Печатается по СП, с. 27, с указанием даты написания.
Стих. написано в июле 1933 г. в городе Юрьевец на Волге, где М. И. Тарковская с маленьким сыном Андрюшей жила у своей матери В. Н. Петровой (урожд. Дубасовой, по первому мужу Вишняковой) (1880–1966).
Тарковская М. И. – См. коммент.
С. 55. Колыбель
Печатается по СП, с. 23, с указанием даты написания.
Стихотворение посвящено сыну поэта Андрею Тарковскому (1932–1986).
С. 56. «Да не коснутся тьма и тлен…»
Печатается по СП, с. 383.
С. 57. «Ничего на свете нет…»
Печатается по СП, с. 384.
С. 58. «Река Сугаклея уходит в камыш…»
Печатается по СП, с. 24, с указанием даты написания.
Сугаклея – река Камышеватая Сугаклея в окрестностях г. Елисаветграда, приток реки Ингул. Елисаветград – См. коммент.
Это стих. в авторском исполнении звучит в фильме «Арсений Тарковский. Малютка-жизнь» (2004) кинорежиссера Вячеслава Амирханяна.
С. 59. Медем
Печатается по СП, с. 385.
Медем Михаил Петрович – пианист, окончивший Одесскую консерваторию, после революции давал частные уроки музыки. «Немецкий барон и русский патриот», бывший предводитель дворянства в г. Елисаветграде.
Елисаветград – См. коммент.
Мейстер (нем. Мeister) – мастер.
Куляу – Кулау (Kuhlau) Фридрих (1786–1832) – немецко-датский композитор и пианист.
С. 61. Дом
Печатается по СП, с. 25, с указанием даты написания.
Стих. написано летом 1933 г. в городе Юрьевец на Волге. См. коммент.
С. 62. «Кто небо мое разглядит из окна…»
Печатается по КТ, с. 25.
Стих. связано с именем М. И. Тарковской.
Тарковская М. И. – См. коммент.
С. 63. «Если б, как прежде, я был горделив…»
Печатается по СП, с. 28, с указанием даты написания.
Стих. написано поэтом в день его рождения 25 июня 1934 г.
С. 64. «Записал я длинный адрес на бумажном лоскутке…»
Печатается по СП, с. 30, с указанием даты написания.
Стих. отражает воспоминания А. А. Тарковского о ранней юности в Елисаветграде. Возможно, оно связано с юношеским увлечением поэта Ольгой Рапорт.
Елисаветград – См. коммент.
С. 66. «– Здравствуй, – сказал я, а сердце упало…»
Печатается по СП, с. 387.
Вероятно, стих. связано с именем М. Г. Фальц.
Фальц М. Г. – См. коммент.
С. 67. Град на Первой Мещанской
Печатается по СП, с. 33, с указанием даты написания.
Первая Мещанская, теперь Проспект Мира. Во второй половине 1920-х гг. А. А. Тарковский жил в районе Первой Мещанской ул. в семье своей сестры по отцу Леониллы Александровны Тарковской (в первом браке Балиновой, во втором – Шокотко).
С. 68. Кузнечики
I. «Тикают ходики, ветер горячий…»
II. «Кузнечик на лугу стрекочет…»
Печатается по СП, с. 211–212, с указанием дат написания.
С. 70. Мельница в Даргавском ущелье
Печатается по СП, с. 38, с указанием даты написания.
Даргавское ущелье – ущелье в горах Сев. Осетии, к западу от поселка Кармадон. В 1935 г. А. А. Тарковский находился в творческой командировке в Сев. Осетии.
С. 71. Игнатьевский лес
Печатается по СП, с. 36, с указанием даты написания.
Летом 1935 и 1936 гг. семья Тарковских жила на хуторе Павла Петровича Горчакова вблизи деревни Игнатьево (станция Тучково Белорусской ж. д.).
Стих. связано с именем М. И. Тарковской.
Тарковская М. И. – См. коммент.
Это стих. в авторском исполнении звучит в фильмах «Посредине мира» (1990) и «Арсений Тарковский. Малютка-жизнь» (2004) кинорежиссера Вячеслава Амирханяна.
С. 72. Шотландская песня
Печатается по СП, с. 388.
С. 73. Цейский ледник
Печатается по СП, с. 48, с указанием даты написания.
Цейский ледник – долинный ледник в Сев. Осетии на северном склоне Большого Кавказа.
Садон – шахтерский поселок в Сев. Осетии. Расположен в ущелье реки Садонка, притока реки Ардон.
Цее (Цей) – район Цейского ущелья на северном склоне Большого Кавказа.
С. 74. Приглашение в путешествие
Печатается по СП, с. 389.
«Город Блаженное Детство и город Родные Гробы…» – речь идет о родном городе А. А. Тарковского Елисаветграде.
Елисаветград – См. коммент.
«И брат меня учит стрелять из лефоше…» – старший брат поэта Валерий Тарковский (1903–1919), вступив в партию анархистов, принимал участие в Гражданской войне на Украине. Погиб в середине мая 1919 г. в одном из боев с отрядами атамана Григорьева.
