Стихотворения. Пьесы — страница 8 из 10

ОГОНЬ И НОЧЬСтарое сказание в новом звучанииПеревод Вс. Рождественского

Пролог

Над рекой луною соткан

Мост, где свет и тени.

Духи сновидений

Из лесов скользят в тумане.

Гнется мост под их стопою,

Чуть дрожа, сверкает.

На волне мерцают

Золотые рыбы — звезды.

Голоса слышны из мрака,

Страшен гул их дикий:

Песни, стоны, крики,

Битвы шум и нежный шепот.

И проходят сновиденья

Белым, смутным строем,

И тела героев

На руках в гробах проносят.

Смерти сном не позабыться

Тем, кто пал в сраженье.

Из полночной тени

Их тоска на землю гонит.

Старый бой еще не кончен,

Нет еще победы.

Гнев, что мстит за беды,

Вновь их поднял из могилы.

Каждый раз встают их тени,

Чуть настанет полночь, —

Слышен, боли полный,

Вечной битвы мрачный отзвук.

Из гробов и тьмы выходят

Биться неустанно.

При луне туманной

Блещут их мечи и брони.

Ночь с огнем вступила в битву,

Тьмою зло одето,

Но победу света

Торжествует жизнь над смертью.

Будет мир душе героев!

Мост ведет из тени

К новым поколеньям,

Что окончат бой победой.

Над рекой луною соткан

Мост, где свет и тени.

Духи сновидений

Из лесов скользят в тумане…

Медлительно стелются туманы. Какая теплая майская ночь! Как нежно сияет луна в реке! И вот опять они возникают — мои сны, видения майской ночи…

Кажется, давно уже кануло в вечность это тихое время ожиданий и тоски, этот май! Уже не вижу я больше дорогих образов тех дней. Так бушевало море жизни, проносясь вихрем по душе моей, таким зноем опаляло солнце, что уже почти не осталось места для иных видений. Но вместе с тихою луной, в пору иных мечтаний и иных ожиданий — вы опять идете ко мне, давние тени, длинное шествие теней. Точно похороны — гроб за гробом — скользите вы бесконечной вереницей. Нет, это не погребальное шествие! Опять, как в древней песне, открываются гробы, и опять поднимаются из них мужи-исполины: герои, одетые в панцирь, с мечом в руке. И женщины, величественные, строгие, следуют за ними — ряд за рядом.

Ближе, все ближе подходит шествие, и в лунном свете вижу я, как постепенно сгущаются расплывчатые образы, приобретают форму, я уже могу разглядеть каждое лицо: яснее проступают черты, просыпается душа, чтобы длить недовершенную жизнь продолжать незаконченную борьбу.

Это ты, Лачплесис! Узнаю тебя по высоко поднятому челу, но сиянию, скрывающему твой лик, — точно пеплом подернулся жарко тлеющий уголь. Это ты, сын Лиелвардиса великий вождь!

С ним рядом — товарищи-войны: его друг и тоже вождь — Кокнесис, его певец и народный бард — Пумпур.

Вот и оба старца, вожди племен — Айзкрауклис и Лиелвардис. А за ними старый мудрый Буртниек.

Облаченная в сине-серебристое сияние, словно окутанная плащом светлого летнего дождя, идет Лаймдота. За нею подружки и прислужницы.

В стороне, во главе отряда гордых воинов, в красновато-золотистом блеске одежд следует властная Спидола со сверкающими очами.

А поодаль перед мрачной толпой выступает, предводительствуя ею, Кангар, с перекошенным от злобы лицом. И, наводя ужас на всех этих девушек-ведьм, на старую колдунью и духов преисподней, следует Черный Рыцарь. Рядом с ним закутанный в белый плащ Лайкавецис со своими тремя Белыми Дочерьми, — наблюдающий, полный размышлений, чуждый всему, что его окружает.

Стремительность и гнев на лицах воинов. Оружие звенит тут же, передо мною, а кажется, что звуки доносятся откуда-то из могильной дали. Отряды шагают твердо, стремясь вперед, но они все время перед моими глазами. Я вижу их непрерывное движение, и ему нет и нет конца.

Воины шествуют смело, не касаясь земли. Шаги их скользят, как дым скользит над землею в ветреный день. Какие взоры бросают их застывшие очи, как неудержимо стремятся они вперед! И я вижу, что только у Лачплесиса глаза зажжены внутренним огнем. И кажется, что это он один влечет их за собою и только одна Спидола следует за ним по доброй воле, погруженная в мечту.

Иди, Лачплесис, иди, продолжай борьбу! — Твоя победа еще не завершена, Победитель! Победи снова и победи окончательно! Твори свое великое дело, освободи от нечисти землю!

Ты слышишь далекие голоса? Это духи земли. Их стоны так близки, так легко различимы. Это уже не стоны, это — стуки, подземные удары.

Самые угнетенные — ближе всех к победе!

Ты слышишь? Там, на дне Даугавы, хранили они ключ от твоей свободы, чистили его до блеска горечью слез своих и солью крови своей, стекающей в волны. Вот он блестит, твой ключ! Мы хотим его поднять, но слишком слабы наши руки. Иди, и возьми его, и открой нам ворота в Замок Света!

Молча проходит Лачплесис, и лишь глаза его пылают. И доносится голос словно из потустороннего мира. Это говорит Лайкавецис:

— Не мешай Лачплесису на его опасном пути! Его борьба величественнее всего, что могли видеть люди: он бьется за то, чтобы стать совершенным. То, что созерцали вы в невыразимом страхе перед опасностью, только первый проблеск утра. День великой борьбы еще впереди!

Бодрствуйте, чтобы не застали вас спящими, когда придет время — и Лачплесис поведет вас в последний, решающий бой! В вас самих — и ключ тот, и Замок Света!

Но и тогда, когда вступите вы в Замок, еще не кончен путь Лачплесиса. Начнется героическая бескровная борьба в царстве Спидолы!

Когда отзвучали эти слова из потустороннего, тело мое содрогнулось, и я увидел огненный взор Лачплесиса, сверкнувший мне из-под тяжелых век. Уста Спидолы улыбались мне.

Я хотел вскочить, крикнуть: «Мы пойдем! Пойдем!» — но все затянуло туманом. Лайкавецис стоял с поднятыми руками, широко развеяв за собой белый плащ. Колыхнулись полосы света, приблизились чудные голоса — тени сновидений продолжали свою жизнь —

Чуть настанет полночь —

Слышен, боли полный,

Вечной битвы мрачный отзвук…

Где я? Это опять ты, моя дорогая родина! Я слышу звуки беззаботных песен… Немцы уже начали свой захватнический по-ход, но еще свободны латыши. Еще высится древний, свободный замок латышского народа…

Вечной битвы мрачный отзвук…


Действие первое

Замок Айзкрауклиса над Даугавой.


Большая комната в старолатышском стиле, сказочно украшенная. Стол и сиденья. Ложе. Первобытные ткацкие станки. Вдоль стен скамьи. Печь. Вечереет.


Спидола, Айзкрауклис. Девять девушек чешут шерсть, прядут и ткут — три в черном, три в желтом, три в красном.


Айзкрауклис (следя за работой девушек)

Как мышки белые, бегут, скользят

По прялке пальцы девушек!

Чесальщицы

Шерсть пушистую

Чисти, гребень!

Шерсть пушистая

В ряд уложится.

Милому будет

На одеяло!

Айзкрауклис

Коль милому, так надо постараться!

(К прядильщицам.)

А вы, дочурки,

Тоже для него?

Прядильщицы

Шибче, шибче, прялочка,

Бегай, веретенце!

Вытки ниточку,

Белую, тонкую.

Пусть для друга милого

Тонкая, легкая

Будет рубашка!

Айзкрауклис

Как будто все: рубашка, одеяло…

(К ткачихам.)

А что же ваши пальчики соткут?

Ткачихи

Эй, челнок, спеши!

Нить с собой тяни!

Пусть основы —

Ниточка к ниточке —

Выткут для милого

Кафтан коричневый!

Айзкрауклис

Всего здесь вдоволь, сердце веселится.

Пора кончать работу. Поздний час.

(К Спидоле.)

Иль хочешь ночь работать напролет?

Спидола, прислонившись к окну, глядит вдаль; в лунном свете ее одежда переливается красным, черным и золотым.

Уж люди начинают говорить,

Что слишком строгий у тебя отец.

До петухов, мол, держит на работе.

Спидола

Они не знают доброты твоей.

Айзкрауклис

Постой, еще не все,

Еще другие толки ходят,

Что настоящий труд, мол, за полночь у вас,

Что ты сама и все подружки — ведьмы!

Девушки вскрикивают и перестают работать. Спидола быстро оборачивается.

Ну что ж вы, как будто испугались?..

Ведь это, дочка, не мои слова.

Другие говорят такую чушь,

А я на это не повел и ухом.

Спидола

Вот так и дальше слушай их, отец!

Айзкрауклис

Ну, не сердись же, не сердись, мой светик!

Я только так… А чтобы кончить сплетни, —

Работать брось и жениха скорее

Себе ищи. Сундук с приданым полон.

Спидола(снова у окна)

Зачем спешить, отец?

Айзкрауклис

Всегда так отвечаешь.

Всем женихам отказ. Смотри, они

Совсем уйдут…

Спидола

Пускай!!

Ведь я из рода змей. Ты помнишь это?

Айзкрауклис

Да, чистым должен быть наш род змеиный…

Избави бог! Глаза твои горят.

Как хочешь поступай, моя голубка,

Ты мне дороже, чем родная дочь.

Спидола

Я знаю, как, отец, ты добр ко мне.

Но дай мне волю! Бурю ведь нельзя

Поймать простым капканом для лисят,

Нельзя звезду премудрости учить.

Ведь я всего, что на земле,

Прекрасней!

Оставь меня, отец! Спокойной ночи.

Еще есть время…

(Мечтательно.)

Времени немало.

Могу еще смотреть, как за горами

Луна восходит и заходит вновь.

Айзкрауклис

Да, да, пора и на покой — иду.

Пускай господь поможет, дети, вам!

(Уходит.)

Девушки сразу же весело бросают работу.

Первая

Господь помог. От нас ушел он.

Вторая

Получше бога черти нам помогут.

Все

Хи-хи, ха-ха!

Третья

Черт — нам, а мы ему поможем.

Все

Ха-ха, хи-хи!

Первая

Спидола,

Иль песенка тебе не по душе?

О чем ты все еще грустишь?

Другие

И разве мы всегда не так поем,

Как добрым людям надо петь?

Спидола

Поете складно…

От ваших песен в доме шум такой,

Что все сейчас сбегутся к нам.

Девушки

А мы, чуть что, на них дракона спустим!

Другие

Мы им в глаза напустим дыму.

Спидола

Сестрицы, сестрицы,

Давайте наши песни петь!

Первая девушка

Давайте наши нитки прясть!

Вторая

Давайте паши ткани ткать!

Третья

Друзей своих на помощь звать!

Все

Старуха где? Старуха где?

За печкой спит она.

Старая ведьма(ее выталкивают из-за печи)

У-у! У-у!

Спидола(старухе)

Старая ведьма, скачи,

Шире платок размечи!

Нас учи ты чарам,

Мудрым, старым!

Старуха

Хэй! Прочь от огня!

Вам ли учить меня?

Прочь от огня!

(Девушкам.)

Что старику сейчас вы распевали?

Рубашку, одеяло обещали?

Чтоб выше стало пламя ада,

Другие песни петь вам надо!

(Суетясь, растапливает, волшебную печь. Тащит на середину комнаты колоду, застилает ее своим платком, кладет рядом топор.)

Чесальщицы

Эй, гребешок,

Хорошо чеши!

Жизнь, как шерстиночку,

Всю мы расчешем,

Души пушинкой

По ветру пустим!

Прядильщицы

Шибче бегай, прялочка!

Алая нитка, вейся,

Струйкой кровавою

Грудь опутывай, —

Людям колючая

Будет рубашка!

Ткачихи

Эй, челнок, стучи,

Нитку волочи, —

Ткем мы страсти,

Беды, напасти —

Добрым людям

На смертный саван.

Все

Чешем, прядем и ткем

Дружно, не споря,

Всем добрым людям

Горькое горе,

Как в паутину,

Кутаем тесно.

Гость сразу сгинет, —

Где — неизвестно.

Старуха колдует у печи и тянет из нее огненные нити. Девушки, став на скамейки, развешивают эти нити крест-накрест по потолку. Узлы вспыхивают светлячками.

Старуха

Вейся ярче, —

В пламени — чары,

Вейся выше, огонь!

Жалом любого тронь!

Искры летят,

Искры трещат.

Тр-р-р…

Девушки

К нам женихов кличь поскорей,

Берись за дело, —

Веселых и смелых

К ведьмам в гости кличь чертей,

Скорей!

Старуха

Полно, бесстыдницы, что за шутки!

Для Ликцепура мы делаем дело —

Так ворожите умело!

Надо из пепла огонь раздувать, —

Вам же парней бы только смущать!

Девушки

Колдуй смелей,

Зови женихов скорей!

Спидола

Ты сделай сначала нас зрячими!

Старуха(втирает девушкам в глаза волшебное зелье)

Зелье ада, пылай,

Свет дневной затмевай,

Взору открой

Сумрак ночной!

(Прикасается к ушам девушек.)

Чувствуйте серный дух,

Пусть ваш проникнет слух

Сквозь двери, ограды,

Засовы, преграды!

Девушки

Глядите! Глядите!

Идут, идут!

Спидола последней натирает глаза и видит, как идет Черный Рыцарь, который на сцене еще не появился.

Спидола

Что вижу? Сам Черный Рыцарь идет!

Зачем он явился, угрюмый слепец?

К чему он для нашей бесовской игры?

Ужель оскудели бездны ада

И лучшего нет там? Я ухожу.

(Замечает еще невидимого на сцене Лачплесиса.)

Ах, вот он!

Что за мощь! Большой и сильный,

Полный жизни могучей,

Словно дуб, вечно юный!

Да, этого стоит склонить, сломать,

Листок за листком его ощипать, —

Ведь это не то, что Кокнес мой.

Раздуй мое пламя, Отец-огонь!

Старуха

Эй, руби, топор!

В щепки бей затвор!

Черный дым клубит.

Он ползет.

Он растет.

Под платком, которым покрыта колода, что-то начинает дымить и греметь.

Девушки

Руби! Что вздор бормочешь!

Старуха

С ума сошли вы? Прочь, цыплята!

Черед держите!

Чесальщицы

(одна за другой ударяют обухом топора по колоде)

Бью, рублю, сегодня, завтра — будь что будет!

Выскакивают три черта в бархатных кафтанах, в треуголках, в длинных чулках. Все в черном. Начинается их пляска с чесальщицами.

Прядильщицы

(все три, одна за другой)

Бью, рублю сегодня, завтра — будь что будет!

Выскакивают три черта в желтом и пляшут с прядильщицами.

Ткачихи(одна за другой)

Бью, рублю сегодня, завтра — будь что будет!

Выскакивают три черта в красном в пляшут с ткачихами.

Спидола

Бью, рублю сегодня, завтра — будь что будет!

Медленно, тяжело шагая, появляется Черный Рыцарь. Он слеп, опирается на плечо поводыря. Пляска внезапно обрывается. Девушки и черти робко отходят в сторону.

Черный Рыцарь

(Спидоле)

Я прихожу с заданием к тебе.

Спидола

Сама себе заданье я,

Другого нет!

Черный

Ты только царству тьмы должна служить!

Спидола

Нет, надо мной никто не властен,

И землянику есть я стану,

Когда хочу!

Черный

Тебя вознесть я мог бы

Превыше звезд, до бесконечной ночи,

Где царство непроглядной и могучей,

Бездонной изначальной тьмы.

Спидола

Твое там царство. Что же мне там делать?

Черный

Но ты сильна, и власть твоя

Достойна этой тьмы.

Могла бы ты ее умножить силу, —

А ты теперь лишь блеск звезды летучей.

Спидола

Свободна я, принадлежу себе,

А ты — лишь раб и хочешь рабства всем.

Мне мерзок ты!

Черный

С судьбой борьба напрасна.

Ты ей подвластна, Спидола!

Так исполняй судьбы решенье.

Спидола

А что велит судьба? Что нужно сделать?

Черный

Грядущего убить:

Того, кто будет сильным и могучим,

Кто вечной тьмы дерзнет разбить оковы,

Зажжет огонь сопротивленья,

Кто сам восстанет на властителей,

От векового сна рабов разбудит,

Поднимет тех, кто осужден дремать,

И скажет, что поток их жаркой крови

Сметет с земли могучий замок тьмы, —

Убить того, кто нас придет убить.

Ты замысел его убей еще в зачатке —

Вот что велит тебе судьба!

Спидола

Но если так могуч он,

Что сокрушает даже силы тьмы,

То как я с ним могу бороться?

Черный

Но у тебя есть сила посильнее.

Ты на земле всего прекрасней,

И никакая в мире сила

Тебя не сломит грубыми руками.

В тебе — то счастье, полнота и мир,

Что верх берут над всем ничтожным, низким.

Ты — погруженье в ночь, успокоенье.

Так дай же мир ему — пусть, победив

Хотя бы раз, узнает он покой.

Из тьмы восстав,

Дай силу одолеть все заблужденья,

Чтоб он не бился больше ради битвы,

Верни его к земному

И счастье дай.

Вне красоты ведь в мире счастья нет!

Спидола

Так вот как власть мою ты понимаешь!

Черный

Здесь, в этом мире, дай ему все счастье,

Раскрой ему все прелести земли,

Чтоб их навек хватило.

Пусть будет счастлив он и шлет другого

Туда, где сам погибнуть мог бы,

Покуда не придаст и не продаст

Добра и правды он, для нас созрев,

Не увлечет весь мир в глухую ночь,

Нависшую так мрачно над вселенной

В недвижной тьме!

Спидола

Но я — движенье!

Я — сила. Вы же без меня бессильны!

Прочь! Он идет!

Прекрасней я всего на свете,

Всего, что на земле и в преисподней!

Черный

Все ж ночь погасит этот жалкий свет!

Исчезает. За ним — черти.

Уходит и старуха.

Первая девушка

Бр-р-р! Словно лед!

И в пекле он не мог согреться!

Другая девушка

И ведь какой на всех наводит страх!

Спидола

Пойте, сестрички, меня наряжайте,

Встретить мне надо гостя.

Прядильщицы

Бегай, веретенце,

Вейся красной ниточкой,

Алою полоскою!

Ниточка к ниточке —

Белая милому

Будет рубашка!

Песня, носившая раньше бесовский характер, при появлении Айзкрауклиса и гостей становится медленней, но бесовское в ней все же слышится. Все сидят чинно и работают.

Входят старики: Айзкрауклис, Лиелвардис. С ними Лачплесис, Кокнесис и сопровождающие их.


Айзкрауклис

Вот, дорогие гости, — Спидола!

И день и ночь она с подружками.

Мы их сейчас застали за работой.

У нас, дочурка, гости дорогие,

По матери тебе родня прямая —

Сосед мой Лиелвардис с могучим сыном,

Медведя разорвавшим пополам.

Вот так! Да! Да! У нас его теперь

Все Лачплесисом только и зовут.

Кокнесис

Тебя приветствую я, Спидола!

Спидола

А! Здравствуй, Кокнес!

Лиелвардис

Мы к вам в ворота ночью постучались

Затем, что порешили по дороге

К соседке, столь прекрасной, завернуть.

Мой сын намерен ехать в замок Буртниека

Науку постигать, искусство боя.

Ему ведь суждено героем стать,

Какого не было средь латышей.

Он так силен, что побеждает всех!

Мой сын…

Спидола

    …достоин самой лучшей встречи!

Мы словно ждали гостя дорогого

И светлячками дом украсили

(К Лачплесису, который, застыв в изумлении, глядит на нее,)

Привет тебе, о будущий герой!

Мы угодим тебе, чтоб ты не мог

Нас разорвать, как разорвал медведя.

Бегите, девушки, готовьте ужин,

Гостям ведь нужен отдых.

Девушки, убрав прялки и ткацкий станок, приносят серебряные и золотые кубки.

Лиелвардис

Ну, мне пора, Айзкрауклис!

Здесь погостить я оставляю сына.

Пусть сам он с божьей помощью потом

Уедет в замок.

(К Лачплесису.)

Честен будь, мой сын!

Прими совет — он будет лишь на благо.

Твоя судьба, сказал нам вайделот,

Который из лесу тебя принес, —

Со злом бороться и разить его

На западе и на востоке. Нет

У нас господ, свободно выбираем

Судью в дни мира и вождя — в боях.

И все равны мы друг пред другом

И тем сильны. Храни же Латвию,

Возвысь ее среди других народов,

Но дедовских обычаев держись.

Мы — пахари, и этим мы сильны.

Так с богом, милый сын!

Лачплесис(как бы очнувшись от сна)

Отец, иду я!

(Ударяет длинным мечом о пол.)

Айзкрауклис

Давай еще раз, друг, осушим чаши!

Лиелвардис

Хозяину желаю я здоровья

И дочери его. Храни вас бог!

Айзкрауклис

Нам, старикам, пора! А вы останьтесь тут!

(Уходит с Лиелвардисом и сопровождающими.)

Спидола

Ну, что же ты молчишь, герой?

Не правится у нас? Подружки, угощайте.

Иль слишком прост наш дом? Стремишься в замок ты?

Девушки приносят яства, фрукты и цветы. Помогают постелить ложе, покрывают кресло золотыми покрывалами, усаживают в него Лачплесиса.

Лачплесис

Здесь чудно! Я глазам не верю.

Спидола

Но ты устал с пути. Я постелю

Сама тебе постель. И положу

Поверх нее все в звездах одеяло.

Что ж ты молчишь? Иль мы не по душе?

Лачплесис

Ты так прекрасна!

Спидола

Взгляни смелей и подойди поближе!

Лачплесис

Но я ослеп!

Спидола

(берет кубок и, стряхнув с ресниц зелье, сыплет его в вино, которое подает гостю)

На, пей вино, и сразу ты прозреешь,

Увидишь ты, как все вокруг прекрасно.

Глоток, второй — и станет даль прекрасной.

Еще глоток — и ты увидишь то,

О чем во сне мечтаешь, что всего

Прекрасней на земле и в преисподней!

Лачплесис

Но послан я сюда бороться с адом.

Так Лаймой суждено.

Спидола

Ты послан тоже? Ты не сам пришел?

Пей, все равно! И ты во сне увидишь

Все то, что Лаймой суждено тебе

Прекрасного и что всего прекрасней

Здесь, на земле, и глубже — в преисподней.

Лачплесис

(пьет в третий раз)

Я сам хочу все это видеть.

Какая радость разлилась в крови!

Я чувствую тебя, блаженства власть!

(Садится на ложе, откидывается на подушки)

К тебе стремятся все мои мечты,

Нежны, легки их узы,

И тихо, тихо

Скользит с души оцепененье,

И белый, чистый свет ласкает очи,

Подобно ветерка дыханью.

Радость! Счастье!

Ты Лаймой мне дана, Лаймдота!

И белый, чистый свет ласкает очи,

Подобно ветерка дыханью.

Радость! Счастье!

Ты Лаймой мне дана, Лаймдота!

(Постепенно засыпает.)

В темнеющей комнате стало совсем темно. Во тьме мерцает бледный свет, из которого возникает Лаймдота, в голубой с белым одежде, окруженная серебристым сиянием.

Спидола

(пораженная)

Ах! Это — ты, а не я!

Ты всех прекрасней в мире, ты — не я?!

Так не ко мне ты, Лачплесис, стремишься?

Коль так — тебя убью я!

(Кидается к нему, но останавливается и слушает то, что говорит Лаймдота.)

Лаймдота

Будь со мной!

Звать тебя мне суждено.

Ночью отнят мой покой,

От печали днем темно

Давно.

Сквозь леса убранство,

Сквозь время, пространство,

Дорогою странствий

В небесном сиянье

Лечу я к тебе, как дыханье,

Давно.

Ты в снах моих со мною,

С моею мечтою.

Приди! Приди!

Призрак Лаймдоты приближается к Лачплесису и прикасается к его покрывалу.

Спидола

Призрак, прочь!

Прочь, виденье! Прочь! Он мой!

Лаймдота исчезает. Лачплесис просыпается, вскакивает со своего ложа, стремится вслед видению.

Лачплесис

Куда исчез ты, счастья цветок,

Сон долгожданный, любви виденье,

Лазури свет, блаженство души,

День мой сияющий, день блаженный?

Дана ты мне матерью счастья Лаймой,

Спешу за тобою, звездой путеводной!

Спидола

Герой мой, проснись, проснись скорее!

Явь живая прекраснее

Всех сновидений!

Комната украшена, как волшебный замок. Все озарено красным светом,

Лачплесис

О, где я? Что за чудеса кругом!

Встает и плещет пламенное море,

И разум мой бессилен.

Покой души, где ты?

Девушки-ведьмы начинают вокруг Лачплесиса колдовской обольстительный танец.

Лачплесис

Качается пол, качается…

Все кружится, вьется, свивается,

Гармония нежная слышится…

Мечта! Мечтанье!..

Жизни с огнем сочетанье!..

Все небо в сиянье…

Нет, не небо —

То крови кипенье.

Встают предо мною виденья.

Сжалься, сжалься!..

Спидола

Скажи, яснее ли видишь теперь?

Узнал ли то, что всего прекрасней

Здесь, на земле, и там, в тьме преисподней?

Гляди, покорно мне все:

Держу в руках лупу и все созвездья,

Я счастье могу подарить и отнять…

Будь моим! Будь моим!

Волнующееся пламя утихает. Обычный свет. Девушки исчезают.

Лачплесис

Властитель Перкон мне. И я им послан.

А кто же ты? И кто тебя послал?

Спидола

Я — это я. Я лишь себе подвластна.

Иду куда хочу. Неведом мне

Мой путь…

Сияю я собственным светом.

Я — Спидола,

Я — дочь огня,

Из недр земных встающая вечно,

Я всего, что живет, — дух пылающий!

В мир чудес! За мной! За мной!

Лачплесис

Я послан биться.

Спидола

Я знаю все, могу тебе помочь:

Могу приказывать ветрам,

Как зерна сеять град, швыряя прочь

Врагов твоих, чтоб смерть шла по рядам.

Могу я развязать стихии —

Помочь тебе!

Лачплесис

Не нужно мне помощи.

Сильнее тебя моя сила

Медвежья.

Спидола

И сам медведь ты!

И уши твои медвежьи!

Лачплесис

Моих медвежьих ушей не тронь!

Да, медведицей я рожден,

Как древний Латвии нашей герои.

В медвежьих ушах моих

Великая мощь и сила —

И всех она ведьм сильнее,

Что пламя вздувают и кружат снег.

Я послан землю от нечисти злой очистить!

Спидола

Грубый и грязный ты мешок,

И впрямь — медведя отродье!

Что ж, буду знать, что в ушах твоих сила!

А я — дочь змеи, гибкая, тонкая,

С острым жалом,

И я всего, всего прекраснее,

Всего, что на земле и в преисподней.

И все на свете мне подвластно.

Лачплесис

Но сон мой тебя прекрасней.

Он — Лаймдоты образ.

К ней лишь одной я стремлюсь неизбежно,

А не к тебе, ты — пламя.

Спидола

(снова озаряется отсветом огня)

Так знай же, дерзновенный,

Что гнев ужасен мой.

Теперь по всей вселенной

Тебе лететь за мной.

За мной, что блещет, как звезда,

И от тебя скользит всегда!

Освещенная гаснущими лучами, Спидола отступает к окну. Девушки за нею. Отблеск пламени постепенно меркнет. На фоне окна, в полной темноте, Спидола озаряется мерцающим светом — подобно видению Лаймдоты.

Ты будешь меня искать,

И если стеснится дыханье,

Взгляни на мое сиянье,

Чтоб страстно меня желать.

Свет мой не знает границ —

Падай скорее ниц!

(Сбрасывает черное покрываю и остается в ослепительном белом наряде.)

Лачплесис

А!

(Закрывает лицо руками.)

Спидола

Спидола жизни, света полна,

Выше лесов мчится она!

Хэй, ведьмы, хэй, ведьмы, хэй!

Лачплесис, защищая глаза рукой, размахивает мечом, срезая светящиеся, колдовские нити. Одна из них прилипает к его мечу. Светлячки, словно огненные искры, сыплются на него с потолка. Лачплесис падает. Спидола исчезает. Золотой луч гаснет.

Девушки-ведьмы

(вскрикивают)

Ай! Ай! Ай!

Снаружи в окна льется темно-красный свет.

Хэй, ведьмы, хэй, ведьмы, хэй!

Хей, скорей, хэй! Хэй!

(Окружают Лачплесиса.)

Первая

На лунный зов

Под вой волков…

Все

Хэй! Хэй!

Вторая

(Лачплесису)

Медведь, в берлогу

Ищи дорогу!

Третья

Будем тебя душить, терзать!

Четвертая

Лаймдота станет напрасно звать.

Пятая

Пыл твой остынет!

Шестая

Сгинешь в пучине!

Седьмая

И бессилье сломит силу!

Восьмая

И возьмет тебя могила!

Девятая

На лунный зов

Под вой волков!..

Все

Ведьмы, хэй!

Ведьмы, хэй!

Ввысь!

Все гаснет. Лачплесис остается лежать на полу.

Занавес

Ввысь


Действие второе

Потонувший замок Буртниека на дне озера. Обширный зал. Стеклянные стены. Направо — большая, налево — маленькая дверь. Роскошное убранство — оружие, пергаментные свитки. Скамьи, столы, кресла.


Ночь. Зажжены светильники. За стеклянными стенами — движение озера В воде проплывают обитатели глубин — рыбы, змеи; струятся водоросли.


Спидола

Был замок над озером вверен тебе,

Но ты его утопил в пучине.

Теперь сам хозяин идет сюда

С холодной, коварной Лаймдотой.

Властителя ада ты умолял

Не повергать тебя в пасть дракона,

Оставить в живых, обещая восстать

На Перкона и мудрецов его,

Чтоб людям из тьмы уже не подняться.

Кангар

А к чему ты напомнила? Знаю и сам.

И ты ему тоже служишь…

Но волю твою я готов исполнить.

Спидола

Ты раб преисподней, не равен мне,

Я лишь себе служу.

Ты мне подчинен.

Тебе закон —

Все, что я скажу.

Уж Буртниек близко, и Лаймдота с ним!

Кангар

Я сам заманил их сюда обманом.

Спидола

Но вслед за ними идет сам Лачплесис.

Он вырвет замок из пасти дракона.

Зови же всех духов ада,

Чтоб, скалы обрушив, закрыли замок,

Чтоб стеной поднялась вода и путь

Сюда преградили дюны!

Ты Ликцепуру служишь, ты раб его,

Ты ползал у ног его с мольбою.

Кангар

Меня ты порочишь!..

Лишь ради тебя я позор несу,

Чтоб мощь и славу тебе добыть.

Я у людей заслужил доверье,

Я всеми признанный вождь народа,

Единственный в мире мудрец и советчик.

Спидола

Известны советы твои! Ха-ха!

Ведь с ними лишь в пекло дорога. Ха-ха!

Кангар

Ну да, всегда я служил лишь тьме,

И к ней людей веду я,

Чтоб ниц они пред тобою пали,

И в этом, поверь, не вижу плохого —

Ведь ночь одолеет робкий проблеск!

Спидола

Искусен ты в оправданьях!

Кангар

Не я, так другой поступит так же…

Ад без меня одержит победу.

Спидола

Как мало, я вижу, себя ты ценишь!

Да, без тебя обойдется ад,

Но коль продался — служи.

Кангар

Да, я унижаюсь, но власть я добуду, —

Не сразу, как ты, но ползком и втайне.

Веду я во тьму, но о том не знают.

Сам Лакцепур меня возвеличит,

Мы царство тьмы с ним воздвигнем в Риге

И всех подчиним понемногу Риму.

