Стихотворения — страница 34 из 35

Издатель! Друг! С лицом веселым

Мне чек скорее подмахни

И пресс-папье своим тяжелым

Автограф милый промокни.

<1921–1922>

* * *

Люблю я старой толстой «Сафо»

Бледно-голубенький дымок,

Подобный дыму пироскафа,

Когда с изяществом жирафа

Взбив на челе свой черный кок,

Издатель Беренштейн Игнатий,

Любимец муз и Кузмина,

Мне говорит: «Прошу вас, нате», —

У запотевшего окна, —

А сам глистит не хуже, право,

Чем пасынок глистящий мой,

И распускает хвост, как пава,

Остря уныло и гнусаво,

Как Шершеиевич молодой —

Сей бурный вождь имажинистов,

Любимый бард кокаинистов,

Блистательный, как частный пристав

Благих, умчавшихся времен,

Мелькнувших, как счастливый сон, —

Времен, когда в Москве старинной

Я жил безгрешно и невинно,

Писал не много, важно, чинно,

И толстой «Сафо» не курил,

И с Беренштейном не дружил.

<1921–1922>

Аполлиназм

«На Лая лаем лай! На Лая лаем лаял…

То пес, то лютый пес! Поспел, посмел!» То спел

Нам Демодок, медок в устах тая. И таял,

И Маем Майи маял. Маем Майи млел.

Ты, Демодок, медок (медовый ток) замедли!

Медовый ток лия — подли, помедли лить!

Сей страстный, сластный бред душе, душе не вред ли?

Душе, вдыхая вздох, — паря, не воспарить.

Сочинение

Ни́ничек глаза таращит

На вокзальные часы,

Очень беспокоясь на счет

Женственной своей красы.

Ждет с любовным треволненьем,

Что приеду я назад,

И взирает с нетерпеньем

В супротивный циферблат.

Завивает русы косы

И помадой щеки трет.

Но у ей глаза раскосы,

И всегда она урод.

<1925>

Предупреждение врагу

Будут ли ясно сиять, небеса

    Иль вихорь подымется дикий —

В среду, как только четыре часа

    Пробьет на святом Доминике, —

Бодро вступлю я в подъезд «Родника»,

    Две пули запрятавши в дуле;

Мимо Коварского, в дверь Вишняка

    Войду — и усядусь на стуле.

Если обещанных франков пятьсот

    Тотчас из стола он не вынет,

Первая пуля — злодею в живот,

    Меня же вторая не минет.

2 мая 1925

Париж

* * *

Париж обитая, низок был бы я, кабы

В послании к другу не знал числить силлабы.

Учтивости добрый сим давая пример,

Ответствую тебе я на здешний манер:

Зван я в пяток к сестрице откушати каши,

Но зов твой, Бахраше, сестриной каши краше.

И се, бабу мою взяв, одев и умыв,

С него купно явлюсь, друже, на твой призыв.

Январь 1927

Париж

* * *

Трепетность его хорея изумительна.

В. Сирин

«Алек, чтобы в стройном темпе

Мог воспеть я образ твой,

Непременно принеси мне

Ты названье мази той,

От которой то, что ноготь

Человеческий неймет,

Волчий клык и орлий коготь

С эпидермы не сдерет,

То, чего Психея трогать

Белым пальцем не рискнет,

Словом — деготь, деготь, деготь

Наконец со лба сойдет, —

Ибо длится проволочка,

Жизнь не жизнь, в душе мертво,

Весь я стал как меду бочка

С ложкой дегтя твоего».

Январь 1928

* * *

Хвостова внук, о друг мой дорогой,

Как муха на рогах, поэзию ты пашешь:

Ты в вечности уже стоишь одной ногой, —

Тремя другими — в воздухе ты машешь.

<Конец 1920-х гг.>

* * *

Георгию Раевскому

Я с Музою не игрывал уж год,

С колодою рука дружней, чем с лирой,

Но для тебя — куда ни шло! Идет:

Тринадцать строк без козырей! Контрируй!

В атаку! В пики! Ну-ка, погляди:

Пять взяток есть, осталось только восемь,

Уж только семь! С отвагою в груди

Трефового туза на бубну сносим.

Он нам не нужен. Счастья символ сей

Некстати нам. А впрочем — что таиться?

Порою сердце хочет вновь забиться…

А потому — отходим всех червей,

Пока не стали сами — снедь червей.

