкой выделки, виссон упоминается в Священном Писании в качестве материала для одежд скинии, первосвященников и священников.

И моторов колесницы… – См. комментарии к стихотворению «Кинематограф».

Столпник-ангел вознесен. – Александрскую колонну, которая находится на Дворцовой площади, венчает изображение ангела.

В темной арке, как пловцы… – См. комментарии к стихотворению «Заснула чернь. Зияет площадь аркой…».

Глухо плещутся торцы. – Копыта лошади или колеса какого-либо транспортного средства при соприкосновении с деревянными торцами, которыми были вымощены некоторые улицы и площади Петербурга, издавали своеобразный звук, сравниваемый тут с плеском воды.

Черно-желтый лоскут злится… – Имеется в виду императорский штандарт, где на желтом фоне был изображен черный двуглавый орел.

«Бессонница. Гомер. Тугие паруса…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

Я список кораблей прочел до середины… – Имеется в виду список кораблей, которые вышли в поход против Трои.

Куда плывете вы? Когда бы не Елена… – Прекраснейшая из женщин Елена, дочь Зевса и Леды, жена Менелая, была похищен сыном троянского царя Парисом. Это и стало причиной Троянской войны.

Что Троя вам одна, ахейские мужи? – Ахейцами назывались представители одного из древнегреческих племен. Первоначально ахейцы жили в северо-восточной части Греции, затем, начиная со II тысячелетия до н.э., постепенно заселили материковую часть Греции и некоторые острова Эгейского моря. У Гомера слово «ахейцы» выступает синонимом слова «греки».

«Обиженно уходят на холмы…»

Впервые: журнал «Борьба» (Киев), 1919, кн. 1.

Как Римом недовольные плебеи… – В Древнем Риме плебеями называли представителей низших классов. Они были ограничены в гражданских правах, изначально не имели права обращаться к богам гражданской общины от ее лица, не могли быть жрецами и производить ритуальные гадания, не имели права вступать в браки с патрициями. Введение республики на первых порах существенно ухудшило положение плебеев. Те не раз восставали и в конце концов стали полноправными римскими гражданами.

Старухи овцы – черные халдеи… – Халдеями именовались семитские племена, в первой половине I тысячелетия до н.э. обитавшие на окраинах Вавилонии. А в 626 – 538 гг. до н.э. могущественная халдейская династия правила Вавилоном, основав Нововавилонское царство. Во времена эллинизма халдеи считались магами, волхвами и звездочетами.

Им нужен царь и черный Авентин… – На Авентин (см. комментарии к стихотворению «Поговорим о Риме – дивный град…») и на Священную гору плебеи уходили во время борьбы с патрициями.

И горький дым жилища и овин. – В овине, специальной хозяйственной постройке, производили сушку снопов перед молотьбой.

Висит руно тяжелою волной. – Стихотворение написано в Коктебеле, и не в последнюю очередь образность его связана с местными пейзажами. Так, в этой строке вид овечьих стад как бы сливается с видом бухты, где волны, украшенные барашками, бродят стадами.

«С веселым ржанием пасутся табуны…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

И римской ржавчиной окрасилась долина… – Стихотворение написано в августе 1915 года в Крыму, и в нем отразились впечатления поэта от крымской природы.

Я вспомню Цезаря прекрасные черты… – Речь идет о Гае Юлии Цезаре (102 либо 100 – 44 до н. э.), древнеримском государственном и политическом деятеле, полководце и писателе.

Здесь, Капитолия и Форума вдали… – Капитолием называется один из холмов, на которых был расположен Древний Рим. Тут стоял Капитолийский храм, где иногда заседал сенат, а на площади перед храмом устраивали народное собрание. О Форуме см. комментарии к стихотворению «Поговорим о Риме – дивный град…».

Я слышу Августа и на краю земли… – Имеется в виду Гай Юлий Цезарь Октавиан Август (63 до н. э. – 14 н. э.), римский император.