И Кокнес готов поехать туда,

Если ты будешь ласковой с ним!

Спидола

Нет, с ним отправится Лаймдота,

А с ней Лачплесис сам.

Кангар

Что, Лаймдота? Нет!

Спидола

Ее заманил ты обманом в замок,

Но с замком вместе исчезнет она.

Кангар

Нет, она мне заменит тебя,

Ведь я же тебе не нужен!

Я знаю, ты грубого ждешь медведя,

Но чем он меня превосходит?

Мы с ним когда-то дружбу водили,

Силы в нем много, но нет ума.

Он, силой гордясь, колдовство отверг

И мир покорить лишь силою хочет.

А я,

Я ради тебя покорился аду.

Спидола

He ради меня,

А ради денег.

Кангар

Но чем же пленил тебя Лачплесис?

Я всей душой его ненавижу.

Но для тебя я готов на все.

Спидола

К чему мне раб, коль бессилен хозяин?

Ты мне не нужен. Прочь! Уйди!

Кангар

Для тебя я готов на стыд и позор!..

(Пытается приблизиться к Спидоле.)

Спидола

Прочь!

Кангар

Что за надменность?

Грубый медведь над тобою смеется.

Спидола

Раб! Собака! Как смеешь ты…

Сам ты стал посмешищем ада!

Сюда! Эй, черти!

Прибегают семь чертей.

Спидола

Скажите ему, что он аду продался

За золото и за почет глупцов.

Первый черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Родной народ цепями зла сковать, — тьфу!

(Плюет на Катара.)

Второй черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Сынов народа погубить, предать, — тьфу!

(Плюет тоже.)

Третий черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Что власть и гнет заставит он признать, — тьфу!

(Тоже.)

Четвертый черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Борцов за волю бить, терзать, пытать, — тьфу!

(Тоже.)

Пятый черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Цепями рабства всех людей сковать, — тьфу!

(Тоже.)

Шестой черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Свободный дух везде, во всем попрать, — тьфу!

(Плюет.)

Седьмой черт

Он к нашим пал ногам, чтоб клятву дать:

Живую душу мучить, жечь, ломать, — тьфу!

(Тоже.)

Кангар

Сжалься надо мною!

(Падает на землю, ползет к Спидоле.)

Спидола (чертям)

Прочь! Прочь!

Черти исчезают.

Спидола(Кангару)

Вставай!

Кангар(шипит)

О, сколько злости в тебе!

Спидола

Не шипи — иль спалю тебя в пламени!

Слушай и исполняй!

Кангар хочет уйти.

Куда ты? Постой!

Ничтожный, мерзкий холоп,

Стой! Ты слышишь?

(Прислушиваясь, смотрит в окно.)

Прыгают рыбки и блестят,

Тихо бьется вода о стекло…

Это она — Лаймдота!

Кангар громко хохочет.

Тише!

Кто там такой?

Идет — вода бурлит,

Мечутся в страхе змеи,

Водоросли легли,

Муть поднялась,

Травы ко дну прижались…

Лачплесис!

Поздно уже защищаться…

Зови на битву весь ад! Беги!..

Попал ты, медведь, в западню,

И задушит тебя вода!

Печь топи скорей, холоп!

Уши ему сейчас спалим!

Кангар

А разве в ушах его сила?

Спидола

Калите железо! Несите гроб!

В нем я его заберу… Беги!..

(Смотрит на большую дверь.)

Кангар

Ха! Ха! Ха!

Спидола

Молчи, холоп!

(Опять задерживает его.)

Видишь?

Как лен, ее бесцветны косы,

Глаза светлы и пусты, как озера, —

Так что же с нее он не сводит взора?

И щеки белы у нее, как сметана,

А он их считает красивыми… Странно…

Иль в холоде этом секрет ее власти?

Ни искры огня, ни задора, ни страсти!

Кангар

Идут! Беги!

Спидола

Тише!

(Стоит, погруженная в созерцание.)

Кангар

Ты слышишь — воды стонут!..

Он смутил глубины, затоны.

Раки, угри ползут из тьмы,

Бьют хвостом и дно мутят сомы.

Как страшно мне стало!.. Скорей уйдем!

Видишь, змеи вьются кругом?

И чем так велик он? В нем все — разрушенье,

А он внушает любовь, восхищенье.

Твердый лоб его, знаю, —

Одна скорлупа пустая.

Но подожди! Я найду, где таится

Сила твоя.

Предам тебя! Погублю! Свершится

Все то, чего желаю я.

Скрыться, Спидола, время!

Спидола

(будто просыпаясь, встряхивает черными кудрями)

Видишь, блещут змеи волос,

Пусть же мокнет от слез лен проклятых кос!

Оба поспешно уходят. За стенами замка все пришло в движение. Исчезают чудища. Пауза. Озеро бушует, рыба бьется о стены. Буря.


Входит Лаймдота. Сверкают золотые рыбки. Переливается в легком сиянии вода. При появлении Лачплесиса все окружающее принимает более суровую окраску. Лачплесис задерживается на пороге, рассматривает оружие на стенах, все пышное убранство замка.


Лаймдота

В озере страшно и странно,

Редко рыбка сверкнет.

Свету сквозь полог тумана

 Не разбудить этих вод.

(К Лачплесису.)

Зачем, как дитя, глядишь удивленно?

Сама я веду тебя в царство подводное.

Мне жутко… Иль нет из пучины сонной

Пути свободного?

Все самое страшное должен ты знать.

Лачплесис

Лаймдота, трудно мне здесь дышать.

Серы запах льется,

Душно, темно, как в бездонном колодце.

Лаймдота

Приблизься ко мне. Скорей!

Здесь адское пламя пылает.

И ужас мне сердце сжимает…

Лачплесис

Позволь мне защитою быть твоей!

Счастье — в объятьях тебя держать!

Лаймдота

Нет, в этом месте нам счастья не знать!

Древние свитки гласят, что любовь ко мне

Сердце сжигает в злом огне.

Что там горит во мраке густом?

За стеклянной стенкой мелькают две искры.

Лачплесис

Рыбка скользнула, сверкнув хвостом,

Куда ведешь ты, любовь моя?

Что здесь исполнить должен я?

Лаймдота(борясь с собою)

Мне нужно все тебе рассказать —

Иначе спасения замку нет,

И в нем не воскреснет больше свет.

Так слушай… О, ужас!.. Нет, надо кончать!..

В былое со мной погружался ты,

Его величие видел ты,

И мудрость его усвоил ты.

Она вовек неизменна:

Стать мудрым, пожертвовать жизнью, коль надо,

Путь свету пробить, уничтожить преграды,

Быть сильным, быть смелым, всегда вдохновенным!..

(Боязливо озирается.)

Смотри, огоньки там опять горят!

Лачплесис

То озера звезды, любовь моя.

Зачем ты меня привела сюда?

Иль тайных врагов скрывает вода?

Лаймдота (про себя)

Мне страшно…

(К Лачплесису.)

Все сказано. Нет уже слов,

Не сыщешь ты большего у мудрецов, —

Их древние свитки ты понял давно…

И здесь нам проститься с тобой суждено.

Лачплесис

Но как мне уйти? Отыщи мне дело,

Где б силу я мог приложить умело.

Лаймдота

Дела не в силах я дать…

Поздно… Волнуется озера гладь.

Лачплесис

Но ты другому меня учила.

Ты хочешь, чтоб зря пропадала сила?

Лаймдота

Пока могла, я тебя вела,

Сам дальше идти ты должен.

Пусть будет дорога твоя светла!

Лачплесис

И ты победы не хочешь моей?

Лаймдота

Сквозь самое страшное шел бы ты к ней!

Здесь свет впервые увидела я,

И здесь окончится жизнь моя.

Как к свету цветок, я тянулась к тебе.

Без страха теперь отдаюсь я судьбе, —

Быть может, тогда избежишь ты зла.

Лачплесис

Зачем уходить мне? Ты так светла!

О, если б моей ты всегда была!

Лаймдота

Бежим отсюда!

Страх сердце сжимает.

Ты видишь?.. Два пламени нам угрожают.

Искры за окном вспыхивают ярче.

Милый, уйдем, что нам спорить с судьбою!

Замок останется пусть под водою!..

Лачплесис

То запрещаешь, то манишь опять?

Зачем меня увела ты

С собой в этот ад проклятый?

Иль хочешь покоем и счастьем смущать?

Не ты ль мне была путеводной звездой,

Ведущей к свету, в простор голубой?

Лаймдота

Беда угрожает тебе в борьбе —

И больше, чем ты представляешь себе.

Бегут великаны перед тобой,

Ты смело всегда принимаешь бой,

Но здесь ты охвачен будешь тьмой.

Две чаши весов сейчас пред тобою:

Безмятежное счастье — иль смерть героя.

Опасность и муки пройдешь ты в боях,

Тебя пленят у меня на глазах,

Вот меч твой сломанный вижу я,

Из уха крови бежит струя,

Упал ты, не кончив сраженья,

И терпишь вечно мученья,

Гибнешь в воде и в огне…

Беги! Нет, склонись ко мне,

Тебя я прижму к своей груди…

Останься! Нет, уходи!..

Лачплесис

Подумай, могу ль я внимать тебе?

Я только крепну душой в борьбе!

Я должен узнать…

Лаймдота

Спасайся, беги!..

Лачплесис

Ты никогда еще так не боялась!..

Чем ты пугаешь? Чего испугалась?

Я послан бороться и зло победить.

Молчишь? Я заставлю тебя говорить!

Не призрак ли ты?

Иль отблеск мечты?

Лаймдота

Как злобно блещут огни во тьме.

Им тебя отдаю, хоть и горестно мне.

Смотри —

В пещере, давно замурованной,

(указывает на небольшую дверь)

Запрятан свет заколдованный.

И ждет он веками,

Чтоб стало свободным плененное пламя.

Лишь тот, кто отважен, кто в бой идет, —

Из вечного рабства вырвет народ,

Лишь тот, кто в ночи не погибнет сам, —

Оковы рабства разрубит нам.

Замок света встанет из вод —

И новою жизнью народ заживет.

С зари приходом

И я свою обрету свободу.

Тогда я стану твоей невестой.

Лачплесис

Ну, вот! Теперь мне все известно!

Ты счастье мое старалась скрыть,

В болоте будней меня утопить.

Ты — зла иль добра —

А моею станешь!

Молчи! Уже не обманешь.

Хэй! Где он, противник мой?

Бьют часы.

Лаймдота

А время ведет свой счет…

Полночь бьет!

Лачплесис (целуя ее)

Пока пробьет двенадцатый час, —

Поцелуй дважды двенадцать раз.

Хэй, не спорь со мной!

(Вторит поцелуями бою часов.)

Лаймдота

Там ключ от свободы… от счастья людей…

О нет! Уходи скорей!

Лачплесис

Туда?

(С мечом в руке бросается к маленькой двери.)

Лаймдота

Ты после полу́ночи

Увидишь его лучи

И опасность кругом!..

Лачплесис

Справлюсь я с нею!

Лаймдота

Но, милый, если тебя одолеют?

Лачплесис

Не падать учен,

А работать мечом! Хэй!

Лаймдота

(дает ему зеркало)

Душа моя в зеркале этом скрыта,

Оно от козней и зла — защита.

Сразят тебя — разобьется оно,

И души наши сольются в одно.

Лачплесис

Мы будем вместе через час,

И счастье в замке встретит нас.

Лаймдота

Я ухожу, по буду с тобой, —

Так предначертано нам судьбой,

Адским огнем те глаза горят…

Гады ползут, источают яд…

Уходит. За прозрачными стенами понемногу собираются глубинные чудища.

Лачплесис

Невеста моя! Уходи от бед…

Свободы ключ, появись на свет!

Сверкнул ключ. Лачплесис бросается к нему. Поднимается адский шум, ураган. Чудища мечутся во все стороны. Шипенье. Стены раскалены.


Лачплесис один. Сбегаются черти с раскаленными докрасна вилами, крюками и т. п.

Черти

Крюк калите! Жарьте печь!

Заколоть его и сжечь!

Бей! Режь!

Растянуть на колесе

У него суставы все!

Рви! Ешь!

Грудь порвать ему багром,

Растерзать его живьем!

В пух! В прах!

(Прыгают вокруг Лачплесиса, шипят и скалят зубы.)

Лачплесис

Хэй! В прах!

(Раскидывает их одной рукой.)

Эй, галчата, воронята, прочь!

Разве нет чертей сильнее?

С ними биться мне ладнее!

Черти смущены. Давка. Кричат, перебивая друг друга.

Черти

Кто он такой? Кто он такой?

Мы для него лишь вороний рой.

Чуть он дохнет —

Пламя собьет.

Только куснешь —

Кидает в дрожь.

Все нипочем

Ему с мечом.

Валит он нас

Искрами глаз.

Голос Спидолы

(за сценой)

Железным вас бить кнутом,

Спины каленым вам жечь колесом!

Черти

Э-ой! Э-ой!

(Снова бросаются на Лачплесиса.)

Крюк калите! Жарьте печь!

Заколоть его и сжечь!

Бей! Режь!

Растянуть на колесе

У него суставы все!

Рви! Ешь!

Грудь порвать ему багром,

Растерзать его живьем!

В пух! В прах!

Э-ой! Э-ой!

Лачплесис

Э-хэй! Э-хэй!

Биться с вами — потеха,

Лопну я сам от смеха.

Черти

Крепок медведь —

Не одолеть!

Э-ой! Э-ой!

Вдруг исчезают. Все стихло. Искры гаснут. Сверкают только глаза Спидолы. Свет постепенно принимает бледный, прозрачный оттенок. Падают редкие снежинки. Окна покрываются льдом. Трещит мороз.


Лачплесис один. Вкатывается открытый гроб с мертвецом.


Лачплесис

Зачем ты здесь? Кто ты такой?

Мертвец

(загробным голосом)

Хочу тебя забрать с собой!

Лачплесис

(замахиваясь мечом)

Вот получай!

Мертвец

Хочешь не хочешь — мне жизнь отдай!

Мертвец сбрасывает с себя саван, и Лачплесис видит в гробу самого себя.

Лачплесис

Как? Это я? Куда ж идти?

Мертвец

От шерсти с ушей своих откажись —

Без мук и страданий получишь жизнь.

Лачплесис

Но я не страшусь страданий в пути.

Покончено с прошлым. Дорога ясна.

Мертвец

Суров твой путь, а смерть страшна!

Хочешь счастья на многие годы?

Хочу лишь себе и другим свободы.

Мне стать преградой не может ночь!

С дороги прочь!

Гроб уходит в землю.

Ключ! Предо мной

Ворота замка открой!

Снова бросается к ключу. ударом меча распахивает дверь. Виден большой дракон. Пламя, вырывающееся из его пасти, освещает сцену.

Лачплесис. Дракон. Потом Спидола.


Лачплесис

Э-хэй! Э-хэй!

(Рубит мечом.)

Дракон увертывается. За спиной дракона появляется Спидола. В ее волосы вплелись гадюки, спадая на плечи.

Спидола

Держись, отец! Пали огнем!

Не первый враг на пути твоем!

Лачплесис

Хэй! Хэй!

(Рубит мечом.)

Дракон отскакивает назад.

Спидола

Спидола — вечно сияй!

Лачплесис — погибай!

Пламенем кос я стану жечь —

И на куски разлетится меч.

Косы-змеи, шипите.

Медведя душите!

(Встряхивает волосами, бросает змею на Лачплесиса. Меч его падает на землю.)

Лачплесис

(выхватывает зеркало и поднимает его перед Спидолой)

О злая кудесница!

Что мне змеи?

Гляди скорее!

Спидола исчезает. Лачплесис сшибает мечом корону с головы дракона и вонзает ему в грудь клинок. Дракон издыхает с шипеньем и ревом. Поднимается ураган. Свет гаснет. Снова начинает сиять ключ. Лачплесис берет его. Колени его подгибаются от усталости.


Лачплесис один. Позже — Белые Девы.


Лачплесис

Лаймдота! Лаймдота!..

Голос Спидолы(издали)

Ха! Ха! Ха! Ха!

Лачплесис

Тьма, растай!

Ключ, открывай!

Свободы замок, из тьмы явись

Туда, где солнце, где неба высь!..

Свет и Счастье — всем, всем!.. Берите!..

Нет больше сил…

(Ложится на обросший мохом и осокой бугорок. Засыпая.)

Лаймдота! Лаймдота!..

Из полутьмы возникают три Белые Девы, облитые ярким сиянием. Они склоняются над Лачплесисом, навевая ему сон белыми покрывалами.


Лачплесис и Белые Девы.


Первая

К нам новый день пришел опять —

Спи же, герой, спи спокойно!

Вторая

Не надо больше слез проливать,

Ты злую силу сумел унять…

Третья

Бой ты провел достойно,

Спи же спокойно!

Первая

Грядущий день встает над тобой…

Спи же, герой, спи спокойно!

Вторая

Твой вечный сон не пришел, герой,

Принес ты нам радость, свет, покой.

Третья

Отважное сердце воина,

Спи спокойно!

Медленно уходят. Появляется Старец Времени.

Лачплесис, Старец Времени.


Старец Времени

Тебе навеяли сон мои дочки.

Так спи же, мой сын, спокойно!

Ведь ты одолел проклятую силу

Самого властелина ада!

Ты жертвовал жизнью, себя побеждая,

Свободный, ты всем принес свободу

И замок подводный открыл для солнца,

Чтоб он по земле разлил сиянье!

Пусть в Латвии свет озаряет души,

Пусть радость в ней почувствует каждый,

Пусть горя стоны замрут,

Пусть люди поровну делят счастье,

Пусть будет работа у них и отдых,

Пусть все свободно стремятся к солнцу,

Чтоб мысль и чувство оков не знали!

Растет человек — растет народ

И расцветает, как сад душистый.

Отец народа я. С младенчества

Его в колыбели баюкал я,

Ключ свободы ему я выковал.

Враг одолел — ключ ушел на дно.

Ты поднял свет — продолжай, что начал.

Веками идет борьба со тьмой.

Не уступай ей — и, отступая,

Не налагай оков на свободу.

Крепко мой ключ держи. Коль упустишь, —

Потонет замок, а с ним и ты.

Не поддавайся ни в чем обману,

Не верь, что враг твой тебя сильнее;

Лишь мужеством ты добудешь победу, —

Борись! Борись!

Тебе предстоит великое дело:

Готовить землю для царства света, —

Борись же, борись без отдыха!

(Исчезает. Гаснет и его сияние.)

Лачплесис(во сне)

Лаймдота! Лаймдота!

Невеста моя! Любовь! Мечта!

Приди скорей, чтоб мне легче было,

Молви: как долго ты спишь, мой милый!

Как нежно здесь голоса поют!

Ведут невесту мою…

Замок света поднимается из озера. На его белых башнях звонят колокола, Постепенно рассветает. Восходит солнце.


Собираются люди Буртниека: войны, крестьяне, женщины, дети.


Хор

Из тьмы зловещей,

Из адских трещин

Заре навстречу

Встал Замок Света;

Разбив оковы,

Из тьмы суровой

Для жизни новой

Встал, в блеск одетый.

Теперь он с нами,

И над сердцами —

Свободы пламень,

Сиянье жизни.

Дыша весною,

Нам жить в покое

Одной семьею

В одной отчизне!

Входят люди и видят спящего Лачплесиса.

Первый

Дракон! Смотрите!..

Второй

С ним рядом спит он.

Третий

Смотри, меч сломан!

Четвертый

И все ж победа!

Мужчины

Слава, Лачплесис, сильный душою!

Из черных глубин, из темноты,

Из бездны рабства поднял ты

Замок Света. Слава герою!

Разил ты чудовищ-мучителей,

Неволи нашей хранителей.

Врага разбил ты в битве кровавой,

Мужам всегда был примером. Слава!

Свадебные гости

Пойте, трубы, славу —

Ду-ду! Ду-ду!

Замок величавый!..

Ду-ду! Ду-ду!

Каблуком, соседи,

Звонко, звонко

Бейте в пол из меди,

Звонко, звонко!

Громче, барабаны!

Рибу, рубу!

Все на пир наш званый!

Рибу, рубу!

Свадебный подарок

Для невесты,

Замок — светел, ярок —

Встал из бездны.

Громче, барабаны!

Рибу, рубу!

Все на пир наш званый!

Рибу, рубу!

Вместе со всеми пришел старый Буртниек.

Лачплесис

Милый отец!

Буртниек

Сын мой отважный,

Ты замок поднял из глубины,

Прекрасной невесты дождался.

Лачплесис

Где Лаймдота? Где Лаймдота?

Буртниек

А разве она не с тобою?

Нигде ее в замке нет.

Лачплесис

Ты сам куда-то укрыл ее!

Замок возьми, но отдай мне Лаймдоту!

Буртниек

(рвет на себе волосы)

Нет ее, нет!

Лачплесис

Обратно в пучину я брошу ключ!

Верните мне Лаймдоту!

Буртниек

Ищите все!

Кокнес, скорей! Дай приказанье!

Голос из толпы

Нет здесь его!

Он скрылся с полночи.

Вбегает мальчик.

Мальчик

Лаймдоту нашу — я сам видал —

На колеснице дракон умчал,

Я ей на помощь бежал сначала,

Но догонять уже сил не стало,

И я вернулся в слезах домой.

Не видеть нам Лаймдоты родной!

Лачплесис

Я должен ее скорей найти,

Хотя бы весь мир встал на пути!

Отец, я иду искать мечту,

Свою отыщу я Лаймдоту!

Занавес

Свою отыщу я Лаймдоту!


Действие третье

Вновь основанная Рига на берегу Даугавы.

На переднем плане шатер властительницы Спидолы; большая горница богато убрана в духе древнелатышской варварской пышности, со следами влияния западной культуры XII столетия.

Налево трон Спидолы. По бокам и напротив него кресла военачальников. Посредине большие двери, задернутые красной завесой. Налево — другая дверь, ведущая в покои Спидолы.

Направо вход в помещение для воинов.

Когда открываются главные двери, видны строящаяся Рига и берег Даугавы с причаленными к нему немецкими кораблями и лодками латышей. За рекой — холмы, поросшие дремучими лесами. Светлый солнечный день.


Спидола стоит у главного входа, занавес которого поднят, и смотрит на берег Даугавы, где собралась большая толпа народа: латыши, ливы — крестьяне, воины, вожди племен. Среди них и немцы — мастера и надсмотрщики. Люди провожают корабли, на которых Каупо и его спутники готовятся отплыть в Неметчину.


Люди

(поют прощальные приветствия, в которых ясно проступают мрачные предчувствия)

— Счастливый вам, братья, путь до Рима!

— Да здравствует Каупо, вождь любимый!

— О, горе нам, горе!

— Пускай дары привезет он нам

— И невредимым вернется сам!

— О, горе нам, горе!

— Пусть братья и сестры вернутся с ним!

— Благословенье пришлет нам Рим!

— О, горе нам, горе!

Спидола

(приказывает опустить занавес над входом в шатер, отходит со смехом)

Братьев, сестер не дождетесь с ним,

И только рабство пошлет вам Рим!

(Ударяет в щит.)

Входит воин.

Все ли готово?

Воин

На палубе Каупо вместе с дружиной.

К тебе, госпожа, вожди направляются.

Спидола

На корабле уже пленники?

Воин

Нет, среди них наводят порядок.

Какой-то женщины речи

В них поднимают дух непокорства.

Спидола

Что слышно о замке?

Воин

(смеясь)

Да ничего… Иль Лачплесис страшен?

Спидола

Страшись за себя, чтоб тебя не забрали!

(Ударяет в щит.)

Входят воины.

Спидола

Сведите на судно!

Воин

Владычица, о, сжалься, сжалься, сжалься!

Здесь у меня жена и дети!

Спидола

Прочь!

Воина уводят.

Входят Кангар и вожди. Пока они собираются и выстраиваются, через открытую дверь доносится прощальная песня и рабочий шум строящейся Риги: стук молотков, возгласы надсмотрщиков, временами крики и стоны. Дверь закрывают.


Кангар

Наших к тебе я привел начальников.

В Рим мы сейчас отправляем Каупо.

Знатные Ригу продали Риму,

Так пусть же они и крепость воздвигнут

От всех врагов — внутри и снаружи.

Они тебе изъявляют покорность,

Жалеют о том, что была вражда

С Римом — другом и покровителем,

И обещание дать готовы,

Что непокорства уже не будет.

Выборные от военачальников

Мы всех виновных тебе назовем,

Карай их своим судом.

За подстрекательство к борьбе

Мы выдали Лаймдоту тебе.

Тех, кто дерзнет роптать, —

Поможем заковать.

Наместнице Рима служить хотим.

Будь госпожою рабам своим!

Спидола

(коротко и презрительно)

Служите, получите плату!

Военачальники

Славься! Славься! Славься!

Один из военачальников

Владычица, пленных сюда ведут.

Голос Лаймдоты

(за сценой)

Слушайте, братья, сестры, внемлите!

Жаркие слезы из глаз струите, —

Чтоб растопилось железо цепей,

Чтобы оковы распались скорей!

Эхо вдали

О, горе нам, rope!

Спидола приказывает отдернуть занавес. Видно, как ведут на корабли пленных. Среди них Лаймдота в цепях, в изодранной одежде!


Лаймдота

Что же я слышу одни только вздохи?

Или глаза у вас пересохли?

Или вы слез истощили запас?

Долго, века им струиться из глаз!

Эхо

О, горе нам, горе!

Лаймдота

Руки в оковах, свободные прежде,

Пятна крови на светлой одежде,

Цепи гремят от моих шагов.

Братья, познали вы тяжесть оков

Эхо

О, горе нам, горе!

Спидола

Ха-ха-ха! Лаймдота! Вот она —

Словно невеста наряжена!

Лаймдота

Смейся, змея, недолго придется

С могуществом света тебе бороться:

Лачплесис придет — тебя разорвет.

Еще не бежишь,

Но в страхе дрожишь.

Спидола

Жди!

Времени много еще впереди,

Он, разорвавший медведя, — потом

Будет разорван и сам колесом.

Лаймдота

Ты можешь сразить его, — все равно

Сбудется то, что судьбой суждено.

За нами — другие…

Спидола

Ты о рабах?

Лаймдота

О всех угнетенных, о тех, кто в цепях!

Спидола

Ты их зовешь к мятежу, как прежде,

Внушаешь им мужество и надежду,

Чтоб, жизнь за других отдавая свою,

Гибли в бою.

Раб — это раб!

Лаймдота

Смейся, но знай: придет пора —

Станет героем вчерашний раб.

Спидола

Придет пора — и раздавят вас.

Лаймдота

Ненависть нам уснуть не даст.

Спидола

Вам ненависть даст освобожденье?

Иль лучшей у вас и цели нет?

Лаймдота

Нужна нам ненависть для отмщенья,

Всего нам дороже — свободы свет!

Спидола

Ха-ха-ха!

Лаймдота

Слушайте, сестры, слушайте, братья,

Несем на чужбину цепей проклятье.

Идем далеко, но вернемся опять.

Нам надеяться, им — дрожать.

Спидола

Убрать ее! Рот ей зажать!

Пленных уводят. Барабанный бой.

Лаймдота

(сквозь грохот барабанов)

Нам надеяться, им — дрожать!

Эхо

О, горе нам, горе!

Кокнесис

(из толпы отъезжающих)

Прощайте же, прощай, Спидола!

Ради тебя уезжаю я.

Спидола

Мудрости перстень вези с собой,

Ты ласково встречен будешь мной!

Отъезжающие

(украшенные цветами)

Моря переплываем

Мы ради глаз твоих

И бури побеждаем

В лучистом свете их.

Об утес бурун дробя,

Море катит волны.

В час прощальный за тебя

Выпьем кубок полный!

Рим дары тебе пошлет,

В славе будешь скоро,

II тебе преподнесет

Сакту каждый город.

Моря переплываем

Мы ради глаз твоих

И бури побеждаем

В лучистом свете их.

Народ

(издалека)

Пусть сестры и братья вернутся с ним

Благословенье пришлет нам Рим!

О, горе нам, горе!

Занавес у входа задергивается.

Спидола

Ха! ха! Вы верите им сейчас?

Глупцы! Ведь они обманут вас!

Ха-ха!

(К военачальникам.)

Ступайте! За дело!

(Уходит.)


Военачальники и Кангар.

Военачальники

Скажи нам, чем недовольна она?

Что сделали мы? В чем наша вина?

Кангар

Нет, нет! Только строгими быть вам нужно, —

Пусть люди молчат и работают дружно.

(Уходит.)

Военачальники отдергивают занавес и кричат людям, которые, прервав работу, с грустью смотрят вслед уезжающим.

Военачальники

А ну за работу! Не пялить глаза!

Тот, кто уплыл, не вернется назад!

Голоса

О, горе нам, горе!

Военачальники

Работайте молча. Живей, живей!

Не слушайте больше вздорных речей!

Военачальники уходят. Двое из них задержались. Занавес задергивается.

Первый

Все хорошо. Вот Спидола только…

Второй

Сердится, ведьма! Ну что ж, ничего…

Первый

А изверг, злодей наш — Лачплесис?

Счастью конец,

Как только придет сюда храбрец.

Второй

Но Кангар мудрый человек…

Первый

Среди латышей подобного нет.

Второй

Послушно работают люди на нас.

Первый

Чего нам бояться? Рим нас хранит.

Второй

А Кангар всегда к сильнейшему льнет.

Первый

Станет крепче Восток — откачнется к нему.

Второй

Всех обойти, видно, хочет…

Первый

Ложью!

Снаружи шум.

Люди

Что горит? Что блестит?

Солнца луч!.. Сердце стучит…

Вот он, избавитель!

Смотрите! Смотрите!

Замок он поднял из мрака,

Освободил нас от страха.

Лачплесис, наш друг,

Всех соберет вокруг!

Лачплесис

Где злодеи, скажите?

Люди

В шатре укрылись.

(Отдергивают занавес.)

Лачплесис

(военачальникам)

Где он, мой враг?

Второй военачальник

Кто? Лачплесис? Далеко!

Лачплесис

Нет, здесь он. Кангара смерд!

А ну, получай!

(Убивает его.)

Хэй! Все выходите! Я жду.

Военачальник

(за стеной)

Горе! Горе!

Люди оставляют работу, возбужденные, собираются толпой, надсмотрщики кричат.

Люди

Что горит? Что блестит?

Солнца луч!.. Сердце стучит…

Спасет он народ,

Солнце взойдет!

Кангар

Что здесь такое? О ужас!

(Пытается бежать.)

Лачплесис

Стой! Не вопи!

Успеешь повыть перед смертью.

Куда, негодяй, дел ты Лаймдоту?

Кангар

Я? Лаймдоту?

Я невиновен. Не знаю…

Лачплесис

(трясет его)

Ну же!

Кангар

Прости! Ведь другом я был тебе,

Это ее вина,

Спидолы. Вот она!

Лачплесис отталкивает его. Входит Спидола во всем величии.

Спидола

Ты что побиваешь моих людей!

(Катару.)

Коль жизнь дорога, беги скорей!

Кангар отходит назад.

Лачплесис

Что сделала ты с Лаймдотой моей?

Спидола

Ты все называешь ее своей?

Она тебе всех милей на свете?

Лачплесис

Где Лаймдота? Где?

Спидола

Пусть скажет ветер!

Он в дальние с ней улетел края.

Тебя, мой герой, жалею я.

Ты так велик душою,

Что слабым не место рядом с тобою.

Герой, ты не понят в своей стране.

Лачплесис

Не понят? Кого жалеешь ты?

Жалость твоя непонятна мне.

Где Лаймдота? Где же Лаймдота?

Спидола

Ее не найдешь ты здесь, герой!

Лачплесис

Смеешься, змеиная дочь, надо мной!

Куда девала ты Лаймдоту?

(Выхватывает меч.)

Спидола

Пугай рабов — вроде Кангара,

Тебя не боится Спидола!

