Стихотворения (Тютчев) — страница 41 из 49

Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 135–136. Вариация на тему стихотворения Г. Гейне «Es treibt dich fort von Ort zu Ort…» из цикла «На чужбине» (1834) (позднее вошел в раздел «Разные» в сборнике «Новые стихотворения», 1844). См. также прим. к стих. «Еще земли печален вид…».


«КАК СЛАДКО ДРЕМЛЕТ САД ТЕМНО-ЗЕЛЕНЫЙ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 134. В одном из автографов – под заглавием «Ночные голоса».


«ТЕНИ СИЗЫЕ СМЕСИЛИСЬ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125 (под заглавием «Сумерки»). В автографе есть исправленный первоначальный вариант пятого и шестого стихов: «Лишь мотыль снует незримый / Слепо в воздухе ночном». Образ мотылька у Тютчева восходит к стихотворению И.В. Гёте «Блаженное томление» («Selige Sehnsucht») из «Книги певца» в составе «Западно-Восточного дивана» (1813–1814).


«КАКОЕ ДИКОЕ УЩЕЛЬЕ!..» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125 (здесь напечатано слитно, как одно произведение, со следующим стихотворением «С поляны коршун поднялся…»).


«С ПОЛЯНЫ КОРШУН ПОДНЯЛСЯ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125 (см. выше прим. к стих. «Какое дикое ущелье…»). Перекликается со стихотворением А.Д. Илличевского «Орел и человек» (1827); возможно, имеет с ним общий источник.


«Я ПОМНЮ ВРЕМЯ ЗОЛОТОЕ…» Между 1834 и 1836-м. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 11–12. Обращено к Амалии Максимилиановне Крюденер (1808–1888), внебрачной дочери баварского дипломата Максимилиана Лерхенфельда (носила фамилию Штернфельд до 1824 г., когда получила право на фамилию отца). Тютчев пережил легкое увлечение ею в 1822 г. в Мюнхене. В 1825 г. она вышла замуж за его сослуживца по русской дипломатической миссии барона А.С. Крюденера. К ней же обращено позднейшее стихотворение «К.Б.» («Я встретил вас – и все былое…», 1870).


«ТАМ, ГДЕ ГОРЫ, УБЕГАЯ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1837. Т. 6. С. 393–394.


«СИЖУ ЗАДУМЧИВ И ОДИН…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 132.


«ЗИМА НЕДАРОМ ЗЛИТСЯ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 125; тогда же – Новонайденные стихотворения. 1879. С. 14 (здесь – под заглавием «Весна»).


ФОНТАН («Смотри, как облаком живым…»). Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 9.


«ЯРКИЙ СВЕТ СИЯЛ В ДОЛИНЕ…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 17.


«НЕ ТО, ЧТО МНИТЕ ВЫ, ПРИРОДА…» Первая половина 1830-х. Впервые – Современник. 1836. Т. 3. С. 21–22. Точками по настоянию Пушкина в первой публикации были заменены строфы, запрещенные цензурой. Впоследствии Тютчев не смог их вспомнить, так что они считаются утраченными. Вероятно, направлено против рационального и механистического понимания природы в философских системах Б. Спинозы и Р. Декарта и их последователей. Перекликается с мыслями об одухотворенности природы Фридриха Шеллинга (1775–1854), с которым Тютчев общался в Мюнхене, и, предположительно, написано в 1833–1834 гг., когда имела место полемика на эту тему между Шеллингом и последователями Гегеля (см.: ПСС. 1987. С. 385–386).


«ЕЩЕ ЗЕМЛИ ПЕЧАЛЕН ВИД…» Первая половина 1830-х. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 126. Возможно, связано с началом увлечения Тютчева Эрнестиной Дёрнберг (урожд. Пфёффель, 1810–1894), в будущем его второй женой, и написано в марте 1834 г. С первым периодом их отношений связывают также стихотворения «И чувства нет в твоих очах…», «Из края в край, из града в град…», «Люблю глаза твои, мой друг…» и «С какою негою, с какой тоскою страстной…» и датируют их соответственно апрелем 1834 г., маем 1834 г., июнем 1835-го – апрелем 1836 г. и весной – летом 1836 г. (см.: Летопись. Кн. 1. С. 291–295).


«И ЧУВСТВА НЕТ В ТВОИХ ОЧАХ…»<1836>. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 126. (См. прим. к стих. «Еще земли печален вид…»). Стихотворение контрастно по смыслу с нижеследующим – «Люблю глаза твои, мой друг…».


«ЛЮБЛЮ ГЛАЗА ТВОИ, МОЙ ДРУГ…»<1836>. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 126. См. прим. к стих. «Еще земли печален вид…».


«ВЧЕРА, В МЕЧТАХ ОБВОРОЖЕННЫХ…» 1836. Впервые – Русский архив. 1879. Вып. 5. С. 133–134. Перекликается со стихотворением В.Г. Бенедиктова «Три вида» (с его третьей частью – «Прекрасна дева молодая, / Когда покоится она…»), опубликованным в сборнике его стихотворений 1835 г., который Тютчев читал в начале 1836 г.


29-ое ЯНВАРЯ 1837. Июнь 1837-го. Впервые – Гражданин. 1875. № 2. С. 38 (под заглавием «На смерть Пушкина»). Написано во время пребывания Тютчева в Петербурге (с июня до начала августа 1837 г.) под впечатлением от услышанных в свете различных мнений об обстоятельствах гибели Пушкина.


1-ое ДЕКАБРЯ 1837. Конец 1837-го. Впервые – Современник. 1838. Т. 9. С. 138. В заглавии – дата по григорианскому календарю, т.е. по старому стилю стихотворение написано 19 ноября 1837 г. под впечатлением от свидания в Генуе с Эрнестиной Дёрнберг, которое, как полагал тогда поэт, было последним.