Да будет в старости печаль моя светла… – Отзвук стихотворения А.С. Пушкина «На холмах Грузии лежит ночная мгла…» (1829).

Мне осень добрая волчицею была… – Ромула и Рема, легендарных основателей Рима, по преданию, вскормила волчица.

И – месяц Цезаря – мне август улыбнулся. – Месяц август был назван в честь императора Октавиана Августа (см. выше).

«Я не увижу знаменитой «Федры»…»

Впервые: «Камень» (Пг., 1916).

Я не увижу знаменитой «Федры»… – См. комментарии к стихотворению «Ахматова».

Двойною рифмой оперенный стих… – О. Мандельштам неточен: для александрийского стиха, которым написана «Федра», характерна не двойная рифма, а парная рифмовка.

Как эти покрывала мне постылы… – Строка из трагедии «Федра» Ж. Расина.

Измученный безумством Мельпомены… – Искусством Мельпомены называют театральное искусство (по имени одной из девяти муз, покровительницы трагедии).

Tristia

Зверинец

Впервые: газета «Новая жизнь», 1917, 18 июня.

Среди первоначальных вариантов заглавий стихотворения «Ода миру во время войны», «Ода миру», «Ода воюющим державам», «Мир» (Ода)». В списке ранней редакции стихотворение названо «Миру» (Ода)». В дневнике современника стихотворение упоминается под названием «Дифирамб миру».

Козлиным голосом, опять… – Автор, вероятно, хотел напомнить, что «козлиная песнь» является буквальным переводом слова «трагедия», ведь в стихотворении идет речь о Первой мировой войне.

Поют косматые свирели. – Стоит сравнить этот образ с образом из «Книги джунглей» (1894) Р. Киплинга (1865 – 1936), где горло кричащего верблюда названо «волосатым тромбоном». Следует отметить, что в книге Р. Киплинга имеют место не только описания сражений, но и сквозной темой проходит вечное военное соперничество России и Англии.

Германец выкормил орла… – Орел является традиционным символом Германии.

И лев британцу покорился… – Изображение льва присутствует на гербе Великобритании.

И галльский гребень появился… – Петух (здесь как упоминание петушиного гребня) символизирует Францию.

Священной палицей Геракла… – Упоминается прославленный древнегреческий герой Геракл, сын Зевса и Алкмены, символ силы и мощи.

Орел и ласковый медведь… – Кроме символа Германии упоминается также символ России.

И в колыбели праарийской… – Арийскими народами считались народы, принадлежащие к индоевропейской языковой семье.

«В разноголосице девического хора…»

Впервые: «Альманах муз» (Пг., 1916).

Существует список стихотворения, где оно озаглавлено «Москва».

Что православные крюки поет черница… – На Руси для записи музыки использовались не ноты, а особые значки, так называемые «крюки».

Напоминают мне явление Авроры… – Имеется в виду богиня утренней зари в Древнем Риме.

«На розвальнях, уложенных соломой…»

Впервые: «Альманах муз» (Пг., 1916).

На розвальнях, уложенных соломой… – Розвальнями называются низкие и широкие сани без сиденья, бока которых широко расходятся от передка.

А в Угличе играют дети в бабки… – Царевич Дмитрий Угличский, младший сын Ивана Грозного и Марии Нагой, после смерти отца был сослан в Углич, где умер при странных обстоятельствах (высказывались предположения, что царский шурин Борис Годунов приказал убить царевича). Также упоминаются «бабки», популярная детская игра.

Соломинка

Впервые: альманах «Тринадцать поэтов» (Пг., 1917).

Не Саломея, нет, соломинка скорей! – Обыгрывается совпадение имен С.Н. Андрониковой (1889 – 1982), одной из прославленных петербургских красавиц, к которой обращено стихотворение, и Саломеи, дочери Иродиады, жены Ирода Антипы (по просьбе матери, она исполнила танец на пиру у царя Ирода и в награду попросила голову Иоанна Крестителя). Первое стихотворение, обращенное к С.Н. Андрониковой, поэт написал еще в 1908 году после того, как прослушал «Танец Саломеи», исполненный симфоническим оркестром под управлением Р. Штрауса, автора музыки. Эти стихи утрачены.