Кангар

(выходит из-за угла)

Виною всему она одна,

Колдунья проклятая — Спидола.

Спидола

Слушай, слушай, герои,

Раба, пощаженного тобой!

Кангар

Тебе не раб я, ведьма злобная.

Злодейка — вот кто ты!

Лачплесис

Замолчи!

(Ударяет его.)

Спидола

Великодушен по-царски ты.

(К Катару.)

Эй, раб, целуй ему ноги!

Кангар

(злобно шипит)

Ему? Да я… Я… Погодите!

Вам вместе не быть никогда!

(Уходит.)

Спидола

Ему страшней всего на свете,

Что мы с тобою вместе.

И прав, конечно, он!

Когда мы вместе, мы всего сильней!

Лачплесис

Ну, ну, довольно….

Куда ты дела Лаймдоту?

Спидола

Нет, спроси, не она ль тебя бросила,

Герой мой несчастный.

Ее на волнах ладья колышет,

Она сейчас блаженством дышит,

К тому она сейчас прильнула,

Кто ей милей всего на свете.

Лачплесис

О, проклятье!

Ты и меча недостойна!

(В гневе бросает щит оземь.)

Спидола

Прочь все уходите! Вот как ты мне страшен!

Все выходят, задергивая занавес входа.

Спидола

Что ж! Бейся с женщиной, ну!

Не веришь ты мне?

Знай же, Кокнес увез ее.

Лачплесис отпрянул.

Он не был таким героем, как ты,

Но он ей куда понятней.

Твое величье поймет лишь равный,

Сильный и вольный ум —

Только я!

Прекрасней я всего на свете,

Всего, что на земле и в преисподней.

(Все нежнее.)

Мы оба — горные вершины,

Поверх лесов мы друг друга видим.

Один и тот же свод небес

Над нами лег.

Одни и те же облака

От нас ничтожество земли укрыли,

Ее существ презренных.

Так пусть красоты неземной покров

Укроет нас от скорбей земных.

Ко мне, о герой мой!

(Развевает над ним свое покрывало.)

Лачплесис

(очнувшись от раздумья)

Какой чудесной веет силой!

Спидола

Я — красота и сила,

Ты — только сила. Так будем вместе,

Ведь путь один нам — совершенство!

Лачплесис

Нет, наши пути различны,

Глаза ты ослепляешь, словно солнце,

Слиты в тебе и жар и холод.

Пестрой сменой красок и звуков

Ты манишь и держишь в вечной тревоге,

Не зная покоя, ведешь в безвестность.

А мне и цель и путь известны.

Ты вся изменчива, я же — вечен.

Спидола

(сперва с иронией, а затем увлекаясь)

Да, я, как солнце, непостоянна,

Горю всегда переливами красок.

Весь мир согреваю моим дыханьем!

И травы земли, и неба лазурь,

И то, что в недрах земли сокрыто.

Я красоты вездесущей солнце.

Даю всему я образ и форму.

И через меня одну все живущее

От века свою сохраняет сущность,

Вновь родясь, совершенствуясь вечно.

Мною красны цветы, зелены травы,

Простой жучок золотисто блещет,

И твои глаза на меня взирают,

Как глубь озер, синевой сверкая,

 Светясь изумленно.

Лачплесис

О да, сейчас чудесна ты,

Как волшебство, как греза!

Ты красота… и солнце!

То явь ты, то призрак…

Спидола

Я красота властительная,

Непостоянная, как солнце.

Меняюсь я, но отсвет мой

Неизменным живет от века,

Силе твоей подобный.

Ты без меня ничто, ты — один.

Лачплесис

Ах!

Спидола

Иди же ко мне, будь моим,

Я красота властительная!

(Накрывает его покрывалом, кладет на него руку.)

Лачплесис

(сначала медленно)

Ты красота властительная!

(Все быстрей и быстрей, под конец отрывисто, неудержимо.)

Не слишком ли рано ты властвовать стала!

Царит еще тьма повсюду,

Множится низость, и зло

Нас черными давит руками.

Бесы, драконы и змеи

Душно смердят вокруг.

Насилие губит жизни цвет.

И только чистый сердцем сразить

Может того, кто гнетет и теснит, —

Чтоб легче отныне дышалось.

Ты — красота, но вокруг некрасивое.

Своей красотой ты мерзости служишь.

Смотри же и слушай!

Распахивает занавес: видны строители Риги за работой, слышны их стенанья.

Первый

Возим, катим и роем,

Крепость новую строим.

Второй

Дом из камней воздвигаем,

Будет он нашим? — Не знаем.

Третий

Бьем мы киркою и ломом,

Стены кладем другому.

Четвертый

Над подземельями бьемся,

Сами же в них задохнемся!

Пятый

Рубим мы бревна, рубим,

Сами в подвале жить будем.

Шестой

Бьет по каменьям наш молот.

Терпим и жажду и голод.

Лачплесис

(снова задергивая занавес)

Ты видишь, ты слышишь?

Плечи в крови, вздохи, стенанья…

Спидола

(с иронией)

Некрасивое мне красоту создает.

А Кокнес и Лаймдота

Одной красотой наслаждаются.

Лачплесис

О!.. Я на куски изрублю их!

Где же она? Скажи!

Ведь бой я не кончил с тьмою,

Она погубит и Лаймдоту!

Она добродетель в порок превращает,

От нее и цветы гниением пахнут!

Спидола

Ты Лаймдоту слишком превознес.

Лачплесис

Но только с нею я тьму осилил

И воскресил Замок Света.

Я отыщу ее, где бы ни скрылась —

В море или на Острове Смерти!

(Идет к двери.)

Спидола

Куда пойдешь ты?

К чему искать?

И нужно ль мстить? В ней самой наказанье —

Сама потонет в будничном счастье

И от величия отвернется,

Пойдет, ликуя, своей дорогой.

Ее, как частицу себя, люблю я,

Но, к цели придя, она угаснет.

Лачплесис

Коль любишь, зачем ты нас разлучила?

Спидола

Она — часть меня. А тебе нужно все.

И я — это все.

И судьба у нас общая.

Со мной останься.

Все уже найдено,

Вместе мы будем править миром.

Прекрасней я всего на свете,

Всего, что на земле и в преисподней.

Лачплесис

Один мне путь —

Очистить землю.

Не будет Лаймдоты —

Не будет смысла бороться,

И я обрету покой…

Спидола

(грозно, предостерегающе)

Забудь о нем,

Страшись покоя!

Ты в нем без меня погрязнешь.

Своей не достигнешь цели.

Лачплесис

Xa! Ха! Смешна мне твоя угроза.

Изменчива ты и беспокойна,

А нужно, чтоб шла ты к ясности

И в красоте своей.

Спидола

(предостерегающе, словно что-то предвидя)

И сам меняйся к лучшему, Лачплесис!

(Умоляюще.)

И у меня останься!

(Обнимает его.)

Лачплесис

Хэй! Должен идти я!

(Отталкивает ее.)

Спидола

(меняя тон)

Лачплесис! Лаймдоту ты не найдешь!

Одна я знаю, где путь ее.

Лачплесис

Найду, не уйдет!

Спидола

(гордо и значительно)

Нет, не бежала с ним она.

Моею властью увезена,

Спасая тебя, разлучила я вас.

Лачплесис

(замахиваясь мечом)

Злодейка, ты умрешь сейчас!

(Хочет ударить ее.)

Спидола

(насмешливо)

Умру? Ты хочешь свет погасить?

Я им велела в ладье уплыть,

Печаль и радость делить вдвоем,

Друг друга любить в пути своем.

Лачплесис

А!

Спидола

(смеясь)

Умру — она со мной умрет!

Твой меч ее уж не спасет.

Она мне в руки отдана,

Мной околдована она!

Лачплесис

Коварная!

Цели достигну в пути.

Должен я Лаймдоту спасти!

Хэй! Хэй!

(Поспешно уходит.)

Спидола

(медленно, в глубоком раздумье)

Меняясь, меняйся лишь к ясности…

Занавес

Меняясь, меняйся лишь к ясности!


Действие четвертое

Берег моря на Острове Смерти.


Спидола летит по воздуху в колеснице, запряженной белыми лебедями, и опускается на землю из освещенных солнцем облаков. Море спокойное, сверкающее. Легкий ветерок.


Спидола

Ветер над морем ревет,

Тучи он гонит и рвет, —

Там, в тумане,

Блещут просторы вод,

Спидолы тих полет,

Легкий, как дыханье,

Как дыханье.

Кангар подъезжает с другой стороны. В его колесницу впряжен дракон, его окружают черные тучи. Море бушует. Воет ветер.


Кангар

Бури над морем вой

Тучи собрал толпой

Гнева полный,

Тьму и ненастье сулит,

Неба сиянье темнит,

Злые катит волны,

Гнева полный!

Спидола

Зачем гонишь Лачплесиса

На проклятый остров,

Где камнем становятся люди?

Кангар

Ты погубить здесь велела Лаймдоту.

Где Лаймдота — там и Лачплесис.

Одна судьба им, и ветер один.

Спидола

В моей — не твоей! — он власти,

Ветром назад отбрось его!

Кангар

Уж поздно! Он близко,

Не зря же он силой прославлен.

Спаситель других, пусть себя он спасает.

Спидола

Как же может спасти он себя,

Попав на ужасный Остров Смерти?

Кангар

Так пусть умрет — ты ж его ненавидишь!

Спидола

Да, ненавижу, но больше, чем ты!

Кангар

И ты не хочешь, чтоб камнем заснул он?!

А он ведь убил твою мать-колдунью,

Как в замке убил твоего отца!

Спидола

Ax!

Кангар

Убил он трехглавого змея,

Сейчас он бьется с девятиглавым.

Чу! Клики радости слышишь там?

И это не черти ликуют,

Девятиглавого он осилил.

Всегда побеждает!..

И братьев твоих на свете уж нет.

Его никто победить не может!

Тебя как рабыню себе он возьмет.

Но ты бы его могла одолеть

Моею силой!

Спидола

Нет, то не победа, коль раб помогает!

Совсем не равен ты мне по рожденью,

Чужд ты властной породе моей!

Один на свете воин

С ним в поединок вступить достоин —

Только я. Я всего прекрасней,

Что на земле и во тьме преисподней.

О Лачплесис мой,

Пред силой моею склонись, герой!

Плодом красоты владею я.

Мой род сразил ты своей рукою,

Умри, коль не хочешь остаться со мною.

О, Лачплесис!

Кангар

Да, всех ты в мире прекрасней,

И все ж милей ему Лаймдота!

Своей красотой ты его не осилишь,

А я, ничтожный, презренный всеми,

Я всех вас с землей смешаю,

Чтоб вы под пятой моей взмолились!

Спидола

Ха-ха-ха!

(Уезжает на своей колеснице.)

Белые облака исчезают. Все меркнет.

Кангар

Хо! Мало их лютой смерти предать!

Не пасть им героями в смертном бою,

Их душу буднями я убью!

Подобно мне вознесутся в мечтах —

И обратятся в прах!

Туча моя, выше лети,

Кангар отыщет их след в пути!

(Поднимается к небу.)

Черные тучи, провожая его, исчезают. Светлеет.


Входит Лачплесис со своими товарищами, которые несут головы и крылья убитых змеев и драконов, переливающиеся различными красками, и другие трофеи победы.


Лачплесис

Хо! Бой наш был нелегким,

Но пали драконы!

Ликуйте же, друзья мои! Хо! Хо!

Воины

Хо! Хо!

Девять голов он

Мечом срубил.

Скаль же зубы —

Ужалить нет сил!

Хо! Хо!

Лачплесис

Громче пойте, друзья!

Веселья не вижу я

И не могу вздохнуть:

Горе терзает грудь.

Довольно побед на пути,

Нам Лаймдоту надо скорей найти!

Один из воинов

Страшен этот остров проклятый,

Немой тишиной и туманом объятый.

Птицы спят здесь даже днем,

Чуть пошевелят крылом —

И опять объяты сном.

Чужих моряков, что волна принесла,

Лежат превращенные в камень тела,

Не дышат гребни волн,

Не шелестит листок,

И, тревоги душной полн,

На сердце сон налег.

О родина!

Другой воин

Всего здесь вдоволь есть

И золота не счесть,

Обилье нас манит,

Вот только сон томит.

О Лачплесис!

В край родной нас неси.

Лаймдоту мы должны найти,

А нет — на родину нас пусти!

Лачплесис

Меня обступила мгла,

Ну что мне победа дала?

Как ты была права,

О Спидола!

Меня печали душат!

Горе мне давит душу.

Того ль я искал в борьбе?

Где выход, где?

Тебя, мечта моя,

Достиг ли я?

Разве не может здесь меч помочь?

Сгинь, колдовство! Скорее прочь!

(Ударяет мечом, и все вдруг изменяется.)

Откинута завеса тумана. В сияющем бледно-желтом свете видна яблоня с золотыми яблоками. Перед нею прозрачный хрустальный источник.


Воины

А! А! А!

Сколько здесь света

Нам яблоня льет!

В источнике этом солнце поет.

Нас мучит жажда, мы все в крови.

Иди, золотые яблоки рви!

Некоторые воины пьют из колодца и сладко засыпают.

Старшие воины

Стойте, братья!

Может, в ручье заклятье,

Может, отравлена в нем вода?!

Слышите, песня летит сюда?!

Песня

(тихо звучит из яблони)

Пей мою ясность, пей

Из ручья.

В яблоне отсвет лучей

Жизнь моя!

Кто смело пьет, —

Себя найдет

И встретит новых дней восход.

Грусть его рассеется,

Сердцу легче станет,

Тяжесть горя свеется

Ветерка дыханьем.

Будет он надеяться

Победить страданье —

Миром жизнь овеется,

Осени сияньем.

Он с души сотрет печать

Грусти и томленья,

Таять, никнуть, исчезать —

В этом цель стремленья.

Пей мою ясность, пей

Из ручья.

В яблоне отсвет лучей,

Жизнь моя!

Кто смело пьет, —

Себя найдет

И встретит новых дней восход.

Туман рассеивается. Видны богато накрытые столы, ложа для отдыха. Вокруг столов порхают легкие видения — молодые девушки с гирляндами цветов.


Старые воины

Как сладок отдых!

Окончен труд.

Молчит тревога.

Всё мирно тут.

Молодые

Истома страсти

Сжигает кровь.

Сверкает счастье,

Зовет любовь.

Поющий голос

Кто смело пьет, —

Любовь найдет

И встретит новых дней восход!

Спокойная убаюкивающая музыка. Воины садятся за столы и во время пира тихо засыпают, Юноши склоняются к девушкам и засыпают в их объятиях.


Поющий голос

О, Лачплесис!

Кто смело пьет, —

Себя найдет

И встретит новых дней восход!

Лачплесис

О, голос милый,

Влекущий сердце

С чудесной силой!

Солнце над головой —

Нужен душе покой.

Друг

Вокруг покой и согласье,

Твой краткий отдых похож на счастье.

Сними доспех свой бранный,

Забудь и кровь и раны.

Здесь все так ясно,

И жизнь прекрасна,

Прекрасна!

Поющий голос

(звучит еще нежней)

Лачплесис!

На зов мой отзовись!

По странам прошел ты многим,

Пора отдохнуть с дороги.

Чтоб счастья людям добиться,

Ты шел и устал стремиться.

Достиг ли цели ты,

Своей мечты?

Лачплесис,

На зов мой отзовись!

Лачплесис

Слышу чудесный голос я!

Так власть ее и в этих краях?

О, Спидола!

Голос Спидолы

Прекрасней я всего на свете,

Всего, что на земле и в преисподней!

Всюду мой голос тебе звенел.

И край отдаленного счастья,

И Остров Смерти — для власти,

Для силы моей — не предел.

Пей мою ясность, пей

Из ручья,

В яблоне отсвет лучей,

Жизнь моя!

Кто смело пьет, —

Себя найдет

И встретит новых дней восход!

Лачплесис

Но где же ты? Тебя зову

Сейчас во сне я? Иль наяву?

Спидола

Лишь захочу — и в одно мгновенье

Сон сделаю жизнью, а жизнь — сновиденьем.

Прекрасна будет явь, как сон,

А сон твой — явью станет он.

Пей мою ясность, пей

Из ручья…

Лачплесис

Откуда голос твой? Из ручья?

Явись же взору, прекрасная!..

Спидола

С глаз того, кто пьет,

Пелена спадет,

Ему открывает сон

Скрытое в тьме времен.

Лачплесис

Тех, кто здесь пьет,

Тяжесть гнетет.

На воинов взгляни!

Дремлют они,

Забыв о долге…

Спидола

…Дороге долгой,

Тревогах, волненьях,

Желаньях, стремленьях…

На Острове Смерти в неволе

Одной все покорны доле:

Здесь в забытье погрузиться

И в красоте раствориться.

Лачплесис

(медленно)

Здесь в забытье погрузиться

И в красоте раствориться…

Спидола

Все позабыть сейчас,

Что разделяет нас,

Боль и мечты избыть,

В вечном единстве жить, —

О, Лачплесис!

Лачплесис

Старался тебя избегать я,

Меж нами — вражды проклятье,

И все же смутной мечтою

Я следовал за тобою.

Все, чего жаждет душа моя,

Нашел на Острове Смерти я:

Сон золотой,

Забвенье жизни земной.

Иду! Явись же, о Спидола!

Голос издалека

(медленно, тихо)

Лаймдота!

Лачплесис

Ты слышишь, Спидола, слышишь ли?

Спидола

Мой Лачплесис!

Лачплесис

Не кончен мой путь,

Я должен вернуть,

Найти и вернуть Лаймдоту!

Спидола

Достигнет ли цели душа твоя?

Лачплесис

Когда станет вольною Латвия,

Достигнута будет цель моя!

О Латвии-Лаймдоте я томлюсь,

О ней слезы лью и к ней стремлюсь.

О, как мне странствия надоели!

Скорее бы мне достигнуть цели!

Спидола

Только счастливая, вольная Латвия?

Не вечная?

И это все?

И Лачплесис

Забудет все свои мечты?

Найдешь все на Острове Смерти ты!

Стремишься ты только к Лаймдоте?

Не дальше — сквозь время к вечности?

Твой путь к концу никогда не придет, —

Ведь я зову тебя только вперед.

В путь, о Лачплесис!

Лачплесис

Хочу я, как ты обещала мне,

Здесь в забытье погрузиться

И в красоте раствориться.

Спидола

Лишь тот, в ком страсти уснуть успели,

Достигнуть может высокой цели!

Но слишком душа твоя разгоралась —

Сломила тебя усталость,

А мог бы опору своей мечте

В моей ты найти красоте.

Счастья там льется свет,

Для духа цепей там нет,

Вечность, взмахнув крылом,

Мчится своим путем.

Лачплесис

Ты разве бессмертна, прекрасная?

К чему ж твоя речь неясная?

Спидола

Я вечная и в бесконечности

Исчезну, достигнув вечности.

Сильнейший лишь может меня победить,

Коль стану сама об этом просить.

Лачплесис

Ты, вся загадка, Спидола!

Спидола

Вдвоем мы решим ее смело.

Не ум твой здесь нужен, а дело.

Ведь только властью врага бесконечной

Я становлюсь и свободной и вечной.

Тебя победив, возвышаюсь я,

И к вечности мчится душа моя.

Лачплесис

Доступна ль вечность для меня?

Я вверен року от первого дня.

Спидола

Здесь сам тебя настигает рок,

Ты вечной силы живой поток.

Лачплесис

Судьбы ты знаешь все пути, —

Скажи мне, кто я? Куда идти?

Спидола

От вечности оба мы с тобой,

И листья ветви мы одной.

Вдвоем лишь мы победим в бою,

Лишь сами силу согнем свою.

Лачплесис

Не знаю — вечен я или нет,

Но знать мне вечно счастье побед!

Спидола

Тебя согнет последняя сила,

Тот низкий грех, что земля взрастила.

Лачплесис

Не бойся! Приму я всякий бой.

Глупец, кто посмеет биться со мной!

Пусть с золотом вместо меча стального

Нагрянут враги — я сражу любого.

Мне только бы уши сберечь — и тогда

Мне не страшна никакая беда.

Ха-ха-ха!

Голое издали

(тихо)

Ха-ха-ха!

Спидола

Эй, Лачплесис,

Не смех ли мне послышался?

Лачплесис

Чего ты боишься? Смеялся я.

Спидола

Берегись! Беда стережет тебя!

Лачплесис

Сказала мне Лаймдота давно:

Кто любит — бояться тому суждено.

Спидола

Проклятое имя! Молчи о ней.

Лачплесис

Оно живет в душе моей.

Спидола

Оно замолкнет — и навсегда!

Прекрасней я всего,

Что на земле и во тьме преисподней!

Пей мою ясность, пей

Из ручья,

Любуйся красой моей.

Это — я!

Полюбишь мою красу —

Силу твою спасу.

Пей мою ясность, пей

Из ручья!

Лачплесис

Иду, явись мне, любимая!

(Пьет из родника.)

Спидола во всем блеске своей красоты появляется в яблоне.

Небо и солнце!

Вечная! Ясная!

Страшно мне видеть сияние властное!

Глядеть на тебя не в силах я…

(Падает на колени.)

Спидола

(возникшая из яблони)

Приди же ко мне, любовь моя!

(Целует его.)

Лишь по тебе я сгорала мечтою,

И наши пути сплетены судьбою.

Тебе защитою буду я,

И это мгновенье — награда моя.

Миры сошлись здесь — уста к устам,

Навеки пылать этим счастьем нам.

И вечность раскрылась теперь перед нами —

Ширится, высится страсти пламя!

Лачплесис

(вскакивая)

Стряхнул я усталость тяжких лет,

И словно из недр я вышел на свет.

Родились желанья, зовут за собой, —

Давно уж я силы не ведал такой.

Тебя обожаю, любовь моя,

Коснуться тебя не смею я.

Спидола

Ты мой навеки!

И ты красоту сквозь миры пронесешь,

Герой, сильнейший на свете, —

Сквозь бездны темные

И тьмы бездонные.

Алмазную гору мы рассечем,

Что блещет вдали голубым венцом,

Что блеском собственным вся согрета

И наполняет нас счастьем света.

Стремится страстно к ней человек,

Плененный ее красотой навек.

Все то, что мы любим и что клянем,

Как прах земли мы с себя стряхнем,

И солнце нам светлой короной станет.

И тело оденут лучистые ткани.

Лачплесис

Хэй! Хэй! Иду я!

Спидола

Не все! Постой.

Зовет еще дальше голос мой.

До края света дойдем с тобой,

Где небо сливается с землей.

Где солнца сад, где ворота рая,

Где дочки Солнца, как розы мая,

Где Перкона дети злато куют,

Где Стужи сыны снегами метут.

Где вечером солнце, идя на покой,

Пылая, плывет в ладье золотой.

Лачплесис

Скорей, скорей туда веди!

Спидола

Нет, погоди! Все впереди:

За краем неба, за краем света

Конца нет морю, что мглой одето,

Ни волн, ни ветра, ни дня, ни ночи

Последний ужас глядит там в очи.

В груди твоей

Живет ли сердце, что тьмы сильней?

Рви же смелей

Яблоко!

Лачплесис

Там все затмится —

К чему ж туда стремиться?

Там Смерть ждет в тумане.

Зачем ты манишь?

Спидола

Ты смерти земной боишься?

Испив меня, в ней растворишься.

Лачплесис

Но разве ты смерть?

Спидола

Нет, вечность я

И скоро окончу путь бытия.

Лачплесис

Но мир ты лишишь красоты земной.

Спидола

Я ввысь унесу ее с собой.

Лачплесис

Без силы земной твоя красота,

Твои стремленья — одна мечта.

Спидола

Ты — сила земли, о Лачплесис,

На ней ты сильнейший, Лачплесис,

Но в явь превращаю я сновиденья

И снам живое даю воплощенье.

Прекрасна явь твоя, как сон,

Но в жизнь превратится скоро он.

Лачплесис

Я всех сильнее здесь, на земле,

Но я бессилен там, во мгле.

Спидола

Ты полон сил,

Ты, смелый, тот,

Кто все победил,

Кого вечность зовет.

В груди твоей

Отважное сердце — тьмы сильней.

Достигнем мы вечности в этот миг,

Где блещет Спидолы ясный лик.

Рви яблоко,

Жизнь и свет!

Лачплесис

Где ж то, чего так душа ждала?

Дай яблоко смерти мне, Спидола,

Сильней я стал, как от вина,

И силой грудь моя полна.

(Срывает золотое яблоко смерти и откусывает от него: из яблока сыплется зола. Содрогается и, воскликнув «фу!», тихо засыпает на руках у Спидолы.)

Песня Спидолы

Спи, любимый мой,

Полный сил герой,

На груди моей

Все забудь, родной!

Пусть тебя в полет

Вечность унесет,

Пусть в душе твоей

Сила восстает!

Ты пришел к мечте,

К жизни полноте,

Мир души твоей

В вечной красоте!

Пауза.

Душа моя страстная,

Ты волей властною

Достигла ль того,

К чему стремилась всечасно я?

Закон миров, смелая,

Ужель одолела я?!

И власти сияющей

Достигла ль предела я?

Презрев жизнь тленную,

Став совершенною,

Могу ль не полнить я

Красой вселенную?

Песня ликования

Хэй, хэй, э-ой!

Весь мир живой —

Отныне мой,

Ликуй и пой!

Спидола, встань, сверкая,

Скользи над землей, сияя!

Хэй! Хэй!

Прекрасней я всего на свете,

Всего, что на земле и в преисподней!

Голос издалека

Ха! Ха! Ха!

Лаймдота! Где она,

Что в камень здесь превращена?

Появляется Кангар.

Спидола

Как смел ты явиться?

Кангар

За друга я пришел вступиться.

Спидола

Прочь уходи! Довольно обмана!

Кангар

Победой тебе гордиться рано.

Спидола

Ха! Ха!

Кангар

Я тайну твою подслушал…

Спидола

Да,

Предатель подслушивать рад всегда.

Кангар

Героя сразить уж не трудно мне.

Спидола

Попробуй! В моей он теперь стране.

Ха! Ха!

Мир ныне мой!

Ликуй и пой!

Кангар

Послушай-ка, Спидола!

Хочу я, чтоб другом ты мне была.

Пусть спит твой герой глубоким сном —

Забудь о сказочном царстве своем!

Лучше со мною власть дели

В Риге и всюду в Латвии.

Спидола

Свои там вожди.

Кангар

Мы их проведем!

Пусть каждый только зовется вождем,

А власть их мы заберем себе, —

Пусть служат они лишь мне и тебе!

Спидола

Уйди! Надоел мне безмерно ты!

Кангар

Тебя пугают мои мечты?

Спидола

Ты — раб,

И затея твоя презренная.

Мне царством будет вселенная!

Кангар

Ха! Ха! Прекрасная жизнь!

Но берегись!

Пятой растопчу я твой венец,

Мгновенье — и власти твоей конец!

Спидола

Презренный раб! Где тебе?!

Судьба помогает мне в борьбе.

Нет больше греха, чем себе изменить,

А он изменил!.. Я смогла победить!

Я — сила конечная!

Кангар

Ха! Ха! Спидола,

Мудрость тебя подвела.

За Царством Зла — конечный успех,

Предательство — вот сильнейший грех.

Спидола

Предатель! Змея!

Кангар

А кто меня так посмеет назвать,

Когда я победу смогу одержать?!

Тебя растопчет пята моя,

Лаймдота! Лаймдота!

Зовет тебя, Лачплесис, Латвия!

(Ударяет Лачплесиса по спине.)

Лачплесис просыпается, выплевывает кусок яблока, сдувает пепел с губ.

Лачплесис

О! Что со мною?

Лишь в горле застрял кусок —

Мрак стал глубок,

Дух захватило,

Бездна меня закружила.

Сверканье алмазных гор

Увидел издали взор,

Все стало — черным, зеленым, алым,

Чудищ ко мне протянулись жала…

Спидола

А!

Сияние угасает. Свет становится опять бледным.

Лачплесис

Спидола! Спидола!

Что же ее здесь нет,

Что же исчез прекрасный свет?

Кангар

Тебе она яблоко смерти дала,

Но дружба моя от смерти спасла.

Тебе пробудиться я помог,

Отравленный выплюнул ты кусок.

А мог лишиться Лаймдоты!

Ведь колдовством был опутан ты

И сном обманут в этот миг,

Когда ты цели уже достиг.

Невеста здесь, но спит она,

Колдуньей в камень превращена,

И сам заснул бы ты на века,

Когда бы не дружбы моей рука!

Лачплесис

А! А!

Что скажешь, Спидола?

Спидола молчит.

Кангар

А что ей ответить? Все правда тут…

Ударь по ручью — и чары падут.

Лачплесис

Слова я жду твоего!

Кангар

Иль все продолжается колдовство?

Лачплесис

(опустился на колени, но угрожающе поднял меч)

Я все еще слова жду твоего!

Однажды я был уж обманут тобой.

Ее обратила ты в камень немой?

Спидола молчит.

Лачплесис

(вскакивая)

Ну?

(Рубит мечом воду. Из родника брызжет струя крови.)

Голос из родника

Ай! Ай!

Кангар

Мечом поразил ты колдуньи мать,

И Спидолы власти тебе не знать.

Руби! Она с яблоней сгинет тоже —

Всех чудищ ты с ней уничтожишь.

Лачплесис

Спидола!

Голос Спидолы

О, горе, горе мне!

Отрезал ты к вечности путь себе,

Отвага твоя разлетелась дымом,

Ты перестал быть непобедимым.

Кангар

Ну что ж, теперь поноси его —

Твое разрушено колдовство!

Голос Спидолы

Руби, герой!

Бессмертия нам не достичь с тобой.

Нет вечного царства нам на земле,

Оплот красоты, пал ты сам во мгле.

Одной улетать мне к вечности,

Тонуть красотой в бесконечности!

Силы мне равной нет!

Спидола — свет!

Над миром, над солнцем мне скользить,

Светить!

Лачплесис

Да, вечно будешь ты светла.

Вернись же на небо, Спидола!

Я ж — сила земная, и быть с тобой

Могу я лишь на земле родной.

Я в этом мире непобедим.

А там, за ним, я — только дым.

Кангар

Бей же скорей!

Внимать ты не должен ей.

Голос Спидолы

Ах, Лачплесис!

Тебе без меня дорога вниз!

Ты закоснеешь в довольстве своем,

Идти перестанешь вечным путем,

Погрязнешь среди пустых забот,

И жизнь сама с тобой замрет,

Пусть гибнет мой облик земной, —

Пойду с тобою, тебя храня!

Не манит иная власть меня.

Кангар

(издеваясь)

Ему простою служанкой быть,

О небе и воле мечту забыть?

Ха! Ха!

Да ты ль это, Спидола?

Голос Спидолы

Я буду ему еще верней,

Его не отдам я власти твоей!

Кангар

Не я, а Лаймдота власть возьмет!

Бей, Лачплесис, — пусть колдовство падет!

Руби верхушку!

Голос Спидолы

Вот мудрость — она ясна уму, —

Гласит она: свет побеждает тьму.

Герой, я все тебе отдаю:

Себя и небесную власть мою!

Лачплесис

Останься там, Спидола моя,

Тебя недостоин я.

Голос Спидолы

Но без меня

Нет жизни и Латвии.

Лачплесис

Что ж делать? Нужны мне слова твои!

Голос Спидолы

Руби ветвь с краю!

Небесную власть я слагаю.

Где жало змеиное?

Ты стал господином мне!

Кангар

Не ветку руби — вершину прямую,

Не то сохранит она власть земную, —

Руби вершину, руби смелей —

И в мир загробный пошли скорей!

Лачплесис срубает одну из ветвей. Появляется Спидола. Лицо ее печально. У нее гордый вид властительницы, но в главах сияет нежность, готовность к самопожертвованию.

Лачплесис

О, как ты прекрасна!