«С КАКОЮ НЕГОЮ, С КАКОЙ ТОСКОЙ ВЛЮБЛЕННОЙ…» 1836 или конец 1837? Впервые – Современник. 1840. Т. 20. С. 299. Возможно, обращено к Эрнестине Дёрнберг после их новой встречи в Генуе в конце 1837 г. По другой версии, обращено к ней же, но написано раньше (см. прим. к стих. «Еще земли печален вид…»).


«ДАВНО ЛЬ, ДАВНО ЛЬ, О ЮГ БЛАЖЕННЫЙ…» Декабрь 1837 или январь 1838? Впервые – Современник. 1838. Т. 9. С. 131–132. Написано либо по дороге из Генуи в Турин одновременно со стихотворением «Итальянская villa» (см.: Лирика. 1965. Т. 1. С. 374), либо уже по приезде в Мюнхен в январе 1838 г. (см.: Летопись. Кн. 1. С. 288). Киприда – Афродита, богиня любви (греч. миф.).


ИТАЛЬЯНСКАЯ VILLA. Декабрь 1837-го. Впервые – Современник. 1838. Т. 10. С. 184–185.


«СМОТРИ, КАК ЗАПАД РАЗГОРЕЛСЯ…» Первая половина 1838-го. Впервые – Современник. 1838. Т. 11. С. 181. В стихотворении усматривается аллегория исторического противостояния Запада и Востока, имеющая политический подтекст.


ВЕСНА («Как ни гнетет рука судьбины…»). 1838. Впервые – Современник. 1839. Т. 13. С. 169–170.


ДЕНЬ И НОЧЬ.<1839>. Впервые – Современник. 1839. Т. 14. С. 145.


«НЕ ВЕРЬ, НЕ ВЕРЬ ПОЭТУ, ДЕВА…»<1839>. Впервые – Современник. 1839. Т. 14. С. 154–155.


«ЖИВЫМ СОЧУВСТВИЕМ ПРИВЕТА…» Октябрь (?)1840-го. Впервые – Русская беседа. 1858. Ч. 2. Кн. 10. С. 5–6. Обращено к великой княгине Марии Николаевне (1819–1876), дочери императора Николая I, с которой Тютчев встречался осенью 1840 г. в городке Тегернзее близ Мюнхена. Пускай любить он не умеет… – в первой публикации – «Пускай служить он не умеет», что можно расценить как намек на временно рухнувшую дипломатическую карьеру поэта (с осени 1839 г. он находился в отставке).


К ГАНКЕ («Вековать ли нам в разлуке…»). 26 августа 1841, май 1867-го. Впервые – Русская беседа. Собрание произведений русских литераторов. СПб., 1841. Т. 2. С. 4–5 (вошло только в отдельные экземпляры сборника); вторично – Русская беседа. 1858. Ч. 4. Кн. 12. С. 1–2; вместе с «Припиской» впервые – Стих. 1868. С. 87–88. В автографе 1867 г. – под заглавием «Славянам (В альбом В.В. Ганке, 1841)». Написано по время поездки Тютчева в Прагу в августе 1841 г., где он познакомился с ученым и писателем Вацлавом Ганкой (1791–1861) – выдающимся деятелем чешского национального возрождения и сторонником идеи всеславянского единства под державой русского царя и с русским языком в качестве языка межнационального общения. Вписано в его альбом перед отъездом Тютчева из Праги. «Приписка» сделана в мае 1867 г. во время Всероссийской этнографической выставки, в составе которой был славянский отдел. Это событие получило название «Первого Славянского съезда», поскольку для участия в нем прибыли представители разных славянских народов Европы общим числом 81 человек.


ЗНАМЯ И СЛОВО. 25 июня 1842. Впервые – Zeitschrift fur Slavische Philologie. 1929. Bd.5. S.408; впервые в Росси – Лирика. 1965. Т. 1. С. 358. Обращено к переводчику русской литературы на немецкий язык Карлу-Августу Варнгагену фон Энзе (1785–1858), который в молодости служил в русской армии и участвовал в войнах с Наполеоном.


ОТ РУССКОГО ПО ПРОЧТЕНИИ ОТРЫВКОВ ИЗ ЛЕКЦИЙ г-на МИЦКЕВИЧА. 16 сентября 1842. Впервые – Revue des Etudes Slaves. Paris, 1979. Vol. 52/53. P. 319–322 (публ. К. Костенич); впервые в России – Тютчев Ф.И. Стихотворения / Сост., вступ. ст. и прим. В.В. Кожинова. М., 1986. С. 112; ПСС. 1987. С. 149. Стихотворение было отправлено по почте польскому поэту Адаму Мицкевичу (1798–1855), который с 1840 по 1842 год в Париже в Коллеж де Франс читал лекции о славянских литературах. Известный своими антирусскими настроениями, в этих лекциях Мицкевич довольно терпимо и даже сочувственно высказывался о русской истории и литературе, вызвав недовольство польской эмиграции и симпатию русских слушателей. Сквозной в лекциях была тема славянского единства, правда, освещаемая с позиций польского мессианизма. А.И. Тургенев, который передал Тютчеву литографированные списки лекций, писал в это время, что «Мицкевич переродился или возродился: беспристрастие к Польше и к России неимоверное» (цит. по: Литературное наследство. Т. 97. Ф.И. Тютчев. Кн. 1. М., 1988. С. 173; здесь же см. итоговую публикацию стихотворения с комментариями). Тютчев приветствует это «перерождение» Мицкевича.


«ГЛЯДЕЛ Я, СТОЯ НАД НЕВОЙ…»