Ленор, Соломинка, Лигейя, Серафита. – Упоминаются героини стихотворения «Линор» (1831 – 1849) и новеллы «Лигейя» (1838) Э.А. По, а также главная героиня романа «Серафита» О. де Бальзака (1799 – 1850).

1. «Мне холодно. Прозрачная весна…»

Впервые: журнал «Ипокрена». Пг., 1918, № 2 – 3, первоначальная редакция под римской цифрой I, вместе с другими стихами, под названием «Петрополь».

В зеленый пух Петрополь одевает… – Выбранный поэтом вариант названия города отсылает к поэме А.С. Пушкина «Медный всадник».

2. «В Петрополе прозрачном мы умрем…»

Впервые: журнал «Ипокрена». Пг., 1918, № 2 – 3, первоначальная редакция под римской цифрой III, вместе с другими стихами, под названием «Петрополь».

Где властвует над нами Прозерпина. – Упоминается древнеримская богиня плодородия, жена подземного владыки Аита (Плутона) и дочь богини Цереры.

Богиня моря, грозная Афина… – Древнегреческая богиня мудрости, искусств и ремесел, справедливой войны Афина была дочерью Зевса и океаниды Метиды, однако богиней моря называли не ее, а Афродиту.

«Не веря воскресенья чуду…»

Впервые: журнал «Аполлон», 1916, № 9 – 10.

Тавриды пламенное лето… – Название Таврида Крымский полуостров получил в 1783 году после присоединения Крыма к России. Название происходит от наименования древнего племени тавров, населявшего часть Крыма.

«Эта ночь непоправима…»

Впервые: журнал «Аполлон», 1916, № 9 – 10.

В одном из списков стихотворение озаглавлено «На погребение матери».

Братья Мандельштамы были в Коктебеле, а потому успели только к похоронам. О. Мандельштам всю жизнь чувствовал вину перед матерью.

«Собирались эллины войною…»

Впервые: «Вечерняя звезда», 1918, 16 февраля. Стихотворение публиковалось также под названием «1914», при этом автор соответственно изменил и датировку.

На прелестный остров Саламин… – Остров Саламин расположен в Эгейском море между восточным побережьем Аттики и южным мегарским побережьем.

Виден был из гавани Афин… – Упоминается один из самых значительных древнегреческих городов-государств (полисов).

А теперь друзья-островитяне // Снаряжают наши корабли… – Имеется в виду приход в Россию кораблей с военным грузом из Англии. О. Мандельштам не любил англичан, а потому слово «друзья» следует воспринимать как иронию.

Охраняй Акрополь и Пирей… – Упоминается греческий город, расположенный на северо-восточном берегу Саронического залива Эгейского моря недалеко от Афин.

Декабрист

Впервые: «Новая жизнь», 1917, 24 декабря.

Он раскурил чубук и запахнул халат… – Чубуком называется длинная курительная трубка.

Квадриги черные вставали на дыбы… – Квадригой называется колесница, запряженная четверкой коней. Скульптурным изображением такой колесницы украшали триумфальные арки, это и имеет в виду автор.

Россия, Лета, Лорелея. – Кроме России, упоминаются, объединенные по созвучию, Лета, в древнегреческой мифологии река, протекающая в подземном царстве (отведав воды Леты, мертвые забывали о своей земной жизни), и Лорелея, героиня немецкого фольклора, русалка, которая сидит на утесе и, расчесывая свои золотые волосы, заманивает в речные пучины юношей.

«Золотистого меда струя из бутылки текла…»

Впервые: «Знамя труда», 1918, 8 июня (26 мая), под названием «Виноград». Стихотворение публиковалось также с посвящением В.А. и С.Ю. Судейкиным.