Как взор твой сияет ясный!

Спидола

Теперь я Лаймдоту

Сама отдам тебе!

Спидола — свет.

Смерти ей нет!

Камень, расколись, —

Лаймдота, явись!

Лаймдота

Лачплесис! В этот час

Меня ты навеки спас,

От бед спасла нас сила твоя,

Счастливою будет Латвия!

(Обнимает Лачплесиса.)

Спидола

Камень, расколись,

Народ, сбрось чары и проснись!

От сна векового — к обновленью,

От рабского ига — к освобожденью!

Камень, расколись,

Пумпур, певец народный, явись!

Пой Лачплесиса всемогущего,

О прошлом пой и зови в грядущее!

Возвращенные к жизни каменные изваяния начинают шевелиться, вставать. Оживают птицы, вся природа.

Разбуженные

А! А! А!

Сна уходит тень,

Блещет ясный день.

Птичий хор поет

Новых зорь восход.

Лачплесис! Лачплесис!

Чудом ты нас разбудил, герой,

Зло победил ты своей рукой,

Смерть ледяную попрал пятой —

Лачплесис! Лачплесис!

Лачплесис

Мощная Спидола

Нас от беды спасла,

Жертвуя для людей

Властью небесной своей.

Спидола

(отходя в сторону)

Камень, расколись,

Кокнесис, появись!

Кокнесис

Все, чем славен Рим,

Принес я к ногам твоим.

Власть неизменную

Прими над вселенною!

Спидола

О, Кокнес мой!

Я отдала бы весь мир живой

И больше могла бы людям дать —

Да сил бы у них не хватило принять!

Кокнесис

Хоть речи мне не понять твоей,

Тебе я служу, до последних дней.

Спидола

Свой дух я теперь хочу ограничить

И, ограничивая, — возвеличить.

Ясней теперь вижу цель мою…

Враг вторгся в родную Латвию.

Веди ж нас в поход на него, герой,

Иди, о Лачплесис, смело в бой!

Занавес

Иди, о Лачплесис, смело в бой!


Действие пятое

Замок Лиелвардиса на берегу Даугавы.


Зал в древнелатышском стиле, украшен предметами роскоши, привезенными с Запада. Всюду — победные трофеи, военная добыча, отнятая у других народов: оружие, ткани, металлические изделия и т. д.


На сцене справа два трона. У стен низкие сидения — для военачальник. Слева тронное кресло для Спидолы, также окруженное низкими сидениями.


Глубина сцены закрыта большой завесой. Когда ее откидывают, видно крыльцо на крутом берегу Даугавы. За ним — широкая гладь реки и Курземский берег Даугавы.


Справа в углу сцены ложе под богатым покрывалом. Рядом низкий стол, а котором кубки с вином и фрукты.


Лачплесис в легком праздничном одеянии возлежит на ложе. Рядом на скамейке Лаймдота, также в богатом домашнем наряде.


Лаймдота

Мое сокровище, отрада глаз,

Зеница ока и души алмаз,

Отныне ты мой и только мой.

Тебя опасностям уж не отдам я —

Зверям, драконам, змеям и немцам.

Окончен бой, в котором Спидола

И Кангар служили твоей победе.

Возляжем с тобой на ложе счастья,

Пускай отдохнут героя руки.

Твои я волосы тихо разглажу,

От страхов всех, наконец, успокоюсь,

От страхов…

(Вздрагивает.)

Лачплесис

Моя голубка, что с тобой?

Лаймдота

Пустое, милый, добрый, благородный,

Навеки мой, судьбою нареченный!

Предчувствие коснулось вдруг меня,

Тревожно мне, не знаю почему.

Ужасно то, что длится все война

И за тебя покоя мне все нет.

(Поднимаясь, нерешительно.)

Врагов ты разбил, сражался достойно,

Так дай им уйти, пусть кончатся войны,

Мирись скорее с немцами, Лачплесис,

Не слушай озлобленной Спидолы.

Война ей для войны нужна,

И вечной злобы она полна.

Боюсь я ее — куда зовет?

К какой неизвестности влечет?

Лачплесис

Голубка, не бойся! Ведь я с тобой

Обрел, наконец, и мир и покой.

Немало прошел я стран чужих,

Но родина сердцу дороже их.

Ведь только в счастье сила растет,

Своих достигая предельных высот.

Пусть счастье и мир будут в Латвии.

Что к чуждой стремиться мне вечности?

Здесь, в Латвии, я уничтожил зло,

И время мне жить для себя пришло.

Достигнуто все. И я судьбой

Доволен.

Лаймдота

О мой повелитель! Любимый мой!

Живи для меня, одень корону.

Народы примут твои законы,

Богатую дань тебе принесут —

Все то, что рождает им щедрый труд, —

Меха, мед, пшеницу, шитье золотое.

Богатством наполним мы эти покои,

Изделья красивые немцы нам

Доставят в Ригу по нашим волнам!

Какие шелка у них и атлас!

Взглянул — оторвать уж не можешь глаз.

Я видела немцев. Они сильны,

И с ними мы в дружбе жить должны.

Ты мир принесешь родной стране,

Богаче будет она вдвойне.

Мой милый, счастье, что мы вдвоем!

Мне кажется все чудесным сном!

Лачплесис

(про себя, мечтательно)

И станет явь прекрасней, чем сон,

И явью прекрасной будет он…

Лаймдота

Всё, милый, сейчас у тебя во власти.

Лачплесис

Ах, нет!

Лаймдота

Ты даришь мне высшее счастье,

И чуду подобен блаженства час.

Лачплесис

Он вечен!

Лаймдота

Не скрылся бы только от нас!

Входит слуга.

Слуга

Там гости!

Лаймдота

Печаль в душе моей.

Опасность грозит нам. Страшись гостей!

Лачплесис

Не бойся, синичка!

(Слуге.)

Но кто же там?

Слуга

Со всех краев приехали к нам.

И ливы, и немцы с подарками,

И Рыцарь Черный с татарами.

Лаймдота

Нет! К ним не ходи!

Лачплесис

Мир нужен им.

А мира и сами мы хотим.

Достигли цели мы своей.

(Слуге.)

Зови же сюда гостей и вождей!

Ты не был ли воином в свой час?

Слуга

Когда-то…

Лачплесис

Как время меняет нас!

Встарь лучше было…

Слуга уходит.

Лаймдота

Идем скорей —

Нам нужно облечься в одежды царей.

Оба уходят.

Входят Спидола и Кангар.

Кангар

(вслед уходящему слуге)

Они предстанут в одежде царей…

Спидола

Что нужно? Пришла я по просьбе твоей.

Кангар

Сюда сейчас весь двор сойдется.

А сердце, скажи, у тебя не бьется

При виде победы Лаймдоты?

Спидола

Довольно! Не слишком ли дерзок ты!

Кангар

Ага! Видно, гордости трудно твоей

Признать, что другая гордость сильней!

Мне тоже…

Спидола

К чему это клонишь ты?

Кангар

Мы все здесь под властью Лаймдоты.

Спидола

Но не я!

Кангар

Тебе не легко сейчас…

За кем ты пойдешь?

Спидола

За ним! У нас

Всегда путь один и судьба одна.

Где он — там и я на все времена.

Кангар

Нет, с Лаймдотой он разделит пути.

Останешься ты ни с чем…

Спидола

Уйди!

Кангар

Но коль тебя покину я,

Над кем же проявится власть твоя?

Остался один я служить тебе

Да Кокнес, покорный своей судьбе.

Рабой ты станешь теперь на годы,

Лишь крохами Лаймдоты будешь жить.

Она жена. А тебе кем быть?

Такой ли ждала ты свободы?

Где же гордая честью Спидола,

Из первых в могуществе — первая?

Где трон твой, что выше всех вершин?

Зачем ты сошла во тьму долин?

Всегда могучая, ясная,

Звезда прекрасная,

Земле ты и недрам горишь лучом

Спидола, Спидола!

Но мне ли, червю, говорить о том

Сама все скажи и очнись от сна,

Ты падать так низко не должна.

Спидола

(тихо, угрюмо)

Назад вернуться хотела б я…

Кангар

Где царство твое и страна твоя?

Спидола

Правдивы твои слова —

Ведь я уж не Спидола!

Ветры уж не покорны мне,

Бури шумят одни в вышине,

Несутся своим путем.

Кангар

Лишь я покорен тебе во всем.

К тебе привязанный всей душою,

Твоей околдован я красотою.

Хоть душу терзаешь ты, злая,

Позором меня сжигая,

Плевками оскорбляя, —

Но я люблю все сильней и сильней,

Во всем покорен я власти твоей.

Ты лучше всего, чем жизнь светла,

Хочу, чтоб ты выше всех была,

Лишь стань моею, о Спидола!

Спидола

Ах, Кангар, себя ты любишь сильней,

И страшно мне от любви твоей.

Кангар

Нет, нет, ты одна мне всегда мила!

Не бойся, о бедная Спидола!

Хоть низко теперь ты пасть могла

С тех пор, как Лачплесису помогла,

Хоть люди и ведьмы презрели тебя, —

Я все же тебя не оставлю, любя,

И если стану я королем,

Сидеть будем рядом, на троне одном.

Спидола

Король пока — Лачплесис!

Кангар

Пасть ему дай,

Но пораженья с ним не разделяй,

Он силой твоей утвердил торжество.

Воспрянь же сама, отвернись от него.

Спидола

Уж поздно! Я отдала ему

Всю силу и всю красоту свою.

Я жизнь, пылавшую с давних пор,

Как уголь швырнула в его костер.

Дышал он духом моим, огнем,

И грозная сила крепла в нем

И разрасталась с каждым днем.

Сильнейших сильнее он,

Возвышенных выше он,

Он цельный, он весь из куска одного,

А я вся в раздорах. Что я для него?

Вредить, помогать — ему не могу я,

И, с ветром весенним кочуя,

Лечу я…

Исчезнуть

И умереть,

Без снов, без сознания кануть в смерть!

Кангар

Коль врозь у вас пошли пути,

То ты сама должна уйти.

Не веришь, что Лачплесис может пасть?

Его моя ниспровергнет власть!

За ним шла повсюду месть моя,

И в тайну героя проникнул я.

Ты к власти вернешься своей,

Когда я его лишу ушей.

(Простирает к ней руки, падает на колени. Ждет. Тихо.)

Его я золоту в плен отдам,

Пусть Черный Рыцарь приходит к нам.

Спидола

(вскрикивает)

Черный Рыцарь!

Кангар

Ха-ха-ха!

Ну вот! Ты имя его назвала, —

Героя на гибель ты обрекла.

Спидола

Его не звала я. Все это — ложь!

Кангар

Того, кто героя сразит, зовешь.

Хоть миг, но таила намеренье злое.

Оружие в руки дано мне тобою.

Поверив в любовь мою, ты о том

Забыла, кто стал тебе врагом.

(Смеется.)

Спидола

Ты любишь меня, оттого вдвойне

Способен внушить отвращенье мне.

И ненавидя, героя люблю.

Вы с Черным не справитесь с ним в бою!

Кангар

Ха-ха! Но он будет роком сражен,

Сегодня же рухнет в бездну он.

Спидола

Погубит он сам себя, если путь

Прервав, захочет хоть миг отдохнуть,

Ища не подвига, а тишины.

Кангар

И отдых обретет у Лаймдоты.

Спидола

О нет! Не хочет он отдыха.

В нем смерть! Жива еще Спидола!

Кангар

Ты хочешь лишить его Лаймдоты?

А то, что слуга сказал, помнишь ты?

Сказал он…

Спидола

Уйди же!

Кангар

Пусть будет так!

Но Лачплесис скоро падет во мрак!

Спидола

Ты раньше погибнешь. Рок иль мгла —

Их одолеет Спидола!

Мы всё одолеем вдвоем

И, полные счастья, пойдем…

Кангар

К падению?

Спидола

Нет! К возрождению!

Со смертью уже встречалась я.

Он будет жить — смерть возьмет меня.

Входят воины с победными трофеями, за ними военачальники. Среди них Кокнесис со своей дружиной. Люди Кангара и Спидолы. Первые становятся направо, вторые налево от трона Спидолы. Рядом со Спидолой — Кокнесис и его воины.


Воины

Лачплесис! Лачплесис!

Славой, герой, гордись!

Немцы повержены,

Бурьяном скошенным

В груды брошены.

Чести достойные,

Жизнь славят воины.

Справа из своих покоев выходят Лачплесис и Лаймдота, облаченные великолепные, шитые золотом одежды. Оба садится на свои тронные кресла.


Все

Слава Лачплесис, герой,

Ты победой кончил бой —

Немцы раздавлены.

Вождь наш прославленный

Первый герой в стране,

Мир дал ты родине!

Лачплесис

Насмерть бились вы, воины,

Великой чести достойны вы!

Сражаясь за дело правое,

Своей вы обязаны славою

Кокнесу, Кангару, Спидоле.

Почтим же в них победителей!

Все

Слава героям нашим,

Недруга одолевшим!

Лачплесис

(Спидоле)

Как туча просторная,

Ты косы раскинула черные,

Ты молнией сечи

Врагам сверкала навстречу,

Грозой была им карающей,

Спидолой побеждающей!

Спидола

Я билась смело

Затем, что хотела

Спасти твое дело.

Лачплесис

Ты, Кокнес, с корнями рвал дубы,

Метал во врага их в пылу борьбы,

И немцы бежали дрожащие,

Видя стволы летящие.

Кокнесис

Мне Спидолы алмаз помог, —

Победы и власти он залог.

Лачплесис

А Кангар с хитростью вышел в бой,

И немцы подумали — это свой!

Кангар

Сражаясь, я знал — возвеличится

Победою наша владычица!

(Берет у своих людей и подает Лаймдоте ожерелье.)

Лаймдота

Служил ты всех преданней нам в бою,

И ты получишь награду свою.

Старый вождь

Выслушай старца в свой черед —

Узнаешь, что думает весь народ.

Окончена, вождь, борьба твоя,

Желает жить в мире Латвия.

Бегут враги побежденные.

Дай отдых народу спасенному,

Король наш, властитель родной земли,

Там немцы о мире просить пришли.

Исполни их просьбу, мир им дай!

Щедр и богат их край.

Спидола

По твоим украшениям вижу я.

Кангар

Ну что ж, такие же будут у всех.

Спидола

Нас хочешь ввести в пресмыкательства грех?

Лаймдота

Вели кончить распри, мой герой,

Дай людям отдых и покой,

Ведь так обещано тобой.

Кангар

Лаймдоте нужен мир — не война.

Сама ведь свобода и мир она.

Победы добились мы на войне —

Пусть все будут вольными в нашей стране.

Лачплесис

Я вечной не хочу войны,

Я мир принес для родной страны.

Вожди

Наш спаситель и герой

Мир принес стране родной!

Лачплесис

Хочу, чтоб в мире мой жил народ,

Чтоб в силе и славе он шел вперед.

Спидола

Мир — наша цель. Но не пробил час —

И солнце покрыто тьмой для нас.

Псов-рыцарей нам пора добить,

Чтоб больше они не могли вредить.

Прогоним немцев с земли родной

И лишь тогда покончим с войной.

Не изгнан наш ворог…

Кангар

Но побежден.

Он гость. Под защитой обычаев он.

Спидола

Тебе что обычай?!

Лачплесис

(Спидоле)

Не спорь больше с ним!

Мы свято обычаи старые чтим.

Спидола

Но немцы нам будут всегда угрожать…

Кангар

Пусть! Лачплесис справится с ними опять.

Пускай-ка попробуют биться с ним, —

Он полчища их развеет, как дым.

Спидола

Не слушай его! Он только льстил.

Еще у нас недостаточно сил.

Кангар

(JIачплесису, льстиво)

Но ты всех сильней!

(Спидоле.)

Ты завидуешь?

Лачплесис

Сильнейший мой враг теперь побежден,

Коль мира просит — стал другом он.

Легко победить, но сделать друзей

Из побежденных врагов — трудней.

Когда же нас дружба свяжет с врагом —

Совместно любую преграду сметем.

Спидола

Как волка дружбой с овцой связать?

В борьбе лишь мы сможем сильнее стать.

В бездействии ржавым становится крюк…

Лаймдота

А много навесишь — сломается вдруг.

Лачплесис

Но я истребил все отродье зла,

Чего еще хочешь ты, Спидола?

Я должен навек покончить с войной.

Мы, все совершив, заслужили покой.

Спидола

(вскакивая)

Нет, хуже смерти покой для души!

Ни мир заключать, ни дремать в тиши

Не дам я. Я все еще Спидола!

Спасу я тебя, как не раз спасала.

Лачплесис

Лачплесис лишь для народа живет —

Пускай же решает сам народ.

Народ и воины

(кричат, перебивая друг друга. Большинство голосов за мир)

Война! Нет, мир! Война!

Нет, мир, мир!

Лачплесис

Хотите мира? Да будет мир!

Зовите гостей сюда на пир!

Входят послы разных народов, купцы и военачальники. Ливы, эсты, русские купцы и рыцари, проходя длинной вереницей мимо Лачплесиса, складывают у трона свои подарки и отходят в сторону. От них отделяется группа послов, которые выходят вперед.


Послы

Привет тебе, о Лачплесис,

Герой великий Латвии!

Тебя сильнее на свете нет

Ты нас спасаешь от зол и бед.

Медведя ты кулаком убьешь

И пальцем одним коня скуешь.

Тебя признаём мы властителем,

Так будь наших благ хранителем,

В твоих владеньях нам жить позволь,

Товары сюда возить, король!

Пришли мы к тебе с подарками,

Золотом, тканями яркими.

Немец

Дарами украсить чью красоту?

Конечно, прекрасную Лаймдоту!

Замолви слово за нас, как друг,

Пусть мир нам дарует твой супруг!

Лачплесис

Благодарю вас, соседи, за честь.

Вы можете жить спокойно здесь.

Хочу я мира, а не борьбы,

Всем землям счастливой хочу судьбы.

Немец

Спасибо, король, за такие слова,

Давно уже шла между нами молва,

Что ценишь ты мир. Укажи нам кров,

Где можно жить, не боясь врагов.

Здесь Ригу у моря мы возвели,

Богатства несчетные вам привезли.

Оставь этот берег песчаный для нас,

Надежную гавань в бурный час.

Лачплесис

Давно всех спасаем мы и жалеем!

Вы строили Ригу — владейте ею.

Спидола

Нет, Ригу я никому не отдам!

Она лишь для тех, кто трудился сам,

Кто сделал ее великой и сильной,

Кто, строя, здесь пот проливал обильный.

Кто рыл, рубил, забивал устои,

Не зная ни отдыха, ни покоя.

Хозяева Риги — люди труда,

Я им ее отдаю навсегда!

Немец

Они нам служили, а строили мы.

Все это — лишь хитрости Спидолы

(Спидоле.)

Сама разрешила селиться там.

Спидола

Но права владеть не давала вам!

Кангар

Право решать — королю моему:

Принадлежит этот берег ему.

Герой, прими во владение город,

Сам властвуй над ним, чтоб окончить споры!

Лаймдота

Ты, Кангар, прав, как всегда и везде.

Ведь Рига красивее Лиелварде.

Жить будем в Риге.

Спидола

Мы не дадим!

Не все еще можешь назвать ты своим.

Еще мы свободны, права у нас!

Лаймдота

Смотри, как дерзко спорит она!

Кангар

Позволь нам смирить ее, король,

И бросить в темницу ее позволь.

Лачплесис

Хэй! Стоит Спидоле слово сказать —

И меч мой сумеет вас наказать!

Поднимается шум. Спидола и Кокнесис со своими людьми угрожающе выходят вперед. Воины высказывают недовольство. Военачальники и дружины хотят следовать примеру Кангара. Большую часть присутствующих охватывает волнение. Все боятся схватки.


Люди

— Что слышим, боже!..

— За это мы тоже!..

— А нам не угодно!..

— Еще мы свободны!..

— У нас есть права — не в пример рабам…

— На власть восставать непригоже нам…

Дальние голоса

Ригу нашу мы строили сами,

Камни таскали своими руками.

Люди посередине сцены

О боже! Горя близок час!

В какие беды здесь тянут нас!

Лачплесис все время сидит угрюмо. Сначала он удивлен, а потом все глубже уходит в раздумье, как будто стараясь что-то вспомнить или понять.


Лачплесис

Спидола, как ты сказала?

Нельзя… не меняясь… достигнуть цели?..

Изменяйся… изменяйся!..

Спидола

(успокаиваясь, медленно что-то припоминая)

Изменяйся в стремленье к высшему!

Лачплесис

(радостно)

Изменяйся в стремленье к высшему!

Замок поднят из тьмы глубинной,

Но где же вечное солнце свободы?

Где счастье, счастье

Семьи единой,

Слившей народы?

Спидола

(грустно)

Поднимаясь сам, и других поднимай с собою!

Лачплесис

(вспылив, выходит вперед)

Не понял раньше и ныне не в силах понять,

Все сделано! Мир! Покой! О чем же мечтать?

(Ударяет копьем о пол, и все отступают. Снова задумчиво.)

Того ль я добился,

К чему стремился?

Спидола

(совсем тихо, мечтательно)

С глаз того, кто пьет,

Пелена спадет.

Ему открывает сон

Скрытое в тьме времен.

Кто меня пьет,

Себя обретет

И встретит новых дней восход.

Лачплесис

(простодушно, горячо)

Все бы забыть сейчас,

Что разделяет нас,

Скорбь и мечты забыть,

В вечном единстве жить, —

Ко мне, Спидола!

(Быстро идет к ней, целует ее руки, ждет ее объятий.)

Спидола

(печально)

Лачплесис!

Не понял ты слов моих.

Еще конца нет пути,

Еще зову я идти,

Еще не понял ты сущности —

Себя ты должен перерасти!

Лачплесис

(восклицает радостно)

Хэй! Хэй! Что спорить нам с тобой?

Коль будет нужно — пойду и в бой.

Что сомневаться в том?!

Жизнь во мне бьет ключом.

Зачем сердиться, Лаймдота?

Ведь это наша Спидола!

(Берет Лаймдоту за руки и подводит к Спидоле. Обе горделивы и сдержанны.)

В день мира мы сошлись с друзьями,

Пусть же все празднуют с нами!

Несите чаши!

Мы их осушим за счастье наше.

Садитесь за стол скорей, —

И бывших врагов зову, и друзей!

Немец

А Рига?

Лачплесис

Спидола скажет вам.

Спидола

Поселиться я разрешаю там.

Входят слуги, расставляют столы, обносят кубками всех присутствующих. В сопровождении герольдов появляются новые гости. Входят и женщины. За полуприподнятой завесой виден народ, среди которого также разносят угощенье.


Застольная песня

В кубках пенится вино,

Сердце радости полно.

Хэй! Хэй! Хэй!

Выпей и налей!

Гром замирает —

Конец всем грозам.

День расцветает

Подобно розам.

Радостно песнь запевайте,

Пейте и вновь наливайте!

Сбылись мечтанья,

Пой, ликованье!

Хэй, хэйя, хэй!

Хэй, хэйя, хэй!

Дружной семьею

Счастье покоя,

Землю родную

Славим, пируя.

Кокле настройте,

Пейте и пойте!

Хэй, хэйя, хэй!

Молодежь начинает игры и состязания.

Отвяжем меч,

Кальчуги с плеч!

Как диск, станем щит метать,

Мечами колосья жать,

Доспехи детям дарить,

Горох на щитах сушить.

Хэй, хэйя, хэй!

В кубках пенится вино,

Сердце радости полно.

Выпей и вновь налей,

Хэй, хэйя, хэй!

За завесой раздается тихий стон: «О, горе нам, горе!..» Все прислушиваются.

Лачплесис

Чьи это стоны?

На пир зовите обойденных!

(Приказывает откинуть завесу.)


Даугава блестит на солнце, но над горизонтом черные тучи.


Далекие голоса

В земле мы, глубоко,

И выйти нет сил.

Мы прокляты роком,

Где ты, спаси!

Из недр мы взываем,

О свете мечтаем.

О, горе нам, горе!

Лачплесис

(выходит на порог)

Кто они? Кто зовет?

Кто смел со мной разлучить народ?

Вожди

— То Даугавы стон…

— То далекий гром…

— Пусть их не видит он…

— Скройся в дворце своем!

Спидола

(боязливо, тихо)

Все изменяй и сам изменяйся!

Далекие голоса

Из слез наших — Даугавы воды,

Ждем мы веками свободы.

Лачплесис

(возвращаясь)

Кто же мне скажет, чьи это стопы?

Позвать на пир обойденных!

Входит Черный Рыцарь, слепец в очень богатом наряде. Его ведет мальчик.


Спидола

(вскрикивает)

А!

Лаймдота стоит как вкопанная. Кубок падает у нее из рук. Лачплесис, только теперь обернувшийся, видит Рыцаря.

Кангар

Один из тех обойденных.

Лаймдота

Зачем?! Разве он приглашенный?

Лачплесис

Он гость. Для любого — свободный вход.

Черному Рыцарю подают вино и яства. Он не дотрагивается до них.

Лаймдота

Ах, Лачплесис! Горе он несет!

Кангар

Хэй! Начинайте веселый пляс!

Сюда, молодежь! Поглядим на вас.

Гости опять сели. Пляска. Молодые воины вызывают друг друга на состязание в борьбе.

Кангар

И нам ведь неплохо тряхнуть стариной.

Пусть кто-нибудь выйдет на смелый бой!

Выходит немец-силач огромного роста и побеждает нескольких латышей.


Немецкий посол

Зачем, латыши, вы так хвастались?

Один богатырь у вас — Лачплесис.

Кокнесис и вожди

Хэй! Хэй!

Кангар

Да, равного ты не найдешь в бою.

Черный Рыцарь

Но только в вашем ничтожном краю.

Шум среди воинов.

Кангар

Противника равного он не знал.

Черный Рыцарь

Затем, что встречи с ним не искал.

Лачплесис

(ударяя мечом о пол)

Хэй!

Спидола и Лаймдота пытаются удержать его.

Кангар

Лачплесис вызов не встретит отказом.

Черный Рыцарь

Достойных борцов не встречал он ни разу.

А если он встретит? Боясь судьбы,

Быть может, откажется от борьбы?

Кокнесис, остальные вожди и их дружины испускают злобные крики.

Кангар

Насмешка?

Черный Рыцарь

Ну что же, со мной принимаешь бой?

Никто не решался биться со мной!

Лачплесис медленно поднимается с трона, но по знаку Спидолы снова садится.

Лаймдота

Ты гость нам, а с гостем не борются.

Черный Рыцарь

Еще угощенья не тронул я.

К чему же лукавая речь твоя?

Лачплесис

(пытается освободиться из объятий Лаймдоты)

Пусти! Уж терпеть не хватает сил.

Спидола

Король ты! Нельзя, чтоб ты в бой вступил.

Молчи, пришлец из страны чужой,

Ты дерзок безмерно! Король пред тобой!

Черный Рыцарь

Ах, вот как! А мне сказали — герой!..

Геройство ты скрыл под пурпурный наряд,

И женщины здесь за тебя говорят.

Лачплесис сбрасывает пурпурную мантию, откладывает в сторону золоченый меч-скипетр.

Кокнесис

Позволь — и его я тотчас убью.

Коль честь защищать ты не хочешь свою.

Шум голосов перекатывается волнами. Беспокойство людей растет.

Черный Рыцарь

Ты жар загребаешь чужой рукой.

Я справлюсь со всеми — не только с тобой!

Шум растет, доходя до крайнего предела. Все встают, кричат.

Народ

Месть! Убей его, как собаку!

Он поносит весь наш народ!

Лачплесис вырывается из рук Лаймдоты и, выйдя на середину помещения, туже затягивает пояс. Спидола преграждает ему путь.

Кангар

Завесу долой! Шире место у входа!

Не стерпит герой оскорбленья народа.

Он битв избегал, но терпеть нет сил —

И прежней отваги воскрес в нем пыл.

Кокнесис

(Кангару)

Молчи!

Лачплесис

А ну, выходи! Хэй!

Спидола

Лачплесис, стой!

А достоин тебя противник твой?

Лачплесис

Кто ты?

Черный Рыцарь

Татарин я из степей.

Весь мир под копытами наших коней.

Тебя, латышей твоих растопчу

И в Замке Света свет погашу!

(Поднимает золотой меч.)

Общее волнение.

Далекие голоса

О, горе нам, горе!

Лачплесис

Вот ада последняя сила! Скорей

Дай меч! Ведь грешно не сразиться с ней!

Я думал, что все уже сделано мной.

Покой — это смерть! Принимаю бой!

Спидола

Ловушка! Тогда победишь в борьбе,

Когда отступишь. Иль гибель тебе.

Твой рок — слепец с золотым мечом.

С тобой и с народом он борется злом!

Далекие голоса

(ближе)

О, горе нам, горе!

Черный Рыцарь

(Спидоле)

Тебе не удастся его спасти,

Обоим вам от судьбы не уйти.

Спидола

Сломлю я судьбу и тебя, злодей,

Коль Лачплесис станет духом сильней.

Черный Рыцарь

Бессильна ты против рока и зла.

Спидола

Я все еще ясная Спидола!

(К Лачплесису.)

Возвысься над этим, Лачплесис. В битве ли подвиг твой?

Твой высший подвиг — жизнь для народа, не смерть!

Гибель твоя неволю ему принесет,

Коварством враг на битву зовет,

Если погибнешь — погибнет и твой народ.

Будь сильным и горделивым.

Что толку в смелых порывах?!

И самый слабый там устоит,

Где ты, сильнейший, будешь убит.

Кангар

Боишься биться с силой ада?

Паси тогда овечье стадо

С любовницею. Латышский народ

Другого властителя изберет.

Шум, одобрение.

Спидола

Предатель! Свой замысел выболтал.

На гибель героя выманил.

Умри же!

Кокнесис

Не пачкай меч кровью псиной,

Издохнет змей и от дубины!

(Убивает Кангара и вытирает дубину.)

Кангар

(умирая)

Я вечен. Вот вам мое колдовство!

(К Спидоле.)

Еще не настало твое торжество!

(Плюет на пол.)

Кто-то из военачальников слизывает плевок, вбирая в себя таким образом волшебную силу Кангара.

Вожди

О, горе! Этот убит, а противник живой!..

Лачплесис

Не много ли чести собаке такой!

Спидола

Как подло довел он тебя до гнева!

Лачплесис

Я сам наказал бы за злое дело,

Но стала ты на моем пути.

Ты думаешь, гибель в бою я найду?

Уже умирал я и думал, что цель далека.

Не смерть мне страшна.

Но тяжко, что путь мой не завершен.

Я вижу, что року я обречен.

И все же иду я!

Спидола

Совершенствуясь, ты одолеешь рок.

Лачплесис

Но в совершенстве себя я теряю, а я весь цельный.

Ты, в вечность маня, меня надломила.

Созревая, ядро скорлупу разорвало.

Треснул панцирь надежный.

Сомненья в душе, не верю себе,

Хочу я борьбы, чтоб снова в себя поверить

И снова стать цельным.

Велела ты с немцами биться мне —

Зачем же сейчас нельзя?

Спидола

Тот бой был разумным, там мог победить ты,

А здесь — падешь!

Лачплесис

Мой долг — исполнять, что судьбой назначено,

Идти лишь вперед, не сворачивать.

Тогда погибала целая рать —

Теперь же мне одному умирать.

Спидола

Дороже ты многих… Всех!

Лачплесис

«Я всех дороже» — так скажет каждый,

Пускай я сильнейший — народ сильнее.

Спидола

О нет, о нет!

Лачплесис

Жизнь народа, столетья живущего, все же важнее

Недолгой жизни любого на свете героя.

Умру я — другие придут, чтоб закончить дело.

Спидола

Умрешь ты — погибнет и Латвия!

Лачплесис

Но если она падет, это значит — у ней

Не было силы такой, чтоб сама устояла.

Можно ль связать ей судьбу лишь с моею судьбой?