Лефоше – марка револьвера.
Клементи Муцио (1752–1832) – итальянский композитор, пианист, педагог, один из создателей классической формы фортепианной сонаты.
С. 75. Портрет
Печатается по СП, с. 39, с указанием даты написания.
С. 76. «Лучше я побуду в коридоре…»
Печатается по СП, с. 390.
С. 77. Петух
Печатается по СП, с. 391.
В мае 1936 г. А. А. Тарковский находился в Крыму (Симферополь, Ялта, Симеиз и др.).
С. 78. Дождь
Печатается по СП, с. 41, с указанием даты написания.
Ингул – См. коммент.
Актеон (греч. миф.) – охотник, превращенный богиней Артемидой в оленя и растерзанный своими псами.
С. 79. «Я так давно родился…»
Печатается по СП, с. 40, с указанием даты написания.
С. 80. 25 июня 1935 года
Печатается по СП, с. 42, с указанием даты написания.
Стих. написано поэтом в день его рождения 25 июня 1938 г.
Это стих. в авторском исполнении звучит в фильме «Арсений Тарковский. Малютка-жизнь» (2004), режиссер В. Амирханян.
В КТ – с названием 25 июня 1938.
С. 81. «Кем налит был стакан до половины…»
Печатается по СП, с. 392.
Стих. связано с именем Антонины Александровны Бохоновой (1905–1951), второй жены поэта.
С. 82. Колорадо
При жизни автора не печаталось. Печатается по СП, с. 393.
Колорадо – река в штате Колорадо (США).
Джеймс Хогт (Хогг) (1770–1835) – шотландский поэт, романист.
Каньон реки Колорадо (Большой каньон) – находится в штате Аризона (США) на территории Национального парка «Большой каньон». В архиве А. А. Тарковского хранится страница из старого учебника географии с изображением этого каньона.
Каньон – глубокая речная долина с очень крутыми склонами и узким дном.
С. 83. Чечененок
Печатается по СП, с. 394.
Алладин – герой сказки «Алладин и волшебная лампа» из сборника арабских сказок «Тысяча и одна ночь».
В 1939 г. А. А. Тарковский находился в творческой командировке в Чечено-Ингушской АССР (Грозный, Ведено). Чечено-Ингушская АССР существовала с 1936 по 1944 г. и с 1957 по 1993 г.
С. 84. Сверчок
Печатается по СП, с. 49, с указанием даты написания.
В СТ1 А. А. Тарковским дано пояснение: «Заповедную» во втором стихе – эпитет придуман М. Цв<етаевой>. Вместо моего, кот<орый> ей не понравился». Эпитет А. Тарковского – «похоронную».
Цветаева Марина Ивановна (1892–1941) – крупнейший русский поэт, прозаик, драматург, переводчик.
С. 86. 25 июня 1939 года
Печатается по СП, с. 42, с указанием даты написания.
В КТ с названием «25 июня 1940».
Стих. написано поэтом в день его рождения 25 июня 1940 г.
С. 87. «Стол накрыт на шестерых…»
Печатается по СП, с. 396.
Стих. навеяно воспоминаниями об умерших отце, брате и возлюбленной поэта – М. Г. Фальц.
Фальц М. Г. – См. коммент.
В блокноте со стихотворениями, переписанными в 1947 г., первая строка читается «Стол накрыт на четверых» (поэт исключал «горе да печаль»). В СТ1 в «Оглавлении» ошибочно написано «Стол накрыт на четверых» (в тексте – «Стол накрыт на шестерых»).
Эпиграф взят из ранней редакции этого стихотворения.
Впервые с эпиграфом в ОЮн, с. 126. В СТ1 – с названием «Гости» без эпиграфа, под стих. дата 30 июля 1940. Ниже запись А. Тарковского: «У М. Цв<етаевой> было стих(отворе)ние, написанное в ответ на это». Ответное стихотворение М. Цветаевой «Все повторяю первый стих…» (6 марта 1941), ставшее последним в ее творчестве, впервые было опубликовано в журнале «Нева», 1982, № 4, с. 198.
Цветаева М. И. – См. коммент.
С. 89. Ялик
Печатается по СМ, с. 172.
С. 90. «Пес дворовый с улицы глядит в окошко…»
Печатается по Л, с. 47.
Шуточное стихотворение (персонажи пес и кошка), навеяно размолвкой автора с женой А. А. Бохоновой.
Бохонова А. А. – См. коммент.
С. 91. Близость войны
Печатается по Избр, с. 76, с указанием даты написания.
В КТ под стих. дата 11 июня 1940, над стих. карандашом заглавие 25 VI 1940.
В СТ1 с названием «25 июня 1939».
С. 92. «С утра я тебя дожидался вчера…»
Печатается по Избр, с. 41, с указанием даты написания.
Стих. связано с именем А. А. Бохоновой.
Бохонова А. А.