Здесь, в печальной Тавриде, куда нас судьба занесла… – См. комментарии к стихотворению «Не веря воскресенья чуду…».

Золотых десятин благородные, ржавые грядки. – Ср. со стихотворением «С веселым ржанием пасутся табуны…».

Не Елена – другая, – как долго она вышивала… – Пенелопа, жена Одиссея, которую имеет в виду автор, в ожидании мужа не вышивала, а ткала, но тайно распускала сделанное за день, потому что обещала сватавшимся к ней женихам выйти замуж тогда, когда закончит свой холст.

Золотое руно, где же ты, золотое руно? – Чудесный баран, который был послан богиней Нефелой для спасения от смерти ее детей Фрикса и Геллы, имел золотое руно. Переплыв на спине барана море и добравшись до Колхиды, Фрикс принес барана в жертву Зевсу, а руно повесил в священной роще Арея, где его охранял дракон. Впоследствии Язон, другой древнегреческий герой, похитил золотое руно и увез его в Грецию.

Одиссей возвратился, пространством и временем полный. – Упоминается царь Итаки, участник Троянской войны и главный герой гомеровской «Одиссеи», в которой рассказывается о десятилетнем скитании Одиссея по морям и о возвращении его на родину.

Меганом

Впервые: «Советская страна», 1919, № 2, 3 февраля, под названием «Меганон».

Еще далеко асфоделей… – Этим образом поэт хочет сказать, что смерть наступит еще не скоро. Древние греки полагали, что в царстве мертвых Аиде существуют луга асфоделей, по которым бродят тени умерших. Реальные асфодели – растения, относящиеся к семейству лилейных, многолетние травы с довольно крупными белыми, иногда желтыми, собранными в кисти, цветами.

Как Персефона, в легкий круг… – Дочь Деметры и Зевса, древнегреческая богиня плодородия Персефона была похищена владыкой подземного царства Аидом. Снизойдя к мольбам Деметры, Зевс разрешил Персефоне проводить половину года на земле. Персефона отождествлялась с Прозерпиной (см. комментарии к стихотворению «В Петрополе прозрачном мы умрем…»).

За мыс туманный Меганом… – Упоминается мыс на южном берегу Крыма, в окрестностях Судака.

«Среди священников левитом молодым…»

Впервые: газета «Страна», 1918, № 9, 7 апреля (25 марта).

В авторизованном списке стихотворение носит название «Иудеям».

Стихотворение посвящено А.В. Карташеву (1875 – 1960), государственному и общественному деятелю, историку церкви.

Среди священников левитом молодым… – Левитами у древних евреев назывались служители религиозного культа. Именование родилось от того, что, по преданию, левиты происходят из колена Леви.

Уж над Евфратом ночь: бегите, иереи! – В буквальном переводе на русский язык «иерей» значит «священник», это греческое название пресвитера перешло в христианскую церковную терминологию из античных греческих культов.

Се черно-желтый свет, се радость Иудеи! – Упоминаются традиционные для иудейской культуры черный и желтый цвета. Эти цвета, однако, использовались и в символике русского самодержавия (см. комментарии к стихотворению «Дворцовая площадь»).

Мы в драгоценный лен Субботу пеленали… – Суббота, седьмой день недели у евреев, считается днем особым и к нему полагается относиться как к празднику. В народном представлении понятие «субботы» персонифицируется и ей поклоняются как царице-субботе.

И семисвещником тяжелым освещали… – Семисвечник является непременным атрибутом религиозных обрядов в иудаизме.

«Когда на площадях и в тишине келейной…»

Впервые: «Знамя», 1919, № 2, 3 февраля, под названием «Рейнвейн».

Холодного и чистого рейнвейна… – Упоминается один из сортов немецкого виноградного вина.

Валгаллы белое вино… – См. комментарии к стихотворению «К немецкой речи».

Но северные скальды грубы… – См. комментарии к стихотворению «Я не слыхал рассказов Оссиана…».