Разве мне вечно жить на милой земле латышской?

Будут у ней и свои времена невзгод.

Ты ее и веди, ты сильна и разумна,

Ты способна видеть грядущее.

Спидола

Я знаю, столетия будет чтить

Народ твое дорогое имя.

Путем справедливым пойдут герои

Без хитрых блужданий ума и сердца,

В одно грядущее взор устремив.

Они одиноки уже не будут,

Им силы подарит родной народ,

И узкие стены одной страны

Их не замкнут. Все страны вместе

Вступят с силами ада в бой,

И побежден будет Черный слепец!

Лачплесис

Хэй! Хэй! Мы одержим победу. Хэй!

Далекие голоса

(вместе со стоном Даугавы, еще ближе)

О, горе нам, горе!

Лаймдота, лежавшая в обмороке, очнулась и умоляюще падает к ногам Лачплесиса.


Лаймдота

Не бейся! Не надо! Что станет со мною?

Лачплесис

Лаймдота, ты мне дарована Счастьем, —

Тебе оставляю сердце.

Спидола, будь ей защитою, правя страной,

Тебе остаются мой дух и душа.

Спидола

Что власть мне! Могу ли я жить без тебя?

Я отреклась от неба, так что мне земля?

Не изменились мы — и не срослись.

Единой судьбою, единым путем

Могли бы весь мир покорить мы вдвоем!

Голоса

(стон все еще нарастает)

— О, горе нам, горе!

— О, горе нам, горе!

Лачплесис

(свободно, громко)

Довольно стенаний! Хэй! Хэй!

Свобода, цельность, вновь во мне.

Окрепнул мой дух, душа в огне.

Хэй!

Ко мне, слепой!

Я вижу — тебе не терпится в бой.

Черный Рыцарь

Иди и пади!

Что б ни случилось — тьма победит!

Голоса

Нет! Бессилье сломит силу,

И возьмет тебя могила!

О, горе нам, горе!

Лаймдота

(сокрушенная, подавленная)

Бессильна я… Был ты силой моей,

Ты сердце свое вложил мне в грудь.

В беде мне оно озаряет путь.

Тебе помогу я, любимый.

Предсказано, что на глазах моих

Умрешь ты. Но я закрою их —

И станешь ты неодолимым.

Иди, мой герой!

И смерть разлучить нас не сможет с тобой!

(Обнимает его, потом опускается наземь у трона, пряча лицо в подушки.)

Черный Рыцарь

Ха! Ха! Ха!

Голоса

(совсем близко)

О, горе нам, горе!

Начинается единоборство Лачплесиса и Черного Рыцаря. Лачплесис разрубает щит противника. Всеобщий крик.

Лаймдота встает, но отводит взор от поединка. Черный Рыцарь отсекает ухо Лачплесиса. Крики зрителей.


Лачплесис

Ключ от Замка Света! Скорее ключ!

(Берет ключ с золотой подушки; он заржавел, не блестит.)

Он весь заржавел…

Иль гибель — мой удел?

Нет сил у меня расти,

Но будущему — цвести!

Черный Рыцарь перерубает ключ, который падает на землю, сияя ярким светом.


Спидола

Спидолы свет, гори!

Силу врага отведи!

Меч, по алмазу скользи!

(Заслоняет собой Лачплесиса.)

Черный Рыцарь замахивается мечом, но не может нанести удара. Крики народа.


Лаймдота

(вскрикнув в испуге, спешит к Лачплесису)

О Лачплесис, — жизнь моя!

Не выдержу я мученья…

Спидола на крик Лаймдоты поворачивается к ней, опускает руку с алмазом.

Черный Рыцарь

(изловчась, отсекает Лачплесису другое ухо)

Вот и второе срезал я!

Нет для тебя спасенья!

Лачплесис крепко обхватывает Рыцаря. В разгаре борьбы они оба рушатся с высокого обрыва.

Спидола

Не кончился бой, длиться борьбе!

О Лачплесис, помощь несу тебе!

(Бросается в бездну, где продолжается борьба.)

Голоса

О, горе нам, горе!

Занавес

ВЕЙ, ВЕТЕРОК!Народная песня в пяти действияхПеревод Н. Асеева

Пролог

Вей, ветерок, гони челнок,

Уноси нас в Курземе…

Вот сумрачно приманчивые звуки,

Которых нет милей во всей вселенной.

Они мне долго душу волновали.

Где ветерок тот, что, однажды взвеяв,

На родину понес бы наши лодки?

Безбрежно море, дуновенье слабо.

Мы ждем, когда помчит нас свежий ветер,

Он нам обещан, но еще не сбылся,

Как не сбылись посулы курземчанки.

Мы песнями тоску свою смягчаем.

Стань, песня, лодкой, а напевом — ветер!

Собратья скорби, вместе в лодку сядем

И уплывем на родину в мечтаньях.

Меня призвали вы — и я явился,

И буря веет, — и ладья помчалась

По Даугаве воздушной, морем звуков.

Я радуюсь, что вспомнили меня вы,

Что вы меня почтили приглашеньем

На празднество великое сегодня.

Вы вспомнили, что в молодости вашим

Товарищем я был в одном отряде,

Что на чужбине брел, не унывая.

Я радуюсь, но горечь жалит сердце:

Ведь вы, как я, изгнанники такие ж,

Вы так же на чужбине; оттого мне

Сильней, чем радость, горечь полнит парус.

Сильна боль сердца, но еще сильнее

Позор молчанья о сердечной боли.

Что мне ответить? Чем ту боль измерить?

Припомните ж о том, что душу давит, —

О Даугаве любимой, об отчизне.

О том, что было раньше, о сиротке,

О предках наших, в прошлое ушедших,

В наследство нам свои оставив души,

Звучащие в напевах многих песен

Сильней, чем соловьиный лес от трелей.

В них дух отцов, он нашей жизнью движет,

Их труд работа наша продолжает

И новый мир готовить помогает.

. . . . . . . .

. . . . . . . .

Вот маленькой мелодии отрывок:

«Вей, вей, ветерок, гони челнок!»

И древнего напева голос нежный

Возобновит забытые виденья,

Напомнит притчу, смысл ее подскажет:

Увидите вы милую сиротку,

Что воплотила лучшее на свете,

Всю нежность, красоту и благородство,

Готовность приносить всем людям счастье,

Высокое достоинство сиротки,

Отдавшей сердце гордое надежде!

И юноша, сиротки покоритель,

Встал из-за Даугавы белокипучей, —

Как новый день, что блещет на восходе,

Сиянием денницу затмевая.

То молодой земли встающей сила,

Что все вокруг себя перемещает

И, небосвод и звезды опрокинув,

Уничтожает то, к чему стремится, —

И красоту и собственное счастье.

Но сын страну угасшую вздымает

И к новым горизонтам переносит,

Сам вместе с ней чудесно обновляясь

Для юного грядущего людского.

Лица:

Улдыс.

Барба.

Зана.

Анда.

Мать.

Дыдзис.

Орта.

Циепа.

Гатынь.

Работники.

Батрачки.

Соседки.

Первое действие

Мукомольня. Направо дверь. Прямо против зрителей дверь, снаружи заколоченная. Направо в стене задвижное окошко. По правую и левую стороны ручные жернова. В левом углу на полу просеянная мука. Мукомольня темная, горит только воткнутая в стену лучина. Раннее утро. Со двора слышен вой ветра.

Когда потом раскрывают заколоченные двери, видна Даугава.

Налево на ручной мельнице мелет Зана, девушка лет двадцати, и Барба, лет семнадцати. На мельнице справа мелет Анда, лет восемнадцати, и батрачка Орта, лет пятидесяти. В левом углу просеивает муку приживалка Циепа, лет тридцати.


Зана

(поет)

Я стирала, полоскала,

Берег Даугавы широк,

Подплывал ко мне щучонок,

С головы сорвал венок.

Другие девушки тихо подпевают.

Орта

(смеясь)

Петухи каких соседей

Вас подняли до зари?

Еще сон мне не доснился —

А уж Зана за помол.

Циепа

(льстивым голосом)

Распевает мукомолка,

Как синичка меж ветвей.

Орта

Нет, она жужжит, как пчелка,

Не боясь, что ветер свищет,

Налетая на нее.

Зана

Этот ветер нам помощник,

Дождь сбирает, лодки гонит.

(Запевает.)

Полоскала я, стирала,

Берег Даугавы широк.

Циепа

Как по серебру ты ходишь,

Так звенит твой голосок.

Зана

Что дивитесь вы, сестрицы?

Жернова мне вторят в лад.

Тяжкий жернов кружит песня,

Облаком летит мука.

Орта

Жернов рад в мучице белой

Развалиться и поспать.

Не мечтаешь ли поспать ты

С женихом пшенично-белым?

Зана

Вам насмешка, а мне — песня.

Анда

Пой, покуда твое время,

Пой, пока жених далеко.

Циепа

В глазках Заны засверкало,

Словно кот глядит на сало!

Зана

Ха-ха-ха!.. Вот чепуха!..

На пирог мелись, мука!

Орта

Для тебя помол — богатство,

Серебром мука мерцает.

Мне ж вся прибыль от помола

В том, что косы серебрятся.

Барба

Не ворчи с зари, сестрица.

Орта

Надоело мне работать;

У меня все косы взмокли,

А на Зане ни росинки.

Анда

Туго мельнице придется,

Если Орта мукомолка!

Орта

(в сторону Анды)

И ты тоже только жернов

Крутишь, как хвостом котенок!

Анда умолкает; умолкают и другие девушки; сильнее завыл ветер. Справа входит мать с мешком зерна.

Мать

Бог на помощь, мукомолки,

Весел утренний помол.

(Подшучивая, ставит мешок.)

Если так вам петь и дальше,

То зерна у вас не хватит!

Зана

Полно, матушка, хватает

Нам и зерен здесь и песен,

Мы и устали не знаем.

Циепа

Те, кто пашет, — те устали,

Хоть соху тянули кони.

Мукомолки ж не устали

Жернова крутить руками.

Орта к Циепе

(дразня ее)

Да тебе устать ведь трудно:

Мельница твоя мякину

Языком, что жернов, мелет.

Мать

У болтушки плох помол,

Малой меры стоит он,

А за твой помол я, Орта,

Мерой щедрой заплачу.

Мелко смелешь да просеешь —

Все пойдет на пироги!

Орта

Кого в гости звать собралась?

Анда

(весело восклицает, обнимая мать)

Сваты будут! Сваты едут!

Ой, ты, маменька родная!

Мать

(отстраняясь)

Не твои еще, вертунья!

Здравствуй, Зана!

(Обнимает и целует Зану.)

Мне пора!

Гатынь завтракать покличет.

(Уходит.)


Те же без матери.

Анда

(обнимая Зану)

Ах ты, Занушка, сестренка!

Вот уже ты и невеста!

Кто ж со мной разделит радость?

У меня и друга нету.

Зана

(смеясь)

Будет лишек — дам тебе.

Орта

(Зане)

Вот — ни с кем не поделившись,

Уж с дружком договорилась.

Циепа

Доверяют не болтливым.

Орта

(перебивая ее)

Тем, кто сплетничать привычен!

Анда

Если честь хранит девица

И в хозяйстве мастерица —

Ей ничей совет не нужен.

Орта

(Зане)

Где слюбились, сговорились?

Зана

(смеется)

Где? На ярмарке минувшей,

На широком берегу.

(Напевая.)

Подплывал ко мне щучонок,

С головы сорвал венок.

Анда

Ну и радость! Ну и праздник!

Нынче будет день веселья!

Сквозь вой ветра слышны тихие звуки свирели.

Орта

Кто играет-распевает?

Не скворца ль пригнало ветром?

Барба

Это Гатынь на свирели.

Видно, снова занедужил.

Ему ветер щемит сердце,

Он его игрою лечит.

Анда

Гатынь вновь на дудке стонет.

Всех сватов он распугает, —

Мало, что ли, ветра стонов?

Зана

(поет)

Возьми, братец, свой челночек,

Догони ты мой веночек.

Ветер усиливается.

Циепа

Вот так ветер! Дверь срывает!

Зана

Мою песню обрывает!

Орта

(смеется)

Не тужи — жених вновь свяжет.

Ветер разносит муку по мукомольне.

Циепа

С потолка — мука метелью!

Анда

(смеясь)

Расстилай-ка полотенце,

Пироги спасай, Циепа,

Женихам на угощенье!

Зана

Успокойся, ветра мать,

На сухом суку присядь!

Орта

Нет, не ветра мать, а гром

Из-за Даугавы к нам едет.

Это ветра сын — гребец,

Ищет счастья молодец.

Зана

Сохрани ты, боже, тех,

Кто по Даугаве плывет!

Анда

(хлопая в ладоши)

Бог поможет им! А ветер

Полон дом сватов нагонит.

Слышен удар грома в сольный порыв ветра; вслед за тем — треск ломаемого дерева. Девушки вскрикивают, перестают молоть. Сквозь щели закрытых дверей виден свет.


Зана

(подбегает к стене, отодвигает окошечко и смотрит на Даугаву)

Господи! Клокочут волны,

Даугавушка взволновалась.

Барба

(восклицает, подбежав к закрытым дверям и глядя в щель)

Ах, беда какая! Ветром

Мою елочку сломало!

Не видать теперь ей счастья!

Циепа

Эта все гребца жалеет,

Та — свою жалеет елку,

Третья шутит, не жалея.

Анда

(перебивая ее)

Третью счастье пожалеет!

Орта

Три иволги дождь пророчат,

Три девушки парней кличут.

Та — «приди», а та — «он близко»,

Третья в тайне сердце держит.

Запоем сначала славу

Той, чье сердце не раскрылось.

Барба

Что ты, Ортушка, смеешься?

Чем я нынче провинилась?

Орта

Ведь твоя сломалась елка, —

Где ж укрыться недотроге,

Когда сваты понаедут?

Барба

Кто ж ко мне пойдет болотом,

Когда есть к другим дорожки?

Орта

В песне сказано: сиротке

Долго не носить веночек.

Зана

Ортушка, болтаешь зря ты.

Барбинька парней страшится,

Глаз на них не поднимает.

Циепа

Сердце скромницы — как уголь:

Ветерок подует — вспыхнет.

Анда

Пепел только укрывает

Жар горячего сердечка.

Барба

Что ты, Анда! У меня

О таком и мыслей нету!

Орта

Тот, кто по сердцу придется,

Живо жаром сердце спалит.

Барба

Ой, да что ж вы говорите!

Я уж в Даугаву скорее,

В стаю мелких рыбок прыгну!

Орта

Ох ты, девка-недотрога!

Смерть не кличь, в свой срок нагрянет.

Муж не волк, тебя не съест он.

Барба

Кто же маму сжил со свету?

Орта

Разве все мужья такие,

Что в корчме проводят время?

Циепа

Что хлопочешь ты о Барбе?

С ней давно помолвлен Гатынь.

Орта

Зря смеешься над калекой!

Сироту к сиротке тянет.

Анда

Тише! Гатынь ковыляет:

Топу-топ, топу-топ!

(Показывает, как Гатынь хромает.)

Девушки смеются. Маленькая пауза. За дверью слышны шаги и нерешительное топтанье.

Циепа

Где ж он есть, казак-наездник?

Анда

Скакуна на привязь ставит.

Девушки смеются.

Орта

(зовет строго)

Ну, входи, чего там мнешься?

Голос

(за дверью)

Завтракать!

Девушки смеются.

Барба

Ведь он стыдится.

(Зовет.)

Гатынь, открывай, не бойся.

Гатынь приоткрывает дверь. Это юноша лет восемнадцати, неуклюжий, хромой, с болезненным лицом, маленького роста, говорит боязливо.

Гатынь

Мне мать велела, чтоб я позвал вас на завтрак.

Циепа

Что ты гордишься! Войди без чванства на мукомольню. Прикрой и двери. Так.

Гатынь входит и закрывает дверь.

Орта

Скажи, сынок, всем доброго утра да бог на помощь.

Кто «бог помощь» не сказал,

Черта носит за плечами.

Гатынь

С добрым утром! Бог на помощь!

Анда

И тебе бог на помощь! Мы тебе подмога тоже: даем твоим коням подсыпку.

Девушки смеются. Гатынь смущается и идет к двери.

Циепа

Обожди же! Расскажи хоть, что тебе сказать велели?

Гатынь

(останавливается)

Чтобы шли вы завтракать.

Анда

Ну, побудь немного с нами. Мы ведь девки не дурнушки. Повесели нас, не гнушайся.

Орта

Ах, ну что ты! Ты ведь знаешь —

Он не боек на язык.

Поиграй нам на свирели —

Ты так жалобно играешь.

Надо нам помол закончить.

Гатынь

(показывая рукой)

Там идут, поют.

(Хочет уйти.)

Орта

Где? Не слышу.

Циепа

Ну постой. Скажи — неужто здесь никто тебе не по вкусу?

Гатынь

По вкусу.

Зана

Кто ж тебе по сердцу? Может, я?

Гатынь

Все.

Зана

Ишь ты, все! Разве Циепа одинакова со мною?

Гатынь

Ты красивей.

Циепа

Значит, я тебе не нравлюсь! Или стара тебе в невесты?

Анда

Но ведь я молода. Что же, или я не нравлюсь тоже?

Гатынь

Ты смеешься надо мной.

Анда

Лучше ль плакать над тобою?

Зана

Что вы с мальчика возьмете?

У него уж есть невеста.

Как понравиться мы можем?

Гатынь бежит в сторону двери.

Анда

(преграждает ему путь, обхватив его)

Не пущу. Скажи, откройся,

Барба, что ль, твоя невеста?

Что ты там в рукав запрятал?

Гатынь роняет маленькую лопаточку для муки. Анда поднимает ее.

Вот лопаточка-игрушка. Гладенько обстругана. Хорошо муку сгребать. Для кого она? Отдай мне.

Гатынь

(Очень тихо)

Нет, нельзя.

Анда

Отдай. Смеяться перестану над тобой!

Гатынь

(так же)

Это Байбиньке, — ей больше всех приходится молоть.

(Бросает лопаточку и убегает)


Те же без Гатыня. Громкий смех. Барба, застыдившись, сильнее вертит жернова. Орта поднимает лопаточку. Издали доносятся звуки песни.

Зана

Перестаньте вы смеяться!

Чу! Поют: «Вей, ветерок!»

Циепа

Вот бы дудочник был нужен!

Анда

Ветер воет, ветви стонут,

Не могу расслышать пенья.

Зана

Я-то эту песню знаю!

Циепа

(прерывая ее)

В сердце песня отдается.

Верно, путь к тебе направил

Ястребок с попутным ветром.

За сценой слышатся голоса поющих — они еще далеко, но уже можно разобрать слова.

Голос

(поет)

Сам себе нашел невесту,

Без родителей сосватал!

Зана

(восклицает встревоженно)

Это он, ей-богу, он! —

Мой жених явился сватать!

(Перестает молоть.)

Анда

(Зане, тоже перестав молоть)

Брось теперь молоть, сестрица,

И беги принарядиться.

Там поют — я слышу — двое, —

Наряжусь и я с тобою.

Тебе счастье привалило —

Заодно и мне, быть может.

Циепа

(бросает работу)

Ой, и я за вами тоже:

Подмести полы почище

И песком посыпать белым.

Орта

Что ж ты, Занушка, молчала,

Что сегодня будут сваты?

Я бы двери в нашем доме

Приукрасила цветами.

Голоса

(ближе)

Свадьбу весело справляем,

Трое суток пьем-гуляем!

Зана

Живо, живо! Счастье близко!

(Барбе.)

Ах, сестрица, поработай

За меня — в долгу не буду.

(Целует ее.)

Барба

(Зане, продолжая молоть)

Ну, беги!

Орта

(смеется)

Целует Барбу, Жениха воображая.

Зана, Анда и Циепа собираются уходить.

За закрытой дверью слышатся тихие голоса.

Голос

(за дверью, громко)

Добрый день! Добрые люди,

Двери странникам откройте!

Циепа

Ой-ой-ой! Упало сердце.

Зава

(подойдя к двери)

Что за странники такие,

Что стучатся не в ворота?

Голос

(за дверью)

Мест не знаем, заблудились.

Циепа

Жернов пляшет, крыша скачет,

Под шумок зачем крадетесь?

Анда

Вы хотите мукомолок

В челн снести и увезти!

Голос

(за дверью)

Я их только в щелку видел.

Та, что гибче и стройней,

Той и быть моей невестой.

Зана

Кизи, Кизи, вор девичий!

В дом бежим скорей, сестрицы!

Анда

Домовой муку украл бы,

Дверь открыть лишь не умеет.

Девушки убегают. Циепа вместе с ними.

Слышно, как скребутся за заколоченной дверью и пытаются проникнуть внутрь.

Голос

(за дверью)

Дверь откройте, буря мчится!

Орта

Что ты рвешься в двери, парень?

Нету здесь твоей невесты.

Поклонись поди хозяйке,

Заплати ей полной мерой.

Голос

(за дверью)

Сам себе нашел невесту,

Без родителей сосватал!

Орта

Ты не сладил сам с собой,

В дверь уперся, как слепой!

Голос

Что ты, дверца, не пускаешь?

Вей же, ветер! Дверцу — с петель!

Бери, ястреб, куропатку!

Орта

Горе мое! Дверь трещит!

Что долбишь ты двери, дятел?

Дверь внезапно распахивается настежь. Открывается вид на Даугаву и на видземский берег. Быстро входит Улдыс, он ловит убегающую Барбу.

Улдыс

Хоронись — не хоронись,

Все равно моею станешь!

Барба

(вскрикивает)

Орта, Орта! Ой, спасай!

Орта

(Улдысу)

Сорванец, медведь, бродяга!

Что ты девушку хватаешь?

Улдыс

(Барбе)

Дайся в руки мне, девица,

Рассмотреть тебя хочу я,

Ты светла или чернява?

Или косы серебрятся?

Барба

Я не Зана, что ж смотреть-то?

Не твоя же я невеста!

Улдыс

Как тебя узнать мне точно?

Я тебя вдали лишь видел.

Корюшка или плотичка —

У обеих светлы спинки.

Дай себя увидеть ближе —

Погляжу, моя ты, нет ли?

Барба

Не нужны твои мне сказки.

Не твоя я — мне известно.

Улдыс

От муки ты побелела,

Глазки синие — подснежник.

И у Заны так синеют,

В поцелуях утопая.

Барба

Ой, беда! На помощь, Орта!

Орта

Уходи, копченый угорь,

Остроносый непоседа!

Вот возьму от мельни ручку,

Загоню тебя под жернов.

Улдыс

(Орте)

Ну и злющая ж ты теща!

Что слова горохом сыплешь?

Орта

Поищи другую тещу

Ты, бездельник, вор девичий!

Улдыс

Что кричишь ты, что долбишь ты?

Рот как мельничная ступа,

Стал пестом язык твой, что ли?

(Тащит Барбу в сторону двери.)

Айда, белая кувшинка,

По волнам с тобою прыгать!

Барба

Отпусти ты, не пойду я!

(Закрывает голову.)

Улдыс

Что ты рвешься? Глазки прячешь?

Ведь они синее, чем

Волны Даугавушки синей,

Щечки ж белизной сверкают,

Будто гребни пенных волн!

Барба

Ой, пусти!

Улдыс

А ты сначала

Поцелуй за взлом дверей,

Поцелуй за путь опасный

В лодке — Даугавой ненастной!

Орта

Ах, злодей, нашел чем хвастать!

Как пестом по шее тресну,

Так и вспухнет за плечами,

Что и в гроб не уместишься.

Улдыс целует Барбу, несмотря на ее сопротивление.

Барба

(вскрикивает в внезапном испуге)

Ай!

Улдыс

(тоже испуганно)

Что с тобой? Что кричишь ты?

Орта

Что ты, парень, с нею сделал?

Барба

Ай, ты выпил! — Твои губы…

Улдыс

(смеется)

Губы? — Что, вторично хочешь?

Барба, которая тщетно пыталась вырваться из рук Улдыса, внезапно наклоняется и кусает его руку.


(Отпускает ее руку, смеется.)

Вона! Палец укусила!

Ласочка, а не девчурка,

Станешь ты моей невестой —

Оберну тебя вкруг пальца.

Барба

(отбежав к двери, укоризненно)

Никогда твоей не буду,

Обернешь меня вкруг пальца!

Дуболап пустоголовый!

Рот твой…

Улдыс

Что?

Барба

Отравой пахнет.

Улдыс

Что ты, девушка, взъярилась?

Барба

Поищи свою ты Зану,

По тебе она тоскует.

(Убегает.)

Те же без Барбы.

Улдыс

Что случилось?

Орта

Пьешь зачем ты?

Улдыс

Кто в убытке?

Орта

Ей противно.

Голос

(за сценой)

Улдыс, Улдыс, где ты бродишь?

Те же. Входит Зана.

Зана

Что за крик тут раздавался?

Отчего Байбиня мчалась?

Улдыс, милый…

(Увидев Орту, умолкает.)

Орта

Ну, пора мне.

(Уходит.)

Зана

Улдыс, Улдыс! В бурю эту

Через Даугаву поплыл ты!

Что ж стоишь? — Целуй скорее!

Да спеши меня посватать.

Мать хлопочет. — Что ж ты медлишь?

Торопись!

Занавес

Второе действие

Двор. Направо хозяйские окна и дверь, рядом окна и дверь к работникам. У стены скамейки. Налево клеть, хлев, сарай. Между постройками вид на далекую излучину Даугавы.

Улдыс. Дыдзис. Мать. Орта. Циепа.


Мать

Кто такие? Что за люди

По двору чужому ходят?

Дыдзис

Здравствуй, добрая хозяйка!

Мы — проезжие. С дороги

Завернули отдохнуть.

Улдыс

Добрый день — большим и малым,

Всему дому и хозяйству!

Мать

А какой же вы дорогой

Шли к нам, гости дорогие?

Циепа

Где коней вы привязали?

Напоить их, верно, надо,

Накормить зерном отборным.

Мать

Доносилось много шуму:

Псы бесились, люди злились,

Ветер выл, трещали ветви,

Одного мы не слыхали —

Чтобы кони близко ржали.

Улдыс

На конях мы не скакали,

А от Краславы на лодках

Всю дорогу прокачались.

Мать

Вот так путники, глядите!

Тот верхом сюда добрался,

Этот — в лодке, вишь, качался!

Орта

Под личиною проезжих —

Женокрады налетели.

Мать, считай своих голубок —

Столько ль будет, как уедут?

Мать

Кто вы? Для чего явились?

Что вы здесь найти хотите?

Дыдзис

Ищем телочку мы всюду —

След привел на этот хутор.

Мать

Вот и слышу я, что в мельне

Песни девушек умолкли.

Орта

Не слепой ли этот путник?

Телок ищет в мукомольне.

Улдыс

Нам нужны те мукомолки,

Что муку для телки мелют,

А была бы мукомолка —

Не сбежала бы и телка.

Дыдзис

И не плакал бы парнишка.

Мать

Здесь такой и не бывало,

Во дворе другом ищите.

Улдыс

Весла мокрые держал я —

У меня замерзли руки.

Та, что варежки мне вяжет, —

В вашей прячется светлице.

Орта

Все цветет, теплынь такая,

У тебя же мерзнут руки.

Улдыс

Только ты не расцветаешь,

Холод сердца руки студит.

Мать

Где ты взял, осока, право

Сватать дочку-клеверочку?

Шапки бархатной не видно,

Сапожков блестящих нету.

Дыдзис

Что нам бархатные шапки,

Блеск нарядных сапожков?

Наши лодки ходят в Ригу

И не то еще привозят.

Мать

Вон ведь вы гребцы какие!

Для чего вам мукомолки?

Не пахать вам и не сеять,

Ячменя и жита нету.

Дыдзис

Ветер пашет, бог нам сеет

Серебро на Даугаве.

Лучше плыть на легкой лодке,

Чем потеть на трудной пашне.

Улдыс

Дай мне дочку-мукомолку!

Сеет Даугава мне злато,

Да еще с таким излишком,

Что не гнусь за серебришком!

Мать

(грустно)

Быстро Даугава несется

И на дно иного тянет.

Там и барское богатство,

Там и материно чадо.

Улдыс

Челн мой ясеневый, прочный

Ярко золотом украшен.

Мать стремительного ветра

Раздувает белый парус.

Соткан ею он из пены,

На основе камышовой,

А невесту я добуду —

Из цветов построю лодку!

Анда приоткрывает дверь горницы, за ее спиной видны другие девушки.


Анда

(тихо)

Ах ты, Даугава родная,

Ах, красавец ты, даугавец!

Улдыс

(девушкам)

Ну, иди, садись, красотка, —

В клеть мою доставит лодка!

Там, за Даугавой, белеют

Сребролистые березы,

Там, за Даугавою, ивы

С золотистыми цветками!

Девушки, шутя, выталкивают Анду из горницы во двор. Анда приодета.

Улдыс

Чаша полная дом этот,

Весь черемухой осыпан!

Анда

Хорошо б венок украсить

Золотыми лепестками!

Циепа

Золотые лепесточки —

Золотистым косам впору.

Орта

(Анде)

Еще больше добродетель

Златокудрым подобает.

Из дверей выходит нарядная Зана.

Орта

О, еще явился кто-то!

Зана

Это я — и я готова

Выйти замуж за даугавца.

Мать

(Зане)

Доченька моя! О боже!

Ты зачем во двор выходишь?

И о чем ты речь заводишь?

Зана

Жизнь на Даугаве чудесна —

Вот о чем я говорю.

Там зимою мчатся сани,

А челнок цветочный летом.

Улдыс

Саночки скользят со скрипом,

А челнок плывет со смехом.

Зана

И поет невеста, сидя

С удалым гребцом в обнимку.

Мать

Замолчите, как не стыдно?

Сами так и рвутся замуж.

Вы до ночи ль были в поле,

До рассвета ли мололи?

Орта

(матери)

Нет, заботливая мать

Дочерей оберегала:

Сирота за двух молола.

Циепа

У хорошей — всем неплохо.

Зана

Наша мать добрее всех.

Орта

Бережет своих дочурок.

Дыдзис

Долго ль сможешь уберечь их,

Если сват нацелит око?

Сладкой речью сват опасен!

Улдыс

От корней цветет орешник

Ярко-красными цветами.

Красной девице приятно

Предложить от сердца руку.

Мать

Молодой, красивый парень,

Разговор ведет искусно.

(Дыдзису.)

И второй жених пригожий.

Дыдзис

Да, и мне нужна невеста.

(Глядя на Анду.)

Не уйдем мы прочь, покуда

Куропаток не поймаем.

Анда

Добрый молодец задумал

Нас поймать, едва увидев.

Разве я покорный птенчик,

Чтоб меня снимали с ветки?

Улдыс

(матери)

Перед важным господином

Куньей шапки не снимаю,

А ломаю шапку только

Перед матерью невесты.

(Он и Дыдзис кланяются матери.)

Циепа

(Улдысу)

Мать невест, что трясогузка,

Башмачки на ней из воска.

Дыдзис

Я веселый, краснощекий,

В куньей шапке, и узором

Сапоги мои расшиты.

Улдыс

Кушаком богатым трижды

Я обвит, как дуб зеленый.

Кафтан — из цветов бобовых,

Шапка — из цветов гороха,

И спадает, перегнувшись,

С этой шапки шелк зеленый.

Циепа

Стройный молодой дубочек

Перед солнышком склонился.

Улдыс

(матери, указывая на дочерей)

В синем небе друг за дружкой

Звезды яркие несутся.

Дай одну мне — хватит света

У тебя еще для ночи.

Дыдзис

Мне вторую дай, а третья

За двоих работать будет.

Улдыс

Мать невест, ты всех добрее.

Пополам давай разделим:

Я цветник тебе оставлю,

Ты позволь сорвать мне розу.

Мать

Ловко зяблика синица

Желудями обманула,

А жених мать не обманет

Хитроумными речами.