<Конец 1920-х гг.>

Куплеты

Un vrai Viandox stimule et réconforte…

Какие звуки! Да! Так вот зачем

На север шла латинская когорта

И в галльском стане реял надо всем,

Верцингеторикс, твой крылатый шлем!

Un vrai Viandox stimule et réconforte.

Un vrai Viandox stimule et réconforte!

Все истины вместились в сей одной.

Когдя, кипя в чугунном чане черта,

Я из себя пущу бульон мясной,

Черт будет ей оправдан предо мной:

Un vrai Viandox stimule et réconforte.

Un vrai Viandox stimule et réconforte.

Он всё дает: здоровый цвет лица,

И прыть в стихах, и прыть иного сорта.

Лелея в Мише мужа и певца,

Вари Viandox, Раиса, без конца.

Un vrai Viandox stimule et réconforte.

<1930-е гг.>

Блоха и горлинка

Басня

На пуп откупщика усевшись горделиво,

    Блоха сказала горлинке: «Гляди:

    Могу скакнуть отсюдова красиво

        До самыя груди».

Но горлинка в ответ: «Сие твое есть дело».

И — в облака взлетела.

Так Гений смертного в талантах превосходит,

Но сам о том речей отнюдь не водит.

<1930-е гг.>

* * *

О други! Два часа подряд

Склоняю слово: Бенсерад —

И огорчаюсь. Я не рад

Тому, что я не Бенсерад.

Подумайте! У Бенсерада

Был дом — конечно, не громада,

Но дом, и верно — не без сада.

В хозяйстве было всё, что надо.

И потому, когда прохлада

С небес лилась на стогны града, —

Тотчас же звучная рулада

Со струн срывалась Бенсерада.

Мечты летели к Бенсераду,

И рифмовал он без надсаду,

Легко, приятно. Три дня кряду —

И, кончив вовремя тираду,

Скакал в Версаль, как раз к параду,

И сам король за то в награду

Сиял как солнце — Бенсераду.

Как хорошо быть Бенсерадом!

Не одурманен славы чадом,

Пусть не был он родным ей чадом, —

А всё ж потомство с гордым взглядом

К нему два века ходит на дом

И в лавках продает номадам

Открытки с честным Бенсерадом.

Закончим же о Бенсераде:

Когда теней в безмолвном стаде,

В глухой тоске, в сердечном гладе,

Пойду бродить — в своей тетради

Кто обо мне хоть шутки ради

Черкнет, как я — о Бенсераде?

1935

Жалоба Амура

Амур в слезах поэту раз предстал

    И так ему сказал:

«Мой горестен удел: чуть сердца два взогрею —

    Уж уступаю место Гименею!»

1935

Приношение Р. и М. Гординым

Друзья мои! Ведь вы слыхали

О бедном магарадже том,

Который благотворным сном

Не мог забыться лет едва ли

Не десять? Всё он испытал:

Менял наложниц, принимал

Неисчислимые лекарства,

Язык заглатывал, скликал

Ученых, йогов, заклинал

Богов — и Фельзена читал.[5]

Не помогало. И — полцарства

За полчаса простого сна

Он обещал. «Да! вот цена

Богатства, власти, силы, славы!

Как всё ничтожно, Боже правый!» —

Так думал я, но глас лукавый

Шептал мне: «Стоит свеч игра!

Дерзай, пришла твоя пора!»

И я чрез водные пустыни

В страну индийских чар и грез

Статьи о Пушкине повез —

Те самые, которых ныне

Такой же точно экземпляр

Вам приношу в смиренный дар.

Меж тем несчастливый властитель

Уж разуверился во всем,

Когда моих творений том

Был принесен в его обитель.

На книгу еле он взглянул,

Но всё ж лениво разогнул

И стал читать — и вдруг зевнул,

И вдруг, за десять лет впервые,

Он на подушки пуховые

Склонил венчанную главу,

Не кончив первую главу.

Придворными из залы тронной

В свою постель перенесен,

На пятый день проснулся он,

Румяный, свежий, благосклонный,

Но отказался наотрез

Со мною разделить корону:

Она, мол, вышний дар небес.

Что делать? Я к нему не лез,

Как звездочет к царю Додону,

Хорош в венце, хорош и без…

Вдвоем на троне было б тесно…

Не счесть алмазов, как известно, —

Далекой Индии чудес.