Кассандре

Впервые: «Воля народа», 1917, 31 декабря.

Твоих, Кассандра, губ, твоих, Кассандра, глаз… – Кассандру, дочь троянского царя Приама и Гекубы, Аполлон наделил даром пророчества. Однако из-за того, что Кассандра отвергла его, бог сделал так, что ее пророчествам никто не верил. После победы над Троей Кассандру захватил в рабство Агамемнон и увез в Микены. Там они оба погибли от рук Клитемнестры, жены Агамемнона.

Я полюбил тебя, безрукая победа… – Статуя богини победы Нике – Нике Самофракийская (конец IV или II вв. до н. э.) дошла до нашего времени без головы и обеих рук.

Сияло солнце Александра… – Именем «Александр» объединены фигуры императора Александра I, А.С. Пушкина и А.Ф. Керенского (1881 – 1970), политического деятеля, занимавшего во Временном правительстве различные должности, вплоть до министра-председателя правительства.

«В тот вечер не гудел стрельчатый лес органа…»

Впервые: «Ипокрена», 1918, № 2 – 3.

В одном из автографов стихотворение озаглавлено «Шуберт».

Нам пели Шуберта – родная колыбель… – Стихотворение написано О. Мандельштамом после вечера певицы О.Н. Бутомо-Названовой, на котором исполнялись в том числе песни австрийского композитора Ф. Шуберта (1797 – 1828) на стихи И.В. Гёте «Лесной царь», Г. Гейне «Двойник» и В. Мюллера «Прекрасная мельничиха».

«Твое чудесное произношенье…»

Впервые: альманах «Творчество», Харьков, 1919, № 3.

«Что поют часы-кузнечик…»

Впервые: сборник «Обвалы сердца» (Севастополь, 1920), под названием «В горячке соловьиной», название было дано редакцией.

Лихорадка шелестит… – В стихотворении отразились жизненные реалии. А.А. Ахматова, которую навестил поэт, была больна.

«На страшной высоте блуждающий огонь!..»

Впервые: газета «Вечерняя звезда», 1918, 6 марта.

Твой брат, Петрополь, умирает! – См. комментарии к стихотворению «Мне холодно. Прозрачная весна…».

Чудовищный корабль на страшной высоте… – В марте 1918 года немецкие цеппелины несколько раз совершали налеты на Петроград.

«Когда в теплой ночи замирает…»

Впервые: «Жизнь», 1918, 30 июня.

Лихорадочный Форум Москвы… – О форуме, который упоминается здесь как имя нарицательное, см. в комментариях к стихотворению «Поговорим о Риме – дивный град…».

И как новый встает Геркуланум… – Древнеримский город Геркуланум погиб в 79 г. н.э. во время извержения вулкана Везувий.

И убогого рынка лачуги… – Охотный ряд, находившийся в самом центре Москвы, был местом оживленной торговли.

И могучий дорический ствол… – Дорический ордер, один из ордеров классической архитектуры, но в данном случае автор имеет в виду не тип какой-либо колонны, а Большой театр с его знаменитой колоннадой.

Сумерки свободы

Впервые: «Знамя труда», 1918, 24 (11) мая, под названием «Гимн».

Великий сумеречный год! – Поэт подразумевает первый революционный год (срок отсчитывался не от Октябрьской, а от Февральской революции).

Мы будем помнить и в летейской стуже… – Эпитет «летейская» произведен от названия реки Леты (см. комментарии к стихотворению «Декабрист»).

Tristia

Впервые: «Пути творчества», Харьков, 1919, № 4; альманах «Гермес», Киев, 1919, сборник 1, апрель (возможно, оба издания вышли одновременно).

Название стихотворения, а также всей книги восходит к названию цикла римского поэта Публия Овидия Назона «Tristia», что переводится как «Скорбные песни».