Улдыс

Тяжело мне было в гору

Против солнца подниматься.

Тяжело просить мне было,

Сердце матери растрогать.

Ты зайди скорее, солнце,

Не пари над лесом долго.

Коль давать — отдай невесту,

Не вводи в соблазн гребца ты,

Да́угавчанин — волн хозяин!

Мать

(испуганно)

О мой боже! Волн хозяин!

Орта

Женокрады, женокрады!

Мать

Взором ястреба ты глянешь —

Куропатки в страхе никнут.

И к губам твоим цветущим

Пчелы тянутся за медом.

Шелк речей твоих зеленый

Словно сетью рыбу ловит.

Рыболов, тебя боюсь я,

Черных глаз мне страшен омут.

Дочерей умчать ты хочешь,

Как, мрачнея черным оком,

Ночью Даугава уносит

Души милые навеки!

Улдыс

Мать невест, напрасно тужишь.

Пред тобой в долгу не буду:

Есть за Даугавою липа —

Долг она тебе заплатит.

Мать

Уходи, шутник, отсюда!

Дочерей тебе не дам я.

Улдыс

А мы силушкой отнимем.

Мать

А мы спрячем в закромах!

Прячьтесь, девушки, спасайтесь!

Улдыс

Кого схватим — наша будет.

Девушки — Зана и Анда — убегают.

Улдыс

А ты, хитрая наседка,

Ты скажи мне напоследок:

Дашь ночлег, постель раскроешь

Чтобы с дочкой спать твоей?

Мать

Брось об этом думать, парень!

Улдыс

Если ты не дашь мне дочку,

Целый бунт мы тут устроим!

Я на Даугаву тебя

В лодке вывезу, качая!

Плачь, кричи — качать я буду,

Пока дочь не обещаешь!

Мать

Забулдыга ты кабацкий,

Как такому дочь отдам я?

Улдыс

Ну, не эту — дай другую,

Ту, что спряталася в доме.

Мать

Для чего еще другие,

Если этих уж избыток?

Не такому ветерочку

Алый мак у нас развеять.

Орта

Растоптать репейник надо,

Чтоб не рос он на дороге.

Улдыс

Падай наземь, кунья шапка,

И лежи, пока толкую

С гордой матерью невест!

С сердцем бросает шапку на землю, Дыдзис немного погодя поднимает ее.

Дыдзис

Шпоры белые на что мне,

От сапог что пользы черных?

Орта

Медной цепью опоясан,

На дно Даугавы иди!

Улдыс

Боже, волка ослепи,

Дай медведю нос щербатый,

Мать невест на четвереньках

Ты заставь, о боже, ползать,

На поло́к она залезет —

Пусть не будет в бане пара!

Дыдзис

(Улдысу)

Ну и гордая же теща!

Чем ее теперь задобрить?

Улдыс

Все слова летят на ветер,

Опадают, как цветочки.

Принеси вина из лодки,

Чтобы маменьку задобрить!

Улдыс и Дыдзис уходят.

Орта

Коли небо потемнело —

Значит, быть росе на поле.

Коли сваты заявились —

Значит, пиво пить хозяйке!

Мать

И зубастый же он парень!

Орта

Заговаривают зубы

Ловко людям торгаши.

Мать

Добывают барыши!

Орта

(матери)

Ушли уже, не слышно их. А этот не из тех ли Радзениеков, из больших Яни, что на самом берегу реки? Они ведь славятся своим богатством.

Циепа

(матери)

Счастье-то какое! И он приехал за доченькой твоей! Надо его принять получше.

Орта

Сумела же доченька твоя жениха сыскать, без всякого спросу.

Мать

Примем, примем! И для него ведь счастье — взять жену из хорошей семьи.

Циепа

Господи, да он тебе все рученьки да ноженьки расцелует. А все-таки Андыне он больше пара.

Орта

Кому он пара — это мы увидим. Говорят, что он большой пьяница. Один раз в Брасле всю корчму досуха выпил. Что легко достается, легко и спускается.

Мать

А у Дыдзиса будто десять коров, три коня.

Циепа

Оба будто скупают товары, возят в Ригу, оттуда снова везут. Деньги лопатой загребают.

Крадучись и подслушивая, входит Анда.

Мать

Знаем, парни говорили

Про усадьбы там за Даугавой.

Орта

Дом богат, а где хозяин?

То он в Креславе, то в Риге,

А хозяйка в уголочке

Все сидит и горько плачет.

Анда

Я-то уж и не всплакнула б,

Я б гуляла и смеялась,

В рижском платье красовалась.

Входит Зана.

Зана

Нет, он мой! Нет, он мой!

Анда

На меня смотрел он тоже.

Зана

Молодой — на всех и смотрит.

Анда

Что ж тебе руки не дал он?

Не тебя просил у мамы?

Зана

Постеснялся.

Анда

Не стыдлив он.

Что за Барбой увивался?

Зана

Барба, Барба! Это верно,

Поцелуй не мне достался!

Циепа

Да тебе такой не нужен,

Дыдзис — тот тебе под пару.

Зана

Тебе — да, а мне — нет.

Мать

Двор у Дыдзиса и деньги,

У него спокойный разум.

Улдыс — бешеный сын ветра,

Что весной деревья ломит.

Зана

У вдовца рука что камень,

Тяжелее его денег.

Мать

Кошелек тяжелый может

Эту руку легкой сделать.

Кулаки и у пьянчуги —

Из-за этого ль откажешь?

Пойдем, Орта, пойдем, Циепа,

Присмотреть за угощеньем.

Циепа

Придержать обоих надо.

Мы б и третьего женили.

Женихов богатых мало,

Где найдешь теперь такого?

Орта

Где же есть невесты краше?

Мать, Орта и Циепа уходят.

Зана

Что, сестрица, ты сказала?

Он посматривал на Барбу?

Анда

Да, сестра.

Зана

Он чуть коснулся

Губ моих, — когда вбежала

Я обратно в мельню. Барба

Удрала оттуда мигом!

Анда

Позовем ее, расспросим.

Барба, Барба!

Зана

Ладно, ладно!

Барба ведь еще девчонка,

Женихи ей и не снятся.

Анда

А как Улдыс? В женихи

Своего отдай мне Улда…

Зана

Не отдам я! Не отдам я!

Никому! Никому!

Анда

Возьми Дыдзиса. У Дыдза

Пояс шелковый, узором

Сапоги его расшиты.

Зана

Не возьмет меня мой Улдыс —

Я совсем не выйду замуж.

Анда

А я выйду за любого!

Больше в девках не останусь,

Хоть на цепь меня прикуйте!

Входит Барба, одетая по-будничному.

Барба

Что, сестрица, меня звали?

Анда

Что ж ты прячешься от сватов?

Ишь как щеки раскраснелись —

Не тайком ли целовалась?

Барба

Что ты, Анда? Ах, как стыдно!

Зана

Ты осталась в мукомольне,

Как ушли мы наряжаться?

Анда

Улдыс в двери там вломился,

Ты ж заигрывать осталась.

Зана

Век прошел, пока исчезла.

Барба

За тебя меня он принял.

Я сказала — не пускал он.

Укусила ему палец,

Вырвалась и убежала.

Зана

Он тебя поцеловал?

Барба

Я сейчас же побежала

Щеки мылом отмывать!

Зана

Ну, теперь не появляйся.

Пусть они тебя не видят

В этих будничных отрепьях.

Барба

На него взглянуть мне страшно.

Анда

И не для твоих он взглядов!

Уберись и схоронись,

Не позорь себя, тихоня!

Входит Орта.

Орта

Идут эти, удирайте.

Зана и Анда устремляются в дверь.

Орта и Барба одни, говорят тихо и быстро.

Орта

Где же спрячешься ты, Байба?

Женихи искать идут.

Барба

В лес уйду.

Орта

Не уходи.

Лучше в хлев тебя запрячу.

Нравится тебе гребец?

Барба

Страшно мне, такой он быстрый.

Орта

В глазах угли, в сердце пламя,

Голова в сиянье солнца.

Барба

И смотреть я не могу.

Орта

Неужели так противно?

Барба

Я одно смогла приметить:

На кафтане у него

Нету пуговицы справа.

Я б ее пришила, право, —

Так мне парня жалко стало!

Орта

Ах, заботливое сердце!

Ты и мне ведь помогала,

Время мне помочь тебе.

Ну, иди сюда!

Барба уходит в пристройку.

Орта. Входит, озираясь, Циепа.

Орта

Куда ж ты?

Циепа

Что, идут уже?

Орта

Послушай.

Голос

(поет)

…Свадьбу весело справляем,

Трое суток пьем-гуляем…

Циепа

Замухрышку ближе спрячь!

Не найдет ее жених —

Нам подарочков не будет.

Орта

Он нашел уже, не бойся.

(Уходит.)

Циепа одна, немного погодя выходит Барба.

Циепа

Где же я свою-то спрячу?

(Барбе.)

Ты куда?

Барба

Пусти, пусти же!

(Убегает)

Циепа, потом Анда.

Циепа

(тихо)

Живо, Анда!

Анда

Куда лезть?

Где б нашли меня скорее?

Циепа

А пшеницы мерка будет?

Будут молоко и пиво?

Анда

Будут, только поскорей!

Циепа

Орта спрятала тут Байбу,

А девчонка убежала.

Вот она им и укажет

Вместо Байбы — на тебя!

Анда

Вот так штука! Это ловко.

Разозлю я эту Орту,

Чтоб от злости посинела.

Циепа

Посинела-почернела,

А гостинцы я возьму.

Кого хочешь — Дыдза, что ли?

Анда

Улдыса, — толстяк не заяц,

Никуда не убежит.

(Уходит в пристройку.)

Входят Улдыс и Дыдзис с кувшинами и кружками.

Улдыс

(поет)

Свадьбу весело справляем,

Трое суток пьем-гуляем!

Дыдзис

Тише! Пойдем девушек искать. Видно, недалеко спрятались. Свою Занушку ты сразу же найдешь.

Улдыс

Ах, Занушку!

Дыдзис

Ясно. Как она сказала:

«Это я — и я готова

Выйти замуж за даугавца!»

И сама шла к тебе навстречу. Да и кто же за тебя не пойдет, за такого знатного молодца.

Улдыс

Мне такая не по нраву,

Что сама на шею виснет.

Дыдзис

Но она же давно с тобой сговорена.

Улдыс

Давно, давно! Начинает уже забываться. Но старуха не показывает всех дочерей. У нее три, а здесь только две.

Дыдзис

Ну и бойкая та, вторая девчонка! Язычок острый, как у гадюки! А бежит, как белка лесная! Жаль только, что на одного тебя глаза пялит.

Улдыс

А где же третья?

Дыдзис

Какая тебе еще третья? Если бы я не поехал с тобой, я поймал бы ту белочку. Мой шелковый кушак ей очень нравится.

Улдыс

Что ты все о своем поешь!

Дыдзис

Ну, а тебе она разве не нравится?

Улдыс

Девчонка хорошенькая: раза три поцеловать и отпустить. Ты лучше достань мне ту, что глаза прячет. Все руки мне разодрала, когда я хотел ее поцеловать.

Дыдзис

Та, что была в мукомольне? Да ты ж ее совсем не видел, там темно было. К тому же она сиротка. Она убежала и глаз не кажет потому, что ей и надеть нечего. Кто такую возьмет?

Улдыс

Все равно! Я хочу ее видеть, она мне позарез нужна. Ты должен ее найти. Пойдем искать.

Вей, вей, ветерок, гони челнок!

Входят мать, Орта, Циепа и работники.

Мать

Слышим: ветер к нам пригнал

Лодку с дальними гостями.

Улдыс

Привезли мы сладкой водки,

Чтоб посвататься к красотке!

Дыдзис

Дашь или не дашь невесту —

Угощайся сладким зельем!

Орта

Глянь на денежного парня,

Что о золоте не тужит!

Улдыс

Люди добрые, налейте ж,

В Риге много — хватит всем!

Мать, налей себе послаще —

Ты взамен мне дашь невесту.

Дочерей ты всех покажешь —

Чтоб мы выбрали по вкусу.

Мать

(пьет)

Угощаешь вином сладким —

За вино ли дочь отдам я?

Мои дочки, как цветочки,

Как росинки на веночке.

Улдыс

Дам вина еще послаще,

Как медовое сердечко.

Мать

(пьет)

Всех уже я показала —

Выбирай, кого захочешь.

Только ты ищи получше —

Все они в лесу дремучем.

Улдыс

Ничего, мы их разыщем.

Первый работник

Мы поможем поискать.

Второй работник

Лишь поставь побольше водки!

Орта

И мы тоже.

Циепа

И мы тоже, —

Пирога лишь не забудь.

Улдыс

С головой в вине утонем!

Дыдзис

Мать, а ты прикинь получше,

Что сватам заезжим надо.

Стол накрой из крепкой липы,

Ставь послаще угощенье.

Циепа

(показывая)

Ищи только!

Орта

Ищи только!

А кого ей тут искать?

Циепа

(тихо, иронически Орте)

Он нашел уже, не бойся!

Улдыс и Дыдзис ищут девушек, открывая и закрывая двери пристроек. Раскрыв дверь хлева, из убежища выходят Анда.

Улдыс

Золотой ты окунечек,

В речке прыгаешь, сверкая.

Орта

(Анде)

Как, ты здесь? А где же Байба?

Анда

К белкам в гости убежала.

Улдыс

А, есть Байба? — Где же Байба?

Анда

Коль нашел — еще что ищешь?

Орта

Я найду — наверняка.

(Уходит.)

Улдыс

Ну, ищите! Все ищите!

Анда

Байба — я. Чего ж ты ищешь?

Улдыс

Ты? Глаза мне покажи.

Анда

Загляни на дно колодца.

Улдыс

Байба очи б опустила —

Только силою взглянул бы.

Ну, ищите! Все ищите!

Анда

Поищу я вам, еще бы!

Не найдете вы находку.

Дыдзис

Будь ты Байба, будь ты Анда —

Садись первой на скамейку.

Счастье с краю выбирает.

Анда

(глядя на Дыдзиса)

В толстячке ль таится счастье?

(Садится на скамью.)

Поиски продолжаются. Работники вводят Зану.

Первый работник

Вот красавицу нашли мы —

В Риге нет такой, наверно!

Второй работник

Башмаки белее снега

И из красных роз веночек.

Мать

Я платок ей повязала

С серебристой бахромою.

Улдыс

С чем сравню твою красу?

Лишь с черемухой цветущей!

Циепа

Добрый молодец дал время

Наряжаться сколько надо.

Юбку пышную надеть,

Шелковым платком покрыться…

Улдыс

Словно алый маков цвет

Посреди ржаного поля.

Анда

Как развесистая липа

Рядом с вязом низкорослым!

Улдыс

Еще солнышко не встало —

Ветви верхние зарделись.

Не целована невеста —

А уже пылают щечки.

Зана

Я все утро пред тобою

То краснела, то бледнела, —

Наконец-то ты заметил!

Улдыс

Не видал, когда искал,

А теперь слепит глаза мне.

Сядь сюда — посередине.

Здесь свой взор остановлю я,

Что вокруг искал напрасно.

Анда

И блуждал по мукомольне.

Первый работник

Сват, еще искать прикажешь?

Второй работник

Или мы нашли невесту

И она тебе по вкусу?

Улдыс

Я одной еще не видел, —

Где малютка-мукомолка?

Циепа

Погляжу, — где бродит Орта?

(Уходит.)

Те же без Циепы.

Зана

(Улдысу)

Все мололи в мукомольне.

Мать

(Улдысу)

Привести еще кого?

Улдыс

Пусть, луна, с тобою вместе

Звезды-дочери все выйдут, —

Покажи ты их рассвету.

Что лишь этих показала?

Мать

Ну, тогда знакомься, парень,

С самой лучшей мукомолкой.

Первый работник

Славным хлопцам — славных девок.

Второй работник

Самых славных приведем.

(Уходят.)

Те же без работников.

Мать

Сядь теперь, жених, на место.

Дыдзис

Будем пить вино и пиво,

Чтобы время скоротать.

Мать

Хлеб ржаной ты наш отведай,

Пирогов пшеничных белых.

Улдыс

Раньше должен я увидеть

Ту, что мелет и печет.

Анда

В этом сладком пироге

Часть и нашего помола.

Улдыс

Своего помола долю

Отломи — я съем остаток,

Отверни одну щеку —

Я другую поцелую.

Входит первый работник и вводит Циепу накрытую платком.

Первый работник

(Улдысу)

Парень, вот тебе она —

Маленькая мукомолка.

Анда

Можешь ей расцеловать

Не одну, а обе щечки.

Мать

Подойдет тебе она?

Улдыс снимает платок с Циепы, все смеются.

Улдыс

(матери)

Ах ты, матушка-хитрюга,

Не обманешь ты меня.

(Циепе.)

Хорошо, возьму с собою,

Чтоб сварить ее на мыло.

Все смеются. Циепа, застыдившись, убегает. Входит второй работник, ведя телочку.

Второй работник

Вот еще, да маловата.

(Дыдзису.)

Тебе, может, пригодится?

Все смеются.

Дыдзис

Да не телочка ли это?

Мать

(Дыдзису)

Ты же телку сам искал,

Говорил — сюда бежала.

Анда

Может, парни, хватит этих?

Или лучше нас они?

Первый работник

(Улдысу)

Можем новых привести,

Получив за прежних плату.

Улдыс

(работникам)

Пей вино, в расчете будем.

Ну, а эту усадите

В ряд с невестами другими —

Пусть все видят, кто у тещи.

Улдыс и Дыдзис смеются. Работники уходят.

Входят Циепа и работник; они ведут Гатыня.

Циепа

(держа Гатыня за руку)

Вот последняя еще,

Если я не пригодилась.

Гатынь

Братцы, братцы, отпустите!

Лихо мне, горе мне!

Дыдзис

Это что еще за девка?

Волос короток, в порточках

И кричит, как тот козленок.

Циепа

Мы платок ему повяжем

И в девицу превратим.

Анда

Вам девиц ведь не хватает.

Гатынь

Ой, беда мне, ой, беда!

Мать

Гатынь, что же ты ревешь?

Циепа

Ты козленок, или режут?

Гатынь

Ой, беда! На помощь, Орта!

Мать

Пошутить хотят и только.

Входит Орта.

Орта

Что тут делают с тобой?

Мать

Пошутить хотели только,

Чтобы время скоротать.

Орта

А зачем дразнить мальчонку?

Улдыс

Байба где? Кто эта Байба?

Орта

Не смогла уговорить.

На ней рваная юбчонка

И заношенный платочек.

Анда

Твоя Байба не явилась —

Гата взяли мы взамен.

Циепа

И была бы девка девкой,

Да нельзя надеть платочек.

Орта

(Циепе)

Уходи ты, зубоскалка.

Гатынь

Орта, Орта, ой, беда!

Вбегает испуганная Барба.

Барба

Гатынь, что с тобой, дружочек?

Гатынь

Они мне… и молвить стыдно…

Орта

(Барбе)

Повязать хотят платок,

Чтоб показывать как девку.

Барба

Батюшки мои! Да что вы!

Разве можно насмехаться?

Улдыс

(вскакивая)

Кто такая? Кто такая?

Дыдзис

(Улдысу, усаживая его на место)

Погоди, потеха будет.

Работник

(Барбе)

Что мешаешь веселиться?

Барба

Жаль его мне.

Работник

Вишь, ей жалко!

Анда

(Барбе)

Ишь заступница нашлась!

Барба

(работникам)

Отпустите, дорогие!

Дыдзис

Не пускай, давайте юбку.

Улдыс

Голос, кажется, я слышал.

(Обращаясь к Зане.)

Кто это?

Зана

Не приставай.

Мать

(Улдысу)

По душе тебе служанка

Больше, чем мои невесты?

Анда

(Барбе)

Уходи-ка, здесь не кухня.

Женихи сюда пришли.

Может, хочешь показаться?

Циепа

Что тебе от парня нужно?

Тоже хочешь жениха?

Барба

Гатынь, ну, бежим скорее.

Орта

А ты, Байба, здесь останься.

Улдыс

(восклицая)

Это Байба? Это Байба!

(Матери.)

Вот где, теща, третья дочка, Мукомолочка твоя,

Что ты скрыла от меня.

Мать

(Улдысу)

Не моя то, молодец,

А сестры моей, приемыш.

Улдыс

Байба, стой! Не отпускайте!

Орта

Оставайся ж, Байбалыня!

Мать

Пусть пойдет переодеться,

Чтоб хозяйку не срамить.

Улдыс

Я возьму ее такою,

Как сюда она явилась, —

В бедной, латаной юбчонке,

Босиком, простоволосой.

Барба

(Гатыню)

Ой, бежим!

Орта

(держит ее)

Не отпущу.

Дыдзис

(Улдысу)

Уймись, Улдыс, перестань!

Ты лица ее не видел,

Ее голоса не слышал,

В голове твоей хмельной

Бродит рижское вино.

Улдыс

(встает)

Кружит голову не хмелем!

Я пойду в лицо ей глянуть

Голосок послушать сладкий

Зана

(усаживая его обратно)

Улдыс, стой, не шути!

Пусть не дышит стужей ветер

На того, кто без одежи,

Пусть того не обижают,

Кто остался сиротою.

Улдыс

То не шутки, а желанье

Увидать при свете солнца

Ту, что в полутьме приметил.

Зана

А зачем смотреть на Байбу,

Если я твоя невеста?

Землю вытоптала ямкой,

Разговор ведя с тобою.

Улдыс

Ты мила мне, но увидеть

Ту, что прячется, хочу я.

Мать

(Улдысу)

Не позорь и честным будь

С честной девушкою, парень.

Анда

Не пугай, мать, молодца,

Я скажу — ведь он не знает.

Брось напрасные надежды:

Есть другой жених у Барбы.

Улдыс

Что, стрекозочка, ты мелешь?

Циепа

(Улдысу, указывая на Гатыня)

Гатынь, Гатынь!

Работники

Ясно, Гатынь!

Барба

Замолчите! Ох, не лгите!

Орта

Что вы, дурни, намололи?

Вам смешки, а девке слезы.

Анда

Правда, правда! Попытайтесь

Повязать ему платочек, —

Разве Барба разрешит?

Дыдзис

Пробуй! Юбку надевайте!

Работники хотят повязать Гатыню платочек, Гатынь отбегает и сопротивляется.

Барба

(работникам)

Ох, не мучайте! Пустите!

Орта

(работникам)

Бросьте вы!

Мать

Хватайте смело!

Гатынь

Ой, спасите! Ой, спасите!

Анда

(дразня Гатыня)

Нареченная, спаси!

Барба

Гатынь! Ох, иди сюда!

Давай, голову я спрячу.

Гатынь прячет голову в ее руках.

Анда

Вот как жениха спасают!

Вот! Ты любишь его, Барба?

Барба

Да, люблю! Чего смеетесь?

Улдыс

Право, славная девчонка!

Мать

А ты, Гатынь, возьмешь Барбу?

Гатынь

Возьму.

Мать

Ну, тогда целуйтесь.

Улдыс

(встает и подходит к Барбе)

Подожди, меня возьми!

Погляди-ка, вишь какой я.

Дай мне сладкий поцелуй —

Сладкий дам взамен напиток

Не в горбом согнутом кубке.

Барба

Ты хоть хваток, да не сладок, —

С горьким пойлом кубок твой!

Улдыс

(пытается заглянуть ей в лицо)

Покажись, какая ты?

(Барба отворачивается.)

Орта

Байбинька!

Улдыс

(берет кубок и предлагает его Барбе)

Возьми, отведай.

Барба

Гатынь, ну, идем со мной!

Улдыс

На, пусть выпьет и жених!

Дает кубок Гатыню и при этом нарочно обливает его. Барба выбивает кубок из рук Улдыса так, что все вино выливается.

Барба

Пропади твой смех, негодный,

Пересмешник, забулдыга!

Улдыс

Ах ты, шустрая девчонка!

Отомщу тебе за это.

Барба убегает и держит за собой дверь.

Улдыс

(Барбе, находящейся за дверью)

Я схвачу тебя сегодня ж,

Стисну сильными руками

И сорву с очей платок.

Орта

(успокаивая Улдыса)

Ох, сынок, девчонке стыдно ж.

Улдыс

(угрожающе, в сторону Барбы)

Смех мой кончится, а слезы

У тебя дождем польются.

Гром прокатится по небу

В час, когда тебя помчу я

Через Даугаву, по бурным

Черным волнам на закате.

Занавес

Третье действие

Большая комната на хозяйской половине. Направо дверь в сторону кухни. В задней стене — дверь и окна в сад. Стол, скамьи вдоль стен. Дверь в сад открыта настежь.

Гатынь

(один, играет на дудке в саду у двери, затем поет веселую, шуточную песню)

Дети, видеть поспешите,

Что в избе за шум и гром!

То сверчок жену из бани

Важно в горницу повел.

Блоха прыгает за сваху,

Бал в запечном уголке,

Сам сверчок в льняной сорочке,

Блоха — в шелковом платке!

Входит из сада Барба, у двери.

Гатынь

Иди, Барба, слово молвлю.

Все заснули, пообедав,

Не услышит нас никто.

Барба

Что ты, Гатынь, разыгрался,

Словно сойка по весне?

У меня ж тоскует сердце,

Словно осенью голубка.

Гатынь

Не печалься, Байбалыня,

Видишь пару голубей —

Вместе с ними улетим мы

Над лесами, над полями

До восточных рубежей.

Барба

Ты в мечтах паришь высоко —

Мы ж в болоте остаемся

И прихода ночи ждем.

Гатынь

Горем ты не разгорайся,

В Даугаву его швырни!

Барба

В Даугаву? А вот с нее-то

Ветром горе и наносит,

До краев наполнив лодку.

Гатынь

Байба, дай твое мне горе,

Со своим его развею.

Барба

Что ты стал таким веселым?

Раньше ж выл осенним ветром,

Иволгой кричал печальной.

Гатынь

Ты словечком подбодрила.

Барба

Да каким же?

Гатынь

«Милый Гатынь».

Барба

Так всегда тебя зову я.

Гатынь

С той поры, как мать нас вместе

На судьбу соединила.

Барба

Ах ты, Гатынь, что ты мелешь?

Над тобой смеялись люди,

Громко ты кричал с испугу, —

Я тогда и заступилась.

Что ж, ты рад людским насмешкам?

Гатынь

Что людские мне насмешки?

Через дырочки свирели

Я их выдую из сердца.

Страха нет, кричать не стану, —

Ласка сердце обновила.

Мать навек нас обручила.

Барба

Сам ты на смех нас выводишь.

Гатынь

Или ты меня не любишь?

Барба

Люблю, Гатынь: ты так слаб!

А ты бредишь: обручила.

Замуж я вовек не выйду.

Гатынь

Мы с тобой жених с невестой,

Подтверди то поцелуем.

Барба

Все же ты нескромный малый!

Я добра, а ты балуешь.

Ухожу, тебя я брошу.

Гатынь

Нет, Байбиня, нет, не надо.

В мыслях нет моих плохого.

Барба

Мне пора.

Гатынь

Постой! Останься!

Лишь приблизь свое дыханье,

Прикоснись губами к дудке,

О тебе пускай звенит.

Скажешь «нет» — отнимешь душу,

Без души умолкнет дудка.

Барба

Нет, дохну я всею грудью,

Целиком отдам я душу.

Гатынь

Горе мне, не уходи!

Ты меня не любишь, Байба!

Барба

Да люблю, но будь хорошим.

Гатынь

Только видеть твои глазки,

Только слышать голосочек —

На всю жизнь того мне хватит.

Разлучить нас хочет, видно,

Ветер, с Даугавы летящий.

Барба

Улдыс мужем мне не будет.

Гатынь

Байбинька, моя родная,

Убежим тогда отсюда.

Парой голубков взовьемся,

Крепко за руки схватившись.

Все уснули, не заметят.

Барба

Ну, куда бежать мы сможем —

Твои ножки как былинки.

Гатынь

Не зови меня калекой,

От других я это слышу.

Барба

Что ты, Гатынь, бог с тобою,

Ты в дороге притомишься.

Гатынь

Один раз только споткнешься —

Вечно люди хаять будут,

Ты ж сама бежать хотела,

Испугавшись женихов.

Барба

Тогда сердце было гордо —

С гордой елочкою вровень,

Ветром сломанной сегодня.

Гатынь

От ломающего ветра

Укрываться надо, Байба!

Барба

Побежишь ли против ветра?

Гатынь

Стой, идут! Бежим отсюда!

(Оба поспешно уходят в сад.)

Справа, со стороны кухни, входят Улдыс и Дыдзис.

Дыдзис

Брось же ты, наконец, бегать и прыгать вокруг да около по углам и задворкам, по рощам, полям и оврагам! Что ты не унимаешься, гоняешься за этой белкой? Никогда так ни за одной не гонялся. Зря ты сбиваешь пятки, когда здесь же и перепелки и куропатки носятся перед глазами, в руки тебе сами просятся. Что ты в нее так влюбился?

Улдыс.

Я ее добуду! Влюбился или не влюбился, а ей не оставить меня в дураках. Я ей покажу, как меня, Улдыса, дразнить. Дай промочить горло!

Дыдзис

Хватит тебе промачивать! Опомнись, ведь тебя ждут на помолвку мать и Зана.

Улдыс

Черт бы забрал все помолвки! Мало ли у матерей дочек? Я этой девчонке хочу поддать пару, чтоб у ней глаза защипало!

Дыдзис

Ой, не пей, ума не пропивай! Сделаешь еще какую-нибудь глупость. Мать уж и так хмурится, на тебя косо поглядывает, а у твоей Заны глаза мокры. Ведь она все же с достатком.

Улдыс

Ступай ты ее утешать!

Дыдзис

Да, ступай утешать! Она мне чуть зенки не выцарапала, такими словами обложила, что никогда не слыхивал от маменькиной дочки при сватовстве. Мне уж Анда больше подходяща.

Улдыс

Ишь ты, какая Зана! Молодчина, занозистая девчонка! Так и следует.

Дыдзис

Ну, уж не всегда так и следует. Больно она длиннорука! А Анда только хохотушка.

Улдыс

Ведь за меня мать ту прочит. Я ее тебе уступаю. Ну, постой только ты, скромница! И глаз не поднимает; я тебе подниму не только глаза! Что ей в этом пастушонке? Нянчится с ним, как с младенцем.

Дыдзис

Есть на что кидаться, — что девчонке ты с первого раза не приглянулся, что у нее другой на примете.

Улдыс

Что ты городишь? Другой на примете? Этот сосунок, хромоножка? Нет, она не глупышка.

Дыдзис

Смерь у девчонок разум: у одной его больше, у другой меньше. Почему вот я для них плох? Где тут разум? Одна Анда со смекалкой. Но я помалкиваю, а ты как взбесился, оттого что тебе одна в руки не дается. Может, и вправду эта хитрюга тебя околдовала?

Улдыс

Я ей покажу!

Дыдзис

Да ты и впрямь не влюбился ли в нее?

Улдыс

А, пустомеля! Мне ее доконать надо. В тебе того понятья нет.

Дыдзис

Ну, на нет так и суда нет. Тогда уступи ее мне: хоть и сирота а все же приданое-то дадут кой-какое.

Улдыс

Катись, дурак! Ты уже пропил разум. Ах ты, проклятая!

Дыдзис

Вишь, как его разбирает!

Входит Орта.

Орта

Ну, ты, брат, пьянчуга-парень!

Что ты по полям-то бегал?

Хмель развеять захотел?

Улдыс

Эх, карга, да что ты знаешь?

Орта

Уж поболее тебя.

Что ты бродишь без рассудка?

Я б сказала…

Улдыс

Молви! — Выпей!

Орта

Выпить, только то и знаешь.

Улдыс

Ну, не пей: мне больше будет.

Орта

Мне-то пить — вред невелик,

Ты ж чем больше пьешь — тем дальше

Отгоняешь ту, что ищешь.

Улдыс

Приведи ее. Вот деньги.

Дыдзис

Покупать? — Мне здесь не место.

(Уходит.)


Улдыс, Орта.

Орта

Брать деньгами, рвать насильно —

То лишь плут базарный может.

Лаской действуй, умоляй.

Улдыс

Мне молить ее? Девчонку!

Выносить ее насмешки?

Орта

Вишь, гордец какой нашелся!

Улдыс

Что к ней льнет калека этот?

Орта

Взрослый — мальчика боится!

Улдыс

Что дудит он вечно в дудку?

От жужжанья уши вспухли.

Орта

Вишь, как зверь пошел кидаться!

Пожалеть сироток надо.

Стыдно, статный даугавчанин!

Тебе лестно нанизать

Девок бусами на нитку,

А того понять не можешь,

Чтоб склонить девицу лаской.

Улдыс

На репье колючки остры.

Орта

Сгоряча хватать не надо,

Прикоснися к стеблю нежно.

Девке лестно быть просимой,

Того более — сиротке.

Жениху три года ездить,

Приручать к себе сиротку.

Улдыс

Что творит со мной девчонка, —

Людям скажешь — не поверят.

Орта

Что девчушка может сделать?

Дубу чем вредит пчела?

Улдыс

Ну, разделаюсь я с нею!

Орта

Не хвались, идя на рать.

Пить бросай, будь поскромней.

Улдыс

Ладно, ладно!

Орта

Ожидай же.

(Уходит.)

Улдыс

(один)

Ах, девчонка, волчий корень,

Горькая полынь-травинка.

Как ее зрачки сверкнули

Под надвинутым платочком,

Под холщовым покрывалом!

Словно денежка блеснула

Под луною на полянке.

Словно белочка на липу

Ускакала, хвост задравши,

Как в орех, впилась мне в палец!

Ах, добыть бы ту звездинку,

С неба все б другие звезды

Сбросить в Даугаву, как мусор.

Входит Зана со стороны горницы.

Зана

Улдыс, любый, где ты был?

Сбилась с ног, тебя искавши.

То в полях ты, то в лесу

Невесть где!

Улдыс

Да что с того?

Зана

Брось же шутки, — мать сердита.

Улдыс

Пусть; мне шутится сегодня.

Зана

Тебе шутки, а мне слезы,

Все к помолвке ведь готово,

Варят, жарят целый день;

Мать торопит обрученье,

А жених бежит в леса.

Улдыс

Захотел — бегу. Есть время.

Ты-то ведь не убежишь.

Зана

Вишь, какой! Бежит за дикой,

А ручная — подождет.

Улдыс

Может, ты за Дыдза выйдешь?

Зана

Ах, бессовестный ты, Улдыс!

Улдыс

Мать тебя ему ведь прочит.

Зана

Ты, должно быть, ссоры ждешь.

Ах, мне сердце боль гнетет.

Разве я того не вижу,

На кого ты загляделся?

Улдыс

Ты в уме? Я загляделся

На служанку-малолетку!

Зана

В самом деле, Улдыс, любый?

Улдыс

Как бы мог я заглядеться?

Я и глаз ее не видел.

Зана

Что в глазах ее увидишь?

Так, девчонка как мышонок.

Как она хозяйкой станет?

Прячется от глаз людских.

В землю бы кротом зарылась,

Чтоб никто ее не видел.

Улдыс

Я-то до нее дороюсь.

Зана

Милый, не гонись за ней.

Разве мы не миловались

Эти долгие денечки?

Улдыс

Ты люба мне, ты мила мне.

Зана

Так идем же обручаться!

Вот уж нас и Анда ищет.

Не круши мне сердце, Улдыс

Обуздай свой нрав горячий.

Улдыс

Сокрушить хочу я ту,

Кто мой нрав не уважает.

Анда еще за сценой.

Анда

Зана, ау! Зана, ау!

Скоро будет обрученье!

(Входя.)

А, жених-то первый здесь!

Значит, пир не за горами.

Ну, пока целуйтесь тайно,

Скоро будете при всех.

Зана

Ты зачем сюда примчалась?

Анда

Да целуйтесь, — отвернусь.

Зава хочет обнять Улдыса, тот отстраняется.

Зана

Что, стесняешься?

Улдыс

Постой.

Анда

Что ты, парень, заробел?

Хватать Барбу не боялся!

Улдыс

Тебя тоже не боюсь.

(Ловит ее.)

Анда

Не поймал бы, да не буду

Я бежать от жениха, —

У тебя под мышкой спрячусь!

(Подбегает сама к нему под руку.)

Зана

Это, Анда, мой шалаш!

Анда

Твой он, верно, но — гляди,

Ты упустишь — я займу,

Лишь тихоне б не достался,

Той вовек не уступлю я.

Улдыс

Той зачем же не уступишь?

Анда

Тебе — Барба, Дыдзис — Зане,

Ну а мне-то кто жених?

Зана

Улдыс, Барбу не словивши,

Говорит, что сам не хочет.

Улдыс

Я-то сам ее добуду,

Рассчитаюсь с недотрогой.

Анда

Мы с сестрой тебе поможем.

Ишь, куда гордячка метит —

Даугавчанина прельщает!

Улдыс

Кто прельщает? Удирает.

Анда

Ах ты, парень длинноногий!

Разум короток, как волос.

Удирает — завлекая.

Зана

Милый, брось ее!

Улдыс

Уж ладно!

Анда

Гатынь есть, другого ищет.

Улдыс

Что ей Гатынь, то лишь в шутку.

Анда

В шутку? Над тобой смеются.

Улдыс

Надо мною? Ах, девчонка!

Анда

Нрав ее тебе открою,

Покажу ее уловки.

Под платочком глазки скрыты, —

Ты сорви с нее платок —

В них стыда и не увидишь.

Зана

Что ты? Славная она ведь.

Что ты хочешь с нею сделать?

Анда

Как же, славная! А хочет

Женихов отбить у нас!

Зана

(Улдысу)

Милый, милый, нет, не надо!

Входит Орта со стороны сада.

Орта

Вот где девушки укрылись,

Когда всем хлопот по горло.

Дочки к суженому обе,

Словно мох к стволу, прильнули.

Зана

Орта, ах, постой минутку!

Разве мать уже звала?

Орта

Мать зовет — кому услышать?

Парня ж слышат и без зова.

Анда

Ты пришла ведь не из кухни.

Разве мать тебя послала?

Орта

Скажет мать тебе сама.

Поспешай скорей, сорока,

Прикуси язык свой острый.

Анда

Твоему трещать чтоб вволю!

Зана

Идем, Анда!

Анда

(Орте)

Иди с ней.

Орта

Я приду сейчас, идите.

Анда

Как сорока улетела —

Так ворона и за дело!

Орта

Раз сорока стрекотала,

Чтоб на ней женился сокол.

Длинен хвост, коротки крылья,

С ним лететь она не в силах!

Анда

А пискун-цыпленок в силах?

Улдыс

(Орте)

Где же Дыдзис? — За вином

Пусть идет он для помолвки.

Зана и Анда уходят.

Улдыс и Орта.


Орта

Я повсюду обыскала.

Улдыс

Где же Барба?

Орта

Ягод ищет.

Улдыс

К ней идем.

Орта

Не торопись!

Убежит, тебя увидя.

Спрячься ты, а я покличу,

Чтобы ягоды несла.

(Зовет.)

Байбинь, отзовись, ау!

Голос Барбы

Здесь я! Ягоды сбираю.

Орта

Сколько ягод насбирала,

Все ты их неси сюда —

Женихам на угощенье.

Голос Барбы

Есть там кто?

Орта

Неси скорей!

Спят еще.

Голос Барбы

Сейчас иду!

Орта уходит.

Улдыс. Входит Барба.


Улдыс

Барба, где ж ты запропала?

Счастье мне тебя послало!

Барба

Кто тут? Орта говорила,

Будто нет здесь никого!

Улдыс

Не пугайся, это я ведь,

Улдыс: не дичись, красотка!

Барба

Батюшки мои!

(Роняет корзинку с ягодами.)

Улдыс

Синичка!

Ягодки все растеряла.

(Барба хочет бежать.)

Ну, куда бежишь? Останься.

Матери что скажешь? Сестрам

Что заигрывала с парнем?

Барба

Ой, где Орта?

Улдыс

Сам могу я

Ягоды помочь собрать.

Молви хоть одно словечко!

Барба

Не хочу, я крикну. Гатынь!

Улдыс

Крикни Гата, а я Анду.

Барба

Не зови — смеяться станет.

Улдыс

А мне Гат твой не по нраву.

Барба

Ох, беда!

Улдыс

На что он здесь?

У тебя о нем лишь речи.

Лучше рядышком пройдемся,

Полюбовно сговоримся.

Барба

Сговорился ты ведь с Заной?

Улдыс

Разве я тебе не нравлюсь?

Не стройней ли я дубочка?

Не румяны, что ли, щеки?

Что бежишь ты, как от волка,

Когда свататься хочу я?

Барба

Что тебе я за невеста?

Ты хозяйской дочки ищешь.

Кто сочтет все звезды в небе,

Кто все корни, что дороги

Перевили, сосчитает,

Тот и будет мне жених.

Улдыс

Я их все пересчитаю.

Звезды — ягоды, пол — небо,

Я считаю, подбирая!

Барба

Ах, смекалистый ты парень!

Улдыс

Лишь сейчас я приглянулся?

Орта молвила — давно.

Барба

Орта молвила? Ой, горе!

От стыда куда я скроюсь?

(Хочет бежать к дверям в сторону кухни, но, одумавшись, бежит в сторону сада.)

Улдыс

Не беги! Я Анду кликну.

Что ж, могу теперь я сватать?

Барба

Не шути со мною, парень,

Я ведь девушка-сиротка.

Улдыс

Сиротинка — счастья дочь.

Барба

Я хочу побыть в девицах,

Чтобы розы не повяли

На моих девичьих щечках.

А на слезы будет время.

Улдыс

Дай тех роз мне цвет увидеть.

(Хочет снять с нее головной платочек.)

Барба

Лишь тому на них глядеть,

Кто мне в пахари наймется, —

Сыну матери батрацкой.

Улдыс

Я богат — порок ли это?

Барба

Я боюсь богатства.

(Идет прочь.)

Улдыс

Стой же!

Барба

(строптиво)

Ягоды теперь в кошелке,

Можешь трижды кликать Анду!

Улдыс

Ах, девчонка-недотрога,

Выйдешь замуж? Иль не выйдешь?

Барба

(смеется)

Даже если б обтянули

Шелком всю мою светелку

И меня осеребрили, —

Все равно не выйду замуж!

Улдыс

Что ж ты хочешь?

Барба хочет уйти.

Стой, рассыплю!

Барба

Что рассыпать ты собрался?

Улдыс

Опрокину вновь кошелку.

Что ты хочешь?

Барба

Страшен мне ты.

Улдыс

Чем же страшен?

Барба

Пьешь зачем?

Улдыс

Брошу, коль тебе противно.

Силу пробуя, хмелел я.

Барба

Страшно от твоей мне силы.

Зану ты возьми иль Анду,

Мне ж синичка прозвенела:

Кто за Даугаву уедет,

Тот столкнет тебя в пучину.

Улдыс

Что синица за гадалка:

Нагадать себе не может,

Стоит ястребу ударить —

Только перья разлетятся.

Ты упряма, я упрямый.

О тебе молва, лукавой,

Что глаза, смеясь, ты прячешь,

Надо мною издеваясь.

Вот твой сбор!

(Высыпает ягоды.)

Барба

Ой, Гатынь, ой!

Улдыс

Анда, Зана, все сюда!

Все спешите на потеху!

У дверей в сад показывается Гатынь, но исчезает, когда входит Орта со стороны сада.

Орта

(Барбе, задерживая ее)

Что с тобой? Куда спешишь?

Барба

(полуплача)

Не держи, пусти меня,

Ты мне горе причинила.

Орта

Девушка, да что с тобою?

Барба

Ты зачем меня звала?

Говорила — никого нет.

Орта

Я ж тебе добра желала,

Дурочка, чего ж ты плачешь?

Улдыс

Одурачила — и в слезы!

Барба

Я не плачу — пропустите.

Орта

(Улдысу)

Я свела вас — миловаться,

Вы же принялись за ссору.

Кто ж тут ягоды рассыпал?

Отчитает мать за это, —

Ах ты, Байба, баловница!

Барба

Что ты мелешь? — Дай дорогу!

Входит, боязливо подкравшись к садовой двери, Гатынь.

Гатынь

(тихо)

Байба, уходи, не слушай!

Вишь, до слез тебя доводят.

Барба

Что пришел?

Гатынь

Сама звала же.

Барба

Сбери ягоды в кошелку.

Орта

(Гатыню)

Ты еще тут? Прочь отсюда!

Гатынь уходит.

Орта

Постой, Байба.

(Улдысу, держа Барбу за руку.)

Сам виновен.

Испугал ее напором.

Улдыс

Виноват: тебя я слушал,

За обманщицей погнался,

Что с другим уж сговорилась.

Орта

Что за вздор ты, парень, мелешь?

Что не сватаешь по чести?

Улдыс

Что нечестно отказала?

Забулдыгой обругала,

Барышей тебя лишила!

Орта

Что болтаешь? Чем кичишься?

Что у вас произошло?

(Барбе.)

Что ты здесь понатворила?

Улдыс

Я уж сам поразузнаю,

Что такое ваши тайны,

Что за укрыванье глазок?

Чтоб меня отшила девка,

Что пришлася мне по нраву?!

Волею или неволей

Станешь ты моей невестой!

Орта

Неразумный ты пьянчуга!

Как ты злом добро осилишь,

Ласку грубостью добудешь?

Улдыс

(зовет)

Зана, Анда, эй, скорей!

Входят Зана и Анда.

Улдыс

Глянь, девицы, на потеху!

Анда

Мы идем, родные дочки,

А за нами четверть водки!

Улдыс

Ну-ка, девушки, за свадьбу!

Я беру себе невесту.

Анда

Эй, сюда, добрые люди!

Барба, в круг!

Барба

Я не желаю.

Анда

Кто нашкодил — не играет.

Скрытно, может, здесь играла

Пол весь ягодами убран!

Входят Дыдзис, мать и люди.

Дыдзис

Расступись! Дорогу дай!

Четверть водки я несу.

(Несет бутыль.)

Анда

Мать, мы свадьбу тут сыграем.

Мать

Что ж играть-то свадьбу в шутку?

Время вправду свадьбу править.

Люди добрые, входите,

Сладкого вина попейте,

Молодых повеличайте!

Барба собирается уходить.

Барба, стой, не уходи,

Молодых поздравить надо.

(Зане.)

Становись же, дочка, рядом

С женихом своим плечистым.

Зана

(тихо Улдысу)

Брось же хоть теперь-то шутки.

Улдыс

Мне еще шутить охота,

Пока холост, пока молод, —

С недотрогой рассчитаюсь.

Анда

(матери)

Матушка, дай посмеяться,

Пока косы под венками.

Ты сама веселье любишь.

Смех лишь хитрым не по нраву.

Мать

Что же, разве вас удержишь?

Анда

Дыдзис будет вроде дружки,

А я буду вроде сватьи.

Улдыс

Сговори же мне невесту.

Анда

Кого сватать?

Улдыс

Кто спесива!

Дыдзис

(тихо Улдысу)

Не шути — ведь сирота!

Улдыс

Сам увидишь — ладно будет.

(Барбе громко.)

Стань со мною!

Анда

Барба, стань!

Барба

(отталкивая руку Анды, Улдысу)

Я с тобой хотела ладом.

Ну, так слушай ты, пьянчуга!

Смел ты был шутить со мною,

Знал, что некому вступиться.

Улдыс

Да не шутка это вовсе,

Вправду стань моей невестой.

Барба

Что ж тогда шутил ты злобно?

Улдыс

Ты ж меня не пожелала!

Доброй волей иль неволей

Я добыть тебя поклялся!

Зана

Улдыс! Улдыс! Шутишь, что ли?

Улдыс

Да пусти меня! Отстань ты!

Зана

Не отстану, не отстану!

Ты мне сердце надрываешь!

Улдыс

Дыдзис, успокой ей сердце!

Дыдзис

Не горюй, не плачь, голубка!

Мать

Что ты, Зана?

Анда

Успокойся!

Барба

(Улдысу)

Прочь ты!

(Зане, приближаясь к ней.)

Занушка, не плачь!

Улдыс

(Барбе)

Будь моею! Обними,

Если молвить слов не хочешь!

Барба

(вскрикивая)

Ох, беда мне!

Входит Гатынь, стоявший за дверью.

Гатынь

(вскрикивает)

Байбинь, ой!

Улдыс

Что за крик?

Анда

Ты погляди!

Улдыс

(Барбе)

Вон, явился твой заступник,

Он не даст тебя в обиду.

Циепа

(Гатыню)

Что приполз?

Орта

(так же)

Чего приплелся?

Анда

(так же)

А кому ж свиней пасти?

Мать

Перестаньте вы!

Дыдзис

Вот смех-то!

Улдыс

Да не в шутку, а взаправду —

Будь моей, целуй скорее,

Скинь девичье покрывало!

Гатынь

Отпусти!

Орта

Да замолчишь ли?

Анда

(Улдысу)

Рви платок, гляди в глаза ей —

Недотроге, что в обнимку

С Гатынем своим лежала!

Барба

Боже мой! Какие сплетни…

Люди

Срам какой пред всем народом!

Орта

Ах, наветчица ты, Анда!

Мать

Что коришь ты, Орта, Анду?

Орта

Да какой жених — калека?

Гатынь

Да, то правда! Мы слюбились,

Барба мне теперь невеста,

Не позволю…

Люди

Ха-ха-ха!

Барба

Ты с ума сошел?

Гатынь

А что же?

На тебя ведь нападают.

Люди

Ха-ха-ха! Ну и срамница!

Анда

Скромницей она ходила,

Глаз своих не поднимала, —

Вдруг на двух поднять сумела!

Улдыс

Вон оно!

Циепа

Я ж говорила!

Улдыс

Ха-ха-ха! Вот так тихоня!

Анда

(Улдысу)

Покрывало рви — подержим!

(Хочет схватить Барбу и держать.)

Циепа

Ха-ха-ха! Снимай — подержим!

Барба

(вырвавшись от женщин)

Стыдно, стыдно, даугавчанин!

Улдыс

(женщинам)

Отлетайте прочь, вороны!

(Барбе.)

Стыд — не стыд, тебя добьюсь я!

(Глядя на нее.)

Роднички синеют глазок,

А под ними роз цветенье.

(Насильно обнимает ее и хочет поцеловать.)

Барба закрывается платочком и отталкивает Улдыса!

Люди

Ха-ха-ха!

Улдыс, смеясь, опять приближается к Барбе.

Барба

(жалобно)

Ой, ты в гроб меня загонишь!

Маменька, услышь меня ты!

Улдыс

(смеясь)

Нет, тебя гоню я в лодку!

Люди смеются.

Барба

(гордо выпрямившись, негодующе Улдысу)

Руки прочь, насильник лютый!

Хватит слез! Довольно просьб!

Я сама себе защита:

Если ты бесстыжий, парень, —

Я стыдом тебя покрою,

Я сама сорву платок,

Ты глаза мои увидишь,

И прочтешь ты в них презренье!

(Сама срывает головной девичий убор.)

Люди

(удивленно)

Ох, ты! Ох, ты! Вот так так!

Орта

Детка, детка! Что с тобою?

Барба вскрикивает и падает без чувств. Улдыс ее подхватывает.

Гатынь

Прочь поди! Лесной зверюга!

(Бьет Улдыса.)

Люди

Ох ты, боже! Ну и горе!

Улдыс

(Гатыню)

Стой ты! Барбу поддержите…

Люди

Ох, неладно! Вот беда-то!

Улдыс хочет передать бесчувственную Барбу Орте, которая быстро подошла к нему, а сам хочет броситься на Гатыня.

Орта

Что мне делать? Плохо с Байбой!

Взор померк! Не держат ноги!

(Улдысу.)

Мало, бык, тебе несчастья?

Затолкать мальчонку хочешь?

(Опуская Барбу к себе на колени.)

Деточка моя родная,

Что с тобой мы натворили!

Улдыс

(пересилив себя, Гатыню)

Бей меня, смельчак-парнюга,

Заслужил я это, верно.

(Наклоняясь к Барбе.)

Недотрога, недотрога!

Орта

(вздохнув)

Глазки, глазки приоткрыла!

Занавес

Четвертое действие

Сад, деревья и кусты, надломленная ель. Вид на Даугаву закрыт деревьями.

Циепа, Орта. Соседки.


Циепа

Барба, Барба, ау!

Соседки

Разве теперь докличешься?

Орта

Байбочка, Байбинь, о боже!

Циепа

Ах ты, боже, ах, батюшки! Стыд-то какой! Вот что приходится нам терпеть из-за этой Барбы.

Одна из соседок

Господи спаси и помилуй! Слыхано ли где, чтобы девушка была такой, как она?

Вторая соседка

Сама выставилась перед женихами напоказ — на глазах у всех!

Орта

Поносите теперь, оговаривайте! Теперь ваш черед сплетничать: говорить хорошее вы же не мастерицы!

Циепа

Вот, ты же еще и виновата! Не защищай позор — тогда Орта тебе правду выложит. Постыдилась бы, Орта, все-таки говорить такое гостям.

Соседка

Не к лицу тебе это, Орта: мы бы лучше с тобой обошлись. А ты что? Позор остается позором, что там ни говори! Только сама себе напортишь.

Циепа

Чем себе Орта может напортить? Она же во всем помогала этой девчонке, — разве мы не знаем, как?

Орта

Рассказывай, рассказывай! Что же я плохого наделала? Что я этого ребенка люблю?

Циепа

Я-то при чем? Что мне рассказывать? Сама все знаешь.

Соседка

Я тут и не была, а слышала — страшное дело, сама оголилась!

Циепа

Как же, платок весь, как есть, с себя скинула!

Соседка

Так перед сватами и вытрющивалась! Раскрылась, как на сенокосе!

Вторая соседка

Что ты, сестрица, — как на сенокосе! Оголилась, оголилась, как в бане! Ха-ха-ха! Выпивши была.

Орта

Ложь, ложь, ложь!

Циепа

Сама молодчику на шею бросалась! Или это, может, тоже тебе вранье?

Орта

Гадючий язык, гадючий язык! Гадюка околеет от твоего укуса!

Циепа

Помолчала бы лучше, лучше не ругайся. А то я тебе такое скажу, что сразу замолчишь.

Орта

Что ты можешь мне сказать, косоглазая ты, вертихвостка этакая, голова поклонная!

(Идет прочь.)

Соседка

Ну и смешные же люди! Что за речи! Этакой Барбе сквозь землю провалиться надо со стыда!

Вторая соседка

Надо прямо в Даугаву броситься!

Орта

(снова вернулась)

Типун вам на язык за такие разговоры! Захлебнулись бы ваши глотки той водой даугавской!

(Уходит.)

Циепа

Вот уж сварливая баба! Что с нее возьмешь? Сама ведь сводила Барбу с женихом. И даугавчанин тот тоже хорош. Только слава, что герой, — а пообещал жениться на такой девчонке, у которой все приданое — мыши да тараканы, ни отца, ни матери, как есть подкидыш, невесть где подобранный.

Соседка

Вот тебе и сирота горемычная, вишь, какие дела творит. Своим же позором себе жениха выуживает.

Циепа

И с другими парнями крутит. Да в кого же она уродилась? У ребенка — ребенок! Но и сказать про это нельзя, — еще Орта услышит. Как раз обругает за правду. А от хозяйкиной-то дочки, Заны-то, жених отказался. А ведь давно на нее метил. Поди, дознайся, как было: тайком ведь встречались. Теперь ее насмех поднимают. Но уж и лентяйка эта Зана, мягкотелая, жиром заплыла. Теперь сама мать со злости не знает, куда кинуться. Под землю бы эту Барбу заткнула, кабы не жаль было потерять даровую работницу. Работает-то она ведь за одни харчи, Лошадь скорей загнать можно, чем эту Барбу.

Соседка

Вишь ты как! Да тише ты, никак сама сюда идет?

Входит мать.

Мать

Что стоите да сплетничаете? Нашлась побродяжка эта?

Циепа

За что ж, милушка-матушка, нас бранишь? Есть другие ведь кого бранить надо. А мы и не про то вовсе, мы ведь понимаем, что обида сердце твое затопила. Слух до всех соседей дошел, никто уняться не может, — смеются да бранятся. Вот какая девчонка, стоило из жалости подбирать.

Мать

Змею на своей груди пригрела. Вот мне за это и награда,

Циепа

Таковы эти люди: еще и помогают злодеям, учат как да что, сводят их бойким языком.

Мать

Куда это Орта запропастилась? (Зовет.) Орта, Орта!

Голос Орты

(отзывается)

Ау!

Циепа

Знает кошка, чье сало съела: боится твоего правого гнева. Только сейчас была, а как почуяла, что ты идешь, сразу ушла.

Мать

Пусть же и уходит — тут ей не место,

Входит Орта.

Орта

Ну, чего?

Мать

(повторяя)

«Ну, чего!» Ишь ты! Коли ты ее сейчас же не добудешь, эту Барбу, и не уговоришь отказаться от даугавца, тогда ты сама можешь уходить отсюда.

Орта

Барба же сама его не хочет.

Мать

Не хочет, не хочет! Разве я знаю ваши затеи? Тогда скажи даугавцу, пусть сам Барбу оставит.

Орта

Скажи ветру, пусть не пригоняет лодку даугавца!

Мать

Ты их свела, ты и разлучи. Иначе сама уходи.

Орта

Как разлучить тех, кого счастье свело?

Мать

Ну, тогда иди к этому счастью своему, здесь тебе не житье.

Орта

(начинает плакать)

Ой, горе, ой, беда! Полвека прожила — служила тебе, а теперь ты выгоняешь меня?

Мать

Как сама знаешь: делай, как говорю, или уходи!

Орта

Не могу сделать, как ты говоришь, нехорошо так. Лучше я тогда сама уйду.

(Уходит.)

Циепа

А кому останутся те лишние грядочки? Она ведь их не может с собой унести. Ты должна плохих наказывать, а хороших награждать. (Соседкам) Верно?

Соседки

Верно, верно!

Мать

Ладно, ладно, увидим!

Входят Анда и Зана.

Анда

Мать, мать! Где ты ходишь?

Все девчонку эту ищут —

А куда деваться ей?

Скоро явится наверно,

Чтоб за косы оттаскали! —

Лучше потчевать гостей!

Зана

(ластится к матери)

Мама, милая мамуся!

Анда

Как ребенок, к маме льнет.

Мать

(Анде)

Что ты? Горе-то какое!

Анда

К жениху вот так бы льнула —

Он сговорчивей бы стал.

Зана

Стыд и срам! Куда мне деться?

Мать

Полно! Что теперь поможет?

Рассуждать толково надо.

Я тебя не дам в обиду.

Зана

Страшный день, зловещий день!

Прямо в Даугаву я брошусь.

Анда

Прямо в руки даугавцу.

Мать

(Зане)

Что ты, дочка, зря болтаешь?

Не срами хоть ты меня!

(Соседкам.)

Ну, а вы чего стоите,

Тешась горюшком чужим?

Соседки

Мы пришли тебя утешить,

Коли так — уйдем отсюда.

(Уходят.)

Мать, Циепа, Зана, Анда.

Мать

Пойдем, Занушка, домой.

Успокойся, приоденься,

Нежно с ним поговори.

Циепа

Трудно робкому ребенку

Подойти с медовым словом —

Надо быть сверчком речистым.

Зана

Анда пусть поговорит.

Анда

Для себя я ведь стараюсь.

Я-то своего добьюсь!

Циепа

Может, мне пойти, голубка?

Анда

Дыдзис лучше всех сумеет

Улдыса уговорить.

(Зовет.)

Дыдзис, слышь, поди сюда!

Мать

И упрям же даугавец —

Словно сам Стабураг.

Лучше взяться нам за Барбу,

Как лозу ее согнуть.

Анда

Засадить ее в гусятник

На три дня и на три ночи,

А сказать, что утонула.

Входит Дыдзис, опечаленный и подвыпивший.

Дыдзис

Ну, миляги, выручайте

Сладить с Улдом не могу я!

Мать

Дельно с ним поговори,

Упроси, красавец, друга,

Чтоб меня не опозорил

Он отказом непристойным.

Анда

Пусть берет он нашу Зану,

Только ты уговори!

Дыдзис

Как же я уговорю,

Если он не отвечает?

Лишь бормочет что-то под нос.

Я к нему с вином любимым —

Он кафтан мой окатил!

Сам я только накачался

Так, что ноги подкосились.

Улдыс бредит, что отныне

В рот и капли не возьмет.

Как мне быть и что мне делать

С собутыльником любезным?

К черту Барбу, к черту Зану!

Вы, девчата, загубили

Наилучшего даугавца!

(Плачет.)

Мать

Вот вам и помощник наш!

Дыдзис

Что один я буду делать?

Пропаду я, как в тумане!

Анда

Окрутись — не пропадешь,

Дыдзис

Окрутиться — утопиться.

Впереди — один туман.

Анда

Буду я поводырем!

(Берет его под руку и уводит.)

Дыдзис

Как без Улдыса жениться?

Оба уходят.

Мать

Анда верно говорила:

Барбу надо в хлев упрятать,

Не давать ни пить, ни есть, —

Посговорчивее станет.

Зана

Увезти ее подальше!

Мать

К жениху уйдет украдкой.

Зана

Слово даст — не убежит,

Сердце доброе у Барбы.

Мать

Лучше в хлев да под замок,

Не откажется — подохнет.

Все уходят.

Сцена остается пустой, слышно, как Гатынь тихо наигрывает: «Солнышко зайти спешило…»

Оглядываясь, выходит Барба.


Барба

Голоса людские смолкли,

Только Гатынь все дудит.

Голоса должны все смолкнуть,

Все глаза должны закрыться,

Лишь тогда я успокоюсь.

Жалят очи, режут речи

Мое бедное сердечко.

(Останавливается у ели.)

Я к тебе пришла поплакать,

Моя сломанная елка!

Мы с тобой одно и то же —

Нас обеих он сломал,

Ветер утренний, жестокий.

Души в чаше лепестковой

Мы несли ему навстречу, —

Грубо он схватил ту чашу,

Возмутились наши души.

(Прислушиваясь.)

Что ты, дудочка, поешь?

«Солнышко зайти спешило,

Я в тени одна осталась».

(Отворачиваясь.)

Толк какой от слов старинных?

Песни древние не лечат.

Ноет сердце, сохнет рот,

Стыд огнем мне душу жжет,

Я покрылась бы платочком,

Да платок, что сорван силой,

Вновь покрыть уже не может.

(Отходя от ели.)

Тороплюсь — не догоню я,

Все зову — не дозовусь, —

Расступись же ты, землица,

Спрячь меня ты — невеличку!

(Опускается на землю. Слышатся тихие шаги. Поднимается.)

Кто идет? Глаза людские.

Елка, скрой меня за ветвью.

(Прячется за ель.)


Входит Гатынь.

Гатынь

Байбинька, моя родная!

Голосочек я твой слышал —

Зяблика среди скворцов.

Барба

(за елью)

Не гляди, не подходи!

Как глаза твои выносят

Вид позора моего?

Гатынь

Я могу, я выношу,

Я и сам ведь опозорен

Еще в чреве материнском.

Я калекою родился,

Рос сироткой — и меня

Ты одна не презирала.

Ты добра, чиста, как пена

Белой Даугавы бурлящей,

И ясна, как луч восхода,

Что сияет на росинках.

Нет, тебя не опозоришь —

Можно только лишь обидеть:

Ястреб ранит куропатку,

Волк лесной терзает серну, —

Тебе нечего стыдиться,

От него бежать лишь можешь

С ненавистью и презреньем.