Последний час вигилий городских… – Вигилиями у древних римлян назывались ночные караулы, которые начинались в 6 часов вечера и длились до 6 часов утра.

Когда огонь в акрополе горит… – См. комментарии к стихотворению «Американка».

Уже босая Делия летит… – Упоминается героиня одной из элегий римского поэта Тибулла (ок. 50 – 19 гг. до н.э.).

Склонясь над воском, девушка глядит. – Гадание при помощи воска было одним из наиболее распространенных способов узнавать будущее.

Не нам гадать о греческом Эребе… – У древних греков Эребом именовался подземный мрак, родившийся из Хаоса. Часто слово «Эреб» употребляют в переносном смысле, обозначая им подземное царство.

Черепаха

Впервые: «Пути творчества» (Харьков), 1920, №6 – 7.

На каменных отрогах Пиэрии… – В этой местности близ залива Термаикос в Эгейском море существовал культ муз, которые иногда именовались пиэридами.

Нам подарили ионийский мед. – В данном случае имеется в виду античная поэзия. Слово «ионийский» происходит от названия Иония, так именовалась область в центральной части западного побережья Малой Азии (с прилегающими островами) между городами Фокея и Милет.

Обула Сафо пестрый сапожок… – Упоминается знаменитая древнегреческая поэтесса Сафо (VI – VII вв. до н.э.), отсылками к стихам которой пронизано все стихотворение.

Нерасторопна черепаха-лира… – Древнегреческая лира, одна из разновидностей этого струнного музыкального инструмента, делалась с корнцугом из панциря черепахи с мембраной в виде этого панциря. Лира такого вида считалась аполлоническим, то есть служащим для исполнения эпической и лирической поэзии, инструментом. По преданию, Гермес изготовил первую лиру из черепашьего панциря.

Лежит себе на солнышке Эпира… – Словом «Эпир» древние греки первоначально обозначали материк, в противоположность островам. Позднее Эпиром стали называть область, лежащую к западу от Фессалии по другую сторону горной цепи Пинд. Обитателей Эпира, иллирийские племена, жители Древней Греции считали варварами.

Она во сне Терпандра ожидает… – Древнегреческому поэту и музыканту Терпандру из Антиссы (остров Лесбос) приписывается усовершенствование кифары (четыре струны он заменил на семь) и создание нескольких жанров религиозных песнопений. Согласно мемуарам, О. Мандельштам знал, что эти стихи не соответствуют греческим мифам, но оставил их без изменения, потому что так стихотворение представлялось более выразительным.

«Сестры тяжесть и нежность, одинаковы ваши приметы…»

Впервые: альманах «Ковчег» (Феодосия, 1920).

И вчерашнее солнце на черных носилках несут. – Строка отсылает к некрологу А.С. Пушкину, написанному В.А. Жуковским, где есть фраза: «Солнце русской поэзии закатилось».

Время вспахано плугом, и роза землею была. – Роза, бывшая землей, то есть прахом, а также вновь возвратившаяся в прах, является одним из наиболее распространенных образов восточной поэзии (поэты, в частности, О. Хайям, обращали внимание на череду таких перевоплощений, вместо розы это мог быть, например, кувшин и т.п.). Однако следует помнить, что в статье «Слово и культура» есть и другой образ, использованный здесь: О. Мандельштам сравнивал с плугом, взрывающим время, поэзию.

«Вернись в смесительное лоно…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

Откуда, Лия, ты пришла… – В Ветхом Завете Лией зовут старшую дочь Лавана, жену патриарха Иакова. Автор ошибочно называет Лией одну из дочерей праведника Лота, тем не менее в Библии они никак не названы.

За то, что солнцу Илиона… – Илионом древние греки называли Трою (см. комментарии к стихотворению «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…»).

Ты будешь Лия – не Елена! – См. комментарии к стихотворению «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…».

Феодосия

Впервые: альманах «К искусству!» (Феодосия), 1920, № 1.

Качаются разбойничьи фелюги… – Фелюгой называется разновидность небольшого судна, оснащенного косым четырехугольным парусом, служащего для плавания в прибрежных водах.

С утра до ночи «яблочко» поется. – Куплеты под условным названием «Яблочко», разумеется, разного содержания и направленности, были популярны и у красных, и у белых.

Цирюльника летающая скрипка… – Образ, по всей вероятности, построен на сходстве движений смычка и опасной бритвы, которую правят на ремне и которой взмахивают в воздухе.

И месмерический утюг – явленье… – На вывесках прачечных рисовали утюги, которые, в отсутствие человека, будто парили в воздухе. Отсюда определение «месмерический», произведенное от фамилии немецкого врача Ф. Месмера (1734 – 1815), разрабатывавшего учение об особом «животном магнетизме».

Припоминают сон Шехерезады. – Упоминается героиня знаменитого сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь».

«Мне Тифлис горбатый снится…»

Впервые: альманах «Цех поэтов», 1922, кн. 3.

В одном из автографов стихотворение озаглавлено «Тифлис».

Сазандарей стон звенит… – Сазандаром или сазендарем называется музыкант и певец на Кавказе.

Кахетинское густое… – Упоминается один из сортов белого грузинского вина.

Если спросишь «Телиани»… – Упоминается один из сортов красного грузинского вина.

Веницейская жизнь

Впервые: альманах «Цех поэтов», 1921, кн. 2. Стихотворение публиковалось также под названием «Венеция».

В голубое дряхлое стекло. – Имеется в виду венецианское зеркало. Такими зеркалами, изготовленными по особой технологии, славилась Венеция. Эпитет «дряхлый» выступает в качестве синонима словосочетания «очень старый» (но надо помнить, что зеркала действительно стареют).

Белый снег, зеленая парча. – Декоративная ткань парча делалась на шелковой основе, по которой металлической нитью (золотой или серебряной) ткались сложные узоры.

Адриатика зеленая, прости! – Адриатикой называется бассейн Средиземного моря.

Черный Веспер в зеркале мерцает… – «Веспер» по-латыни значит «вечер», «вечерняя звезда», так называли Венеру.

И Сусанна старцев ждать должна. – В Библии рассказано, как старцы, которым не удалось соблазнить Сусанну, оклеветали ее. Пророк Даниил спас девушку от побития камнями. Этот сюжет неоднократно использован в мировой живописи.

«Когда Психея-жизнь спускается к теням…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

Когда Психея-жизнь спускается к теням… – Имя мифологической героини, жены бога любви Эрота, «Психея» происходит от греческого слова «психэ», что значит «душа». Психея является олицетворением человеческой души.

В полупрозрачный лес вослед за Персефоной… – См. комментарии к стихотворению «Меганом».

С стигийской нежностью и веткою зеленой. – Эпитет «стигийский» происходит от названия реки Стикс, текущей из Океана в Подземный мир. На берегах Стикса боги приносили священную клятву.

Лепешку медную с туманной переправы. – За переправу через Стикс перевозчику Харону давали мелкую медную монету, обол.

Ласточка

Впервые: «Дом искусств», 1921, № 1.

В одном из автографов стихотворение озаглавлено «Слово».

То вдруг прокинется безумной Антигоной… – Глагол «прокинуться» означает «промахнуться», что вполне корреспондирует с образом забытого и утраченного слова. Антигона, дочь фиванского царя Эдипа и царицы Иокасты, выступает здесь символом самопожертвования, она сопровождала отца в его добровольном изгнании.

С стигийской нежностью и веткою зеленой. – См. комментарий к предыдущему стихотворению.

Я так боюсь рыданья Аонид… – Упоминаются музы, которые назывались также аониды.

«Возьми на радость из моих ладоней…»

Впервые: «Дом искусств», 1921, № 1.