Барба

(выходит из-за ели)

Ненавидеть не могу я.

Гатынь

Ты не можешь ненавидеть

Ненавистного такого?

Барба

(снова прячется)

Ах, прекрасен ранний ветер,

Хоть сломал мою он елку.

Гатынь

В злой красе опасность скрыта,

Ты ж добро в красе скрываешь.

Барба

Что я доброго свершила?

Моя власть и моя сила,

Словно блестки, разлетелись.

Власть — у утреннего ветра!

Гатынь

Любишь ты его еще?

Барба

Он на самом дне сердечка.

Словно ясный родничок,

Что течет по дну долины.

Гатынь

Горе мне, куда пойду я?

Голубь не взлетит один.

Барба

Гатынь, милый мой, хороший!

(Выходит.)

Гатынь

Не я люб, не я хорош.

В сердце у тебя лишь злоба.

Так у тетерева зобик

Полон острыми кремнями.

Барба

Нет, в твоем прекрасном сердце

Лишь березовые почки.

Гатынь

Сам урод — такое ж сердце.

Что краса твоя скрывает?

Раз его ты любишь, значит,

Ты раскрылась добровольно,

Чтоб его заполучить!

Барба

Гатынь, ох! И ты со злыми

Языками заодно?

(Уходит за ель.)

Гатынь

За него ты все же выйдешь?

Барба

Ах, нет, нет! Ни за кого!

Мне никто не даст приюта,

Только сломанная елка.

(Другим голосом.)

Есть еще душа живая

У тебя — в твоей свирели:

Прикоснешься — запоет!

Гатынь

Сгинул голос у свирели

Без дыханья твоего —

Не звучать, не петь ей больше.

Барба

(снова выходит из-за ели)

Пусть споет мне на прощанье.

Вот тебе мое дыханье,

Чтобы голос ей вернуть!

(Целует его в голову.)

Гатынь

Байбинька!

Барба

Ступай!

Гатынь

С тобою!

Запоет весь мир тогда!

Барба

Нет, один!.. Всему конец…

Гатынь идет прочь.

Входит Орта.

Орта

Что, опять вдвоем сидите,

Укрываяся под елкой?

Будет, вы уже не дети,

Расставайтесь, бросьте игры.

Пора, Барба, тебе замуж!

Барба

Мы уж, Ортушка, расстались!

Орта

Пора, Гат, тебе на пашню,

Насвистелся в пастухах!

Гатынь

Верно, Орта, насвистелся,

Больше дудке не свистеть!

(Уходит.)

Барба и Орта.

Орта

Славно, славно, Байбалыня,

Что ты бросила забавы:

Ждет тебя твой нареченный

С нетерпеньем и тоскою.

Барба

Как идти за человека,

Что меня так обесчестил?

Глаз поднять я не могу.

Орта

Твоя вина — нрав горячий.

Барба

Говорят, таких, как я,

В гроб кладут с позором вместе.

Час придет — в могилу лягу

Без вины и без позора.

Пусть тогда в глаза мне смотрят.

Орта

Нет, не делай так, дочурка.

Помириться нужно с парнем.

Зол язык, да сердце мягко.

Так скажу, что ты идешь?

Барба

Что торопишь ты? Мне страшно,

Слова молвить не могу.

Орта

Тороплю — кончай сегодня ж,

Чтоб беда не приключилась.

Барба

Не спеши. Или жених

Воз добра тебе сулит?

У кого подружек много,

Тот жену любить не будет.

Бросил Зану — меня бросит.

Орта

Говоришь, а что — не знаешь.

Не жених добро сулит мне,

А сулят другие лихо:

Говорят, чтоб запретила

Я тебе идти за Улда.

Барба

Не сердись, родная Орта!

Орта

Сердце ноет за тебя,

И тебе грозят они же:

Не откажешься от Улда —

Заморят, эагонят в землю.

Как мне это пережить?

Барба

Что ж ты, Орта, хочешь сделать?

Голос Улдыса

Байба, Байба!

Орта

Он зовет!

Ты пойдешь?

Барба

Я не могу.

Орта

Мне тогда уйти придется.

Барба

Ты уходишь? Стой, не надо.

Орта

Я приду еще — проститься.

(Уходит.)

Барба прячется.

Входит Улдыс.


Улдыс

(один)

Байба! Байба! Где же ты?

Выйди, скромница, не прячься.

Видишь, пить я перестал

И зову тебя тихонько —

Отзовись, моя голубка!

Входит Зана.

Зана

Здесь я, здесь я, милый Улдыс!

Ищешь, а меня не видишь.

Зла к тебе я не питаю

И сама иду навстречу.

Вспомнив дни былого счастья —

День несчастья забываю.

Улдыс

Уходи отсюда, Зана!

Дней былых теперь не помню —

День один мне все затмил!

Зана

Поцелуи наши помню —

Разве ты не помнишь их?

Улдыс

Их затмил один, который

Еще мною не получен.

Зана

Ты за что меня унизил?

Улдыс

Нет, любовь былую нашу

Не унизил, а забыл я.

Зана

Но тебя хочу я, Улдыс!

Для тебя наряд надела.

Улдыс

Я не вижу тех нарядов

Новым солнцем ослеплен я.

Зана

Пусть погаснут те два солнца,

Ослепившие тебя,

Чтоб меня ты снова видел.

Улдыс

Будь слепым я, будь я зрячим —

Не хочу тебя я видеть.

Зана

Пусть, но я хочу, мне надо:

Если взор не светит твой,

Угасаю я, как вечер.

Улдыс

Взор скользит, тебя не видя.

Зана

Пожалеешь ты об этом:

До краев глаза наполнив,

Хлынут слезы у тебя.

Как меня теперь не видишь —

Точно так же не увидишь

Ты ее ни днем, ни ночью!

(Уходит.)

Улдыс один.

Улдыс

Выйди, лапушка, не прячься,

Дай твои глаза увидеть!

Здесь ты, здесь ты — я ведь знаю,

От меня тебе не скрыться.

Выйди, выйди — на руках я

Унесу тебя отсюда,

Словно ягодки — слезинки

С твоих глазок соберу я.

Веток слышу я шуршанье —

В нем твое дыханье слышу.

(Прислушивается.)

 Не томи меня, послушай,

Выходи, коли велю!

Я тебя заставлю силой,

Если ты добром не выйдешь!

(Раздвигает ветки.)

Ты вздохнула? Я услышал.

Ну, иди же, не упрямься,

Белого лица не прячь ты,

Как цветок свой белый корень.

(Сердясь.)

Выйди! Землю всю взорву я!

Если спрячешься ты в землю —

Из земли тебя я вырву!

Ты на дерево взберешься —

Под корень его срублю я!

Скрыться в звездах ты захочешь —

Я рассыплю все созвездья!

Голос Барбы

Ох!

Улдыс

Что ты стонешь? Что с тобой?

Не пойдешь — я обломаю

Кос твоих златые стрелы!

Голос Барбы

Не пойду к тебе — мне страшно.

Улдыс

Я свалюсь тогда на месте,

Разрублю свои колени,

Вырою себе могилу, —

Упадешь и ты в нее!

Голос Барбы

Ох ты, горе мое, горе!

Улдыс

(после небольшой паузы)

Оставайся, уйду к Зане,

Пока губы не остыли.

Улдыс. Входит Барба.

Барба

Страшно, Улдыс, мне, — но вот я.

Улдыс

Радость! Мой денек счастливый!

Как ты медлила, манила,

Словно утренний цветочек!

Подниму тебя я к солнцу,

В золотое кресло сядешь!

Барба

Удалец, меня не трогай —

Ты осыплешь лепесточки, —

Я ношу еще венок!

Улдыс

Ты душиста, словно мята,

Тайным цветом расцвела ты.

От меня не прячься больше —

Закачаемся с тобою

Мы по Даугаве сребристой.

Барба

Улдыс, сердце — точно камень.

Улдыс

(поет)

Вей, вей, ветерок, гони челнок!

Барба

Улдыс, страшен мне тот ветер:

Елочку мою сломал он.

Улдыс

Ты печалилась о елке —

А теперь я твой печальник.

Барба

Ах, печальник мой! Кору

Ты содрал с меня, как с елки.

Разве сможет ель расти?

Улдыс

Перевяжем и залечим.

Барба

Как обвяжешь? Чем залечишь?

Сердцевина сохнуть будет.

Улдыс

Ростки будут, будет праздник!

(Берет ее на руки.)

Зана, мать! Сюда идите!

(Поет.)

Сам себе нашел невесту,

Без родителей сосватал!

Зана

(еще за сценой)

Улдыс мой, я здесь, иду!

Знала я, что позовешь ты,

Что меня ты так не бросишь!

Входят Зана, мать, Циепа.

Зана

Ай, что это? Что несешь ты?

Мать

Это Барба.

Циепа

Вот дела-то!

Мать

Снова в обморок упала?

Улдыс

Вот она, моя невеста!

Мать, отдай мне эту дочку!

Мать

Шельма, шельма ты, молодчик!

Плут базарный, перевозчик!

Ты меня покрыл позором,

Ты над дочкой надсмеялся!

Улдыс

Мать, я дом твой прославляю

Его утренней звездою!

Зана

Горе, горе!

Циепа

Не плачь, Зана!

Мать

(Барбе)

Нет, вечерняя звезда, —

Спать сама спешит скорее.

Барба

(соскакивая с рук Улдыса на землю)

Мать, не надо, пожалей,

Не хули меня напрасно.

Я всегда была покорна

И венок носила с честью.

Улдыс

Не противься, мать красавиц,

Дай безвинную сиротку!

Зана

Если, мать, ты выдашь Барбу,

Я не вынесу позора.

Мать

Чтобы я дала мужлану

Осмеять свою дочурку?

Нет, с пустыми ты руками

Вспять за Даугаву отчалишь!

Улдыс

Не уйду я так отсюда.

Зана

С горя я в могилу лягу.

Улдыс

Зана, милая, не надо.

Я найду тебе красавца —

В каждой горсти по поместью!

Зана

Смейся, смейся ты, насмешник!

Ты не знал того, что есть

Ты не ведаешь, что будет!

Мать

Доченька!

Циепа

Родная Зана!

Зана

В Даугаву из-за позора

Кинусь с берега крутого!

Барба

Что ты, Занушка, сестрица?

(Хочет ее обнять.)

Зана

Не сестра ты, не касайся!

Барба

(целуя руку матери)

Ты не гневайся, мамуся,

Я за Улдыса не выйду.

(Улдысу.)

Ты с другою был помолвлен —

Не хочу ее я горя!

Улдыс

Выйдешь ты или не выйдешь —

Завладел уж я тобою!

Барба

Нет, на мне еще веночек!

Улдыс

Я снимаю твой венок!

(Срывает с нее венок и подвешивает к своему поясу.)

Барба

Ой, беда! Куда пойду я?

(Убегает в сторону.)

Входит Орта — принарядившись, с узелком в руке.

Улдыс

(Барбе)

Как — куда? Со мною вместе!

Орта

Байба, не беги, не бойся!

Не уйти тебе от счастья.

Пусть оно идет вперед,

Огонек в руке несет,

Чтобы вдруг не угодили

Ножки в лужицу слезинок.

Барба

Ортушка, куда собралась?

(Подбегает к Орте; замечает, что она принарядилась.)

Почему ты нарядилась?

Мать

(Орте)

Ты зачем явилась, сводня?

Дело рук своих увидеть?

Вышло все, как ты хотела:

Обесчещено семейство,

Опозорена невеста.

Орта

Сталось так, как полагалось!

Счастье — верная вещунья.

Мать

Уходи, чтобы и духа

Твоего тут не бывало!

Циепа

Псов натравят на тебя.

Орта

Ты и будешь той собакой:

Лижешь — значит, можешь лаять.

Ухожу.

(Кланяясь матери.)

Спасибо, мать,

За полвека работенки,

За косьбу, за молотьбу,

Да за то, что измывалась,

Пот стереть не позволяла!

Я сестре твоей служила,

Ее доченьку взрастила,

Нынче замуж выдаю.

Мать

За обман — плачу обманом:

Ни гроша ты не получишь!

Орта

За живот я век трудилась —

Лишь живот беру с собою.

(Барбе, Улдысу и людям.)

Ну, прощай, моя дочурка,

Прощай, парень, — береги же

Свой золотенький цветочек!

Люди добрые, прощайте!

Барба

Орта, Ортушка, скитаться

Ты идешь из-за меня!

Я иду с тобой!

Улдыс

Останься!

Мать

(Орте)

Живо, живо!

Орта

Ухожу я.

Барба

(Улдысу)

Ты возьми ее.

Улдыс

Возьму.

Орта

Службы больше мне не надо.

(Уходит.)

Те же без Орты.

Барба

Мать, не нужно Орту гнать,

Вырывать не надо липу —

Ветви старые засохнут.

По моей вине погибнет.

Мать

Вон, печальница, отсюда!

Все вы вместе столковались,

Чтоб унизить жизнь мою, —

Я сама вас всех унижу!

(Улдысу.)

Ты, молодчик, думал хитро

Завладеть моей служанкой, —

Я запру ее в коровник

Так, что света не увидит.

Улдыс

Кто отнять ее сумеет?

(Берет Барбу на руки.)

Мать

(Барбе)

Ты паскуда, потаскуха!

Трижды тридевять проклятий

Я обрушу на тебя,

Околеешь — брошу падаль,

Но и волк глотать не станет!

Циепа

Ах ты, горе! Вот проклятье!

Барба

(умоляюще)

Плоть свою не проклинай, —

Я твоей сестры кровинка,

А сестра твоя погибла

От твоих проклятий страшных.

Мать

Пусть все ваше семя сгинет!

Улдыс

(обнимая Барбу)

Мать воронья!

Циепа

Ястребенок!

Зана

Куропаток похититель,

Вор девичьей чести, слушай!

Я крепилась в ожиданье:

Не кладешь предел позору.

Не отступишься от Барбы?

Улдыс

Стыдно мне сиротку бросить.

Зана

Ненавистницу жалеет!

Станет жалости достойной:

Я сейчас глаза ей вырву!

(Набрасывается на Барбу.)

Барба

Зана, Зана! Ай, мне страшно!

Улдыс

Дочь воронья, острый коготь!

Твое сердце ворон вырвет!

Зана

Лучше ворон уж, чем ты.

Пусть меня изгложут рыбы,

Это лучше, чем мышонок!

Улдыс, Улдыс!

(Берет Улдыса за руку, тянет к себе; тот сторонится.)

Улдыс

Уходи!

Зана

Горе, горе, день несчастный.

Уложи меня в пучину!

(Убегает.)

Те же без Заны.

Мать

Занушка! Скорей, Циепа!

Душегуб, злодей, убийца!

Уноси змею отсюда,

Уноси убийцы кличку!

Улдыс

(взяв Барбу на колени)

Сам себе нашел невесту,

Без родителей сосватал!

Мать

Не бывать тебе счастливым

Без родительского слова!

(Уходит с Циепой.)

Барба

(вырывается из рук Улдыса)

Горе, горе! Зана! Зана!

Улдыс

Здесь останься!

Барба

Нет, пусти!

Не могу я быть твоею —

Из-за нас с тобой три жизни

Пропадают, погибают!

Улдыс

Что держу — то уцелеет!

Барба

Ушел Гатынь, ушла Орта,

Зана в Даугаве теперь!

Лучше мне самой навеки

Лечь в холодную постельку.

Улдыс

В брачной будешь ты постели.

Дай тебя я унесу!

(Поднимает и несет ее.)

Барба

Погоди еще немного;

Я сперва оденусь к свадьбе,

А потом мы поплывем!

(Уходит.)

Улдыс

С песней Даугавой промчимся

По цветам багряной пены!

(Поет.)

Вей, вей, ветерок, гони челнок!

Уноси нас в Видземе!

Свадьбу весело справляем —

Трое суток пьем-гуляем!

Лиго! Лиго!

Занавес

Пятое действие

Песчаный берег Даугавы. В камыше стоит привязанная лодка. На берегу сложены дрова и расставлены рыбацкие принадлежности. Выше — кустарник и деревья.

В глубине сцены виден видземский берег Даугавы. Вечереет.


Мать, Зана, Анда, Циепа. Зана сидит на берегу, обхватив голову руками, вокруг нее мать, сестра и работница.

Мать

(говорит тихо)

Что ты здесь сидишь, дочурка?

Вечереет — жуть кругом.

С Даугавы ползет туман,

За туманом — водяные.

Зана

(медленно)

Здесь одну меня оставьте!

Циепа

(так же)

Как тебе здесь быть одной?

Водяной тебя утащит.

Анда

Я с тобой, сестра, останусь.

Дам совет тебе полезный:

Я вон с Дыдзом живо за день

Сговорилась, обручилась.

Зана

(медленно)

Где твой Дыдзис?

Анда

Спит в постели.

А проснется — мужем станет.

Зана

Мой проснется — прочь подастся.

Прибегает Барба.

Барба Зана, Зана! Где ты, Зана?!

Мать

Что примчалась?

Анда

Лодочница!

Циепа

Проверяет свою лодку,

В Видземе мечтает ехать!

Мать

Над бедой пришла смеяться?

Барба

Нет, — Занушку успокоить!

(К Зане, обнимая ее.)

Зана, слушай, что скажу!

Зана

Что ты скажешь? Убирайся!

(Отталкивает Барбу.)

Вновь дорогу переходишь,

Чтоб гребцу я не досталась,

Как сберется он домой.

Барба

Не гони, скажу словечко.

Зана

Что еще?

Барба

Тебе одной лишь.

Зана

Уходите!

Мать

Что ж, шепчитесь!

(Уходит вместе с Андой и Циепой.)

Зава и Барба. Издали слышно, как Гатынь играет на свирели.

Барба

Жалко мне тебя, сестрица.

Сердце горестью томит.

Я не стану на дороге.

Горе в Даугаву забросить —

Лучше, чем самой бросаться.

Зана

Хоть мешай, хоть помогай —

В Даугаве не утону я,

Не отдам тебе его я.

Барба

Ты не поняла, сестрица, —

Ведь его я уступаю.

(Начинает тихо плакать.)

Зана

(вдруг радостно)

Ты его мне уступаешь?

Ах, роднуша, Байбалыня!

(Обнимает ее.)

Барба

(тихо)

Забирай! Держи сильнее!

Зана

(весело)

Заберу!

(Снова грустно.)

Да как возьмешь?

Он ведь сам меня не хочет.

Барба

(с некоторой гордостью)

Без меня — с тобой поладит.

Вы ведь раньше сговорились.

Зана

(весело, потом опять грустно)

Да, но, — Байба, как же ты?

Барба

Ну, с собою я управлюсь.

(С иронией.)

Много ль места для мышонка?

Зана

(целует ее)

Ах ты, прелесть, ах, добрушка!

Ты иди к золовке нашей.

У нее служанкой будешь!

Барба

(с сдержанной гордостью и достоинством)

Широко земли поместье,

А владенья моря — шире.

Там простор дождю и ветру,

Мало ль места человеку?

Дождь под почвой исчезает,

Ветер за море уходит.

Зана

Ты когда же нас покинешь?

Барба

В эту ночь, чтоб не хватились.

Зана

Я сберу тебе в дорогу

Три лепешки на сметане,

Что готовились для свадьбы.

Барба

Не заботься, люди встретят,

Мать-земля меня накормит,

Жажду Даугава прогонит.

Зана

(совершенно успокоенная, вскакивает)

Ах ты, радость! Вот так радость!

Больше здесь сидеть не буду.

Не сиди и ты — пойдем.

Барба

(садясь)

Я останусь. Мне не вредно.

Зана

Нет, не надо! Плохо здесь.

Словно жернов омут кружит,

Черный взор вращает свой,

Зерна жрет и пеной брызжет, —

Я б как зернышко пропала

В черном жернова круженье,

Как муку б меня смолол он,

На съеденье рыбам кинув.

(Отходя прочь от Даугавы и ведя с собой Барбу.)

Жутко! Ноги подкосились.

А теперь опять окрепли.

Убежим скорей, сестрица.

Барба

Не могу — должна остаться.

Твоему сказать ведь надо,

Чтоб к тебе вернулся сватать.

Зана

Ах, добрушка, — ах, милушка!

Барба

Поспешай же!

Зана, поцеловав Барбу, уходит.

Барба одна.

Барба

Вот одна я.

Опускайся ж, милый сумрак,

Опускай же легкий полог,

Алый занавес заката

С золотистой бахромою,

С черной траурной каймою!

Пусть никто меня не видит,

Ни одна душа не встретит.

Пусть любимый не узнает.

Я глаза свои зажмурю, —

И они чтоб не видали,

Что задумала я сделать.

(Приближается к берегу.)

Ты, шептун-камыш, не дрогни,

Ветерку не передай,

Ты, волна-неугомонка,

Вечерку не разболтай.

(Дотрагивается до лодки.)

Щучка Даугавы, челночек,

Тихо стой меж камышей.

Я в тебя тихонько сяду,

Как садится сокол мой.

Весла с медной рукоятью,

Словно щучьи плавники.

Я возьму вас тихо в руки,

Как берет вас сокол мой.

(Садится в лодку, берет весла.)

Точно милому на плечи,

Я на весла руки вскину,

На скамье сижу я в лодке,

Точно на его коленях.

На руки меня он взял,

Убаюкавши в объятьях,

Словно чайку над волною.

(Покачивается в лодке, вдруг.)

Боже, что хочу я сделать?

Ну, теперь твоя навек,

Мой любимый, мой желанный!

Ох ты, Даугавы хозяин,

Волн владыка — водяной,

Тело я к тебе обрушу,

С ним возьми себе и душу!

Стемнело. Свирель зазвучала громче и стихла. Входит Улдыс.

Улдыс

Кто в моей маячит лодке?

Или рыбка заблудилась?

Или звездочка скатилась?

Барба

(испуганно вскакивает)

Охти мне! Зачем пришел?

Подглядел зачем, подслушал

То, что мглой вечерней скрыто?

Улдыс

(лихо)

То, что мглой вечерней скрыто,

Ветер утром открывает.

Барба

(задета, печально)

Мгла вечерняя несет

Драгоценную награду:

Пропадает под покровом

Темноты — позор открытый.

Улдыс

Что я взял — то не отнимут,

Что нашел — не пропадет.

Я открыл, что было скрыто,

Непокорную осилил.

Барба

(в испуге вскрикивает)

Ох!

Улдыс

(продолжает лихо)

Ты нашлась, ты отыскалась,

Счастья мать тебя сама

Ко мне в лодку посадила,

Сама в руки мне вручила, —

И за Даугаву помчим мы!

(Приближается к лодке.)

Барба

(в страхе)

Погоди! Не приближайся!

Не порви то, что тебе

Счастье робкое соткало

На станке заката тихом!

Слышна свирель.

Улдыс

Если мне, чего ж не взять?

Барба

(так же)

Не неволь, будь терпеливым, —

Смирным быть ведь обещался.

Как свирель играет тихо!

Разреши еще послушать

Мне в последний хоть разочек!

Улдыс

(более резко)

Пусть свирель тиха, зато

Ветер с Даугавы порывист.

Ты моя, в моей ты лодке.

Барба

(тоже более резко)

Пусть твоя, чего ж ты хочешь?

Улдыс

Если любишь — поцелуй!

Мне нельзя — сама приблизься!

Барба

(опять боязливо)

Ах, не смейся, жутко мне!

Водяной на Даугаве

Смех твой эхом повторяет.

Улдыс

Не скупись на поцелуй:

Не в твоем ли голоске

Эхо той свирели слышно?

Барба

Мой веночек дай обратно!

Улдыс

Подойди, возьми сама!

Барба

Ну, тогда зажмурь глаза,

Чтоб не видеть, как краснею,

И меня не тронь руками!

(Выпрыгивает из лодки и приближается к Улдысу.)

Улдыс

(протягивает ей веночек, отвязав его от пояса)

Вот, бери венок девичий!

Барба медленно приближается, вся трепеща.

Ах ты, белая березка,

Воя трепещешь от испуга.—

Да не бойся, я не трону!

Барба, подойдя, отходит, но потом опять возвращается.

Убегает, как от солнца

Зорька, в море опускаясь,

Чтоб лучи не отыскали!

Барба

(подойдя к Улдысу, заложившему руки за спину, касается губами его щеки, потом вдруг)

Ой!

Улдыс

Ах ты, ветерок рассветный

У меня мимо щеки

 Словно пчелка пролетела,

Крылышком прощекотала.

Вдруг слышен высокий, резкий звук свирели. Звук обрывается. Улдыс схватывает Барбу и целует; она вскрикивает и убегает в лодку.

В сумерках выходит Гатынь.

Гатынь

Ох! Что шкодишь ты, даугавец?

Девушку не обижай!

Улдыс

Ты здесь что? Тебе что надо?

Барба

Ах, то Гатынь!

(Гатыню.)

Отойди!

Гатынь

Крик твой издали услышал,

Поспешал к тебе на помощь.

Улдыс

В полдень хорошо шутить,

В полночь шуточкам не место.

Для гребца свободен берег,

Прочь с дороги, лягушонок!

(Набрасывается на Гатыня и валит его на землю.)

Гатынь

Ох, пропал я! Байбалыня!

Барба

(вскрикивает)

Что ты делаешь, даугавец!

(Выбегает из лодки и бежит к Гатыню.)

Улдыс

В лодке будь! Куда ты мчишься?

Лодку в воду оттолкну я,

Увезу домой с собою!

Барба

Гатынь, Гатынь, что с тобою?

(Остается, наклонившись над Гатынем.)

Прибегают Зана, мать, Анда и Циепа.

Зана

Улдыс, Улдыс!

Анда

Барбин голос услыхали, —

Почему орет девчонка?

Циепа

Словно резали, вскричала!

Мать

(подходя)

Кто кричал здесь? Что случилось?

Зана

Улдыс, любый, ты ведь мой.

Байбалыня — с глаз долой!

(Боязливо приближается к Улдысу.)

Анда

Что ж вопит? Уйти не хочет?

Циепа

Кошку сгонишь ли с постели?

Мать

(Улдысу)

Где же Барба подевалась?

Скрылась? — Парень, отвечай!

Улдыс мрачно молчит.

Циепа

Стой, кто здесь на бережку?

Вишь, как ладно пригорнулись.

Анда

(подходит к Барбе)

Барба, ты здесь? Кто с тобой?

(Трогает ее за плечо.)

Барба Отойди! Не тронь меня!

Анда

(взглянув на лежащего)

Это ж Гатынь, хромоножка!

Мать

Что случилось? Отвечайте!

Или все вы онемели?

Циепа

Хороши дела тут были,

Что язык все прикусили!

Доброе — язык не вяжет.

Входит Дыдзис, еще слегка под хмельком

Дыдзис

Улдыс, эй! Куда ты делся?

Друг сердечный! Отъезжаешь?

Погоди! С тобой я вместе!

Анда

Он туда же! Оставайся.

Дыдзис

Я еще не обвенчался —

Куда хочу, туда еду,

Анда

Лишь попробуй! Ты же клялся?

Дыдзис

Клялся, клялся — пьян напился!

Анда

Пьяным клялся — трезвым помни!

Дыдзис

(приближаясь к Улдысу)

Улдыс милый, брат бутылки,

Объясни хоть ты словечком,

Что мне делать-то с собою!

Улдыс

(отталкивая его)

Прочь ты! Девичье охвостье!

Обвяжи башку платочком!

Дыдзис

Вот-те здрасьте! Вишь каков!

Ты скажи хоть полсловечка,

В Даугаву готов я прыгнуть!

Анда

Прыгай знай под одеяло,

Храпом все похмелье выдуй.

Дыдзис

Улдыс! Как ты поступаешь?

Для того я ради пил-то?

Ты в хмелю мне не помог,

Я без толку здесь погибну!

Улдыс

Иди к черту!

Анда

Нет, ко мне!

Дыдзис

Вместе едем.

Улдыс

Прочь пошел!

Дыдзис целует Улдыса, и Анда его уводит.

Улдыс

(резко)

Байба, встань! В путь пора!

Даугава оделась тьмою.

Барба

(медленно поднимается)

Ночь черна, чернеют волны,

Черную дорожку стелют.

Мать

(Улдысу)

Скройся в ночь, сова ночная,

Бела дня вам не увидеть!

Зана

(восклицая)

Боже мой! Улдыс мой!

Ты с собой ее везешь?

Циепа

Зря ты, Зана, доверяла,

Обманула тебя Барба,

Жениха вконец отбила!

Барба

Зана, я не обманула.

Ты всего еще не знаешь.

Поцелуй меня.

Зана

Уйди!

Барба

Ухожу я далеко —

А сестричка отвернулась.

Верно, мне других сестричек

Отыскать — сереброкожих!

Улдыс

(Барбе еще раз)

Время в путь! Веет ветер!

Входит Орта.

Орта

Байба, Байба, уезжаешь

И со мной не попрощалась?

Улдыс

(Орте)

В лодку сядь! Поедешь с нами!

Барба

Орта, истинная мать.

Проводить не отказалась,

(Обнимает ее.)

Вот тебе мое объятье,

Что отвергнула сестрица.

Орта

Байба, детка дорогая!

Ты в свою семью поедешь,

В Даугаву все беды кинешь.

Счастья мать ладьею правит,

Добрый путь тебе укажет.

Барба

Добрый путь она укажет…

Ты еще прощайся, Орта, —

Гатынь на песке лежит.

Орта

(спешит к Гатыню)

Охти мне, он неживой!

Мать

(тоже подходит)

Неживой он? Ой, скажите?

Циепа

(подходит)

Верно, он зашелся, обмер.

С ним случаются припадки.

(Трогая лоб Гатыня.)

Тепленький, не сокрушайся.

Орта

Улдыс, что ты натворил?

Улдыс

Что добыл, то и мое,

Взял, что в жизни причиталось.

Утро — светится росою,

Даугава — под ветром плещет.

Встань, цветок мой, Байбалыня,

В мою лодку смело прыгни!

Барба

Встану, встану, прыгну, прыгну!

Улдыс

(ликуя)

Эй, Даугавушка родная,

Вей, вей, ветерок, гони челнок,

Уноси нас в Видземе!

Барба

(остановившись у лодки)

Вот свое беру я тоже,

Долю милую у жизни:

(Вдруг обнимает Улдыса.)

Не отдам — моим ты будешь.

(Вбегает в лодку, снимает с головы веночек и бросает его в Даугаву.)

Вот тебе венок девичий,

Вот и я сама. — Прощайте!

(Бросается в Даугаву.)

Все

(перепуганные и растерянные, перебивают друг друга восклицаниями)

Ох ты! Ах! Спасай! Спасите!

Улдыс

(вскрикнув)

Байбинь, что ж меня бросаешь?

(Кидается за ней в реку.)

Все

(наперебой)

— Стой! — Куда? — Скорей! На помощь!

— Барба скрылась! — Он за нею!

— Кто бы это мог подумать?

— Господи, какие страсти!

— Тащит, тащит! Отыскал!

Улдыс вносит утопленницу и кладет на берегу. Подходят работники с горящими лучинами и Анда.

Орта

Детка, девонька-сиротка,

Вот свою семью нашла ты.

Анда

Дыдзис спит. Что тут стряслось?

(Увидев Барбу.)

Милая моя сестра!

Зана

(Барбе)

Ты куда ушла, голубка!

Мать

(наклоняясь над ней)

Без словечка, без движенья!

Сердце горем надорвалось!

(К работникам.)

Ну, беритесь, в дом несите!

Улдыс

(который все время стоял мрачный, отталкивает людей от Барбы)

Прочь! Она моей осталась.

(Опускается на колени.)

Байбинька, пугливый птенчик!

От меня не убежишь ты,

Я возьму тебя с собою!

(Поднимает Барбу и вносит в лодку.)

Вей, вей, ветерок, гони челнок,

Уноси нас в лодке в море,

В светлые морские дали!

Занавес

ПРИМЕЧАНИЯ