В авторизованном списке стихотворения имеется посвящение «Олечке Арбениной», то есть О.Н. Арбениной-Гильденбрандт (1897 – 1980), актрисе и художнице, в которую был в этот период влюблен О. Мандельштам. Ей также адресованы стихотворения «Чуть мерцает призрачная сцена…», «За то, что я руки твои не сумел удержать…» и, возможно, «В Петербурге мы сойдемся снова…».

Как нам велели пчелы Персефоны. – См. комментарии к стихотворению «Меганом».

Их родина – дремучий лес Тайгета… – Упоминается горный хребет в Греции, находящийся в южной части полуострова Пелопоннес.

«В Петербурге мы сойдемся снова…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

Дикой кошкой горбится столица… – Столица к тому времени переехала из Петрограда в Москву.

У Киприды на руках. – Кипридой называли древнегреческую богиню любви Афродиту, ибо главные ее святилища находились на острове Кипр. Также в одном из гимнов, приписываемых Гомеру, рассказывается о ее рождении у кипрских берегов.

«За то, что я руки твои не сумел удержать…»

Впервые: журнал «Новый Гиперборей» («Журнал Цеха поэтов»), 1921, № 1. Стихотворение публиковалось также под названием «Конь».

В одном из автографов стихотворение озаглавлено «Троянский конь».

Ахейские мужи во тьме снаряжают коня… – Об ахейцах см. в комментариях к стихотворению «Бессонница. Гомер. Тугие паруса…». Конь, о котором идет речь, это деревянный конь, созданный греками, не сумевшими за целое десятилетие взять хорошо укрепленный город. Деревянный конь был оставлен у ворот Трои. Троянцы, принявшие коня за жертвенный дар, вкатили его в город. Ночью воины, прятавшиеся внутри коня, отперли ворота, и войска смогли войти, после чего город был разграблен и сожжен.

Где милая Троя? Где царский, где девичий дом? – Главный город Троады, области на северо-западе Малой Азии, получил известность благодаря «Илиаде» Гомера. Тем не менее Троя действительно существовала начиная с 3000 – 2500 гг. до н.э. и была разрушена примерно в 1260 гг. до н.э. во время Троянской войны.

Он будет разрушен, высокий Приамов скворешник. – По преданию, Приам, царь Трои, во время событий, описываемых в «Илиаде», был очень стар и участия в военных действиях не принимал. Согласно Вергилию, автору более поздней версии, Приам был убит во время разграбления Трои.

На стогнах, шершавых от долгого сна, шевелится. – Слово «стогна» означает «площадь» либо «улицы в городе».

«Мне жалко, что теперь зима…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

Венецианская баута. – По-итальянски слово «баута» означает «маска», «домино».

«Я наравне с другими…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

«Люблю под сводами седыя тишины…»

Впервые: «Tristia» (Пб. – Берлин, 1922).

У Исаака отпеванье. – То есть в Исаакиевском соборе.

Широкий вынос плащаницы… – Плащаницу, широкую льняную или шелковую ткань с изображением тела Христа, снятого с креста и положенного во гроб в Великую Пятницу, выносят из алтаря на середину церкви для поклонения верующих и оставляют там до пасхальной полунощницы.

И в ветхом неводе Генисаретский мрак… – В Новом Завете Генисаретом называется небольшой округ, расположенный на северо-западном берегу Галилейского (Генисаретского или Тивериадского) озера. Этот округ, «Земля Генисаретская», был одним из мест, связанных с именем и деяниями Иисуса Христа.

Великопостныя седмицы… – Седмицей называется неделя в церковном календаре. Великопостная (Страстная) седмица – последняя неделя перед Пасхой и последняя неделя Великого поста.

И иерея возглас сирый… – См. комментарии к стихотворению «Среди священников левитом молодым…»

И одичалые порфиры… – См. комментарии к стихотворению «Петербургские строфы».

Соборы вечные Софии и Петра… – См. комментарии к стихотворению «Айя-София».

Зане свободен раб, преодолевший страх… – Слово «зане» означает «потому что».

Стихотворения 1921 – 1925 годов