Вечерний холодок
Туман укрыл
Деревья на равнине,
Вздымает ветер
Темных волн поток.
Поблекли краски,
Яркие доныне,
Свежее стал
Вечерний холодок.
Забили барабаны,[114]
И поспешно
Смолк птичий гам
У крепостного рва.
Я вспомнил пир,
Когда по лютне нежной
Атласные
Скользили рукава.
764 г.
Покидаю Шу[115]
Пять лет в Чэнду
Я нищим гостем прожил,
Потом в Цзичжоу
Прожил целый год.
Среди застав[116] я заперт был —
И что же —
Вновь к дальним рекам
Путь меня ведет.[117]
От бурь гражданских
Поседел я быстро,
Остаток дней,
Как чайка, буду жить.
Пусть государством
Ведают министры,
А старику
Довольно слезы лить.
765 г.
Записал свои мысли во время путешествия ночью
В лодке с высокою мачтой
Тихою ночью плыву я.
Гладя прибрежные травы,
Легкий проносится ветер.
Мир заливая сияньем,
Светит луна, торжествуя,
И над великой рекою[118]
Воздух прозрачен и светел.
Если бы литература
Мне помогла хоть немного:
Освободила от службы —
Вечной погони за хлебом.
Ныне ж мое положенье[119]
Схоже своею тревогой
С чайкой, которая мечется
Между землею и небом.
765 г.
Отрывок
Имперская гвардия,
Как говорят,
Быть может,
И очень храбра на войне,
Но грубое варварство
Этих солдат
С туфанями
Может сравниться вполне.
Я слышал
Народа китайского стон —
Плывут мертвецы
По великой реке.
А женщин и девушек,
Взятых в полон,
Терзают
От их деревень вдалеке.
765 г.
План Восьми Расположений[120]
Нет цены заслугам полководца
И его высокому уму —
Мудрый план Восьми Расположений
Будет жить, как памятник ему.
И не сдвинуть тех камней могучих
Даже Янцзыцзяну самому.
Только жаль, что не завоевал он
Княжество, зовущееся У.[121]
766 г.
Прежде...
Когда ворвались варвары
В столицу
И овладели
Алыми дворцами[122] —
Все девять храмов
Начали дымиться
И Млечный Путь
Стал красным, словно пламя.
На десять ли
Взлетела черепица,
И занавеси
Жарко запылали,
И предков наших
Древние таблицы
Среди развалин
Жалким пеплом стали.
И бушевал всю ночь
Грабеж позорный,
Не кончившись
И в утреннем тумане,
Пока толпа
Предателей придворных
Писала поздравленья
Ань Лу-шаню.
Когда принцесс беспомощных
Убили
И ослепительную
Яшму трона
Без сожаленья
Вдребезги разбили,
Не пощадив
Священного дракона.
Никто не знал,
Где оба государя,[123] —
Напрасно старцы
Слезы проливали...
Но вот —
Победы барабан ударил,
И мы
Китайские войска встречали.
И радовались
От души от самой,
Что вновь сажают
Тунговые рощи,
Что снова строятся
Дворцы и храмы,
Исполнении
Величия и мощи.
На празднике
Той светлою весною
Сам государь
Руководил обрядом.
И я стоял,
Не зная, что со мною,
С могучими сановниками
Рядом.
Мне, несшему
Таблицы из нефрита,
Колокола звучали
Золотые,
Ворота храма
Были мне открыты,
Все ликовало,
Как во дни былые.
Сияло солнце,
Небо было сине,
Счастливое
Блаженствовало утро,
И во дворце,
На женской половине,
Огонь румян
Подчеркивала пудра.
...Но мы опять
Свидетелями были
Позора храмов
И святилищ наших —
Мы видели туфаней,
Что варили
Баранье мясо
В освященных чашах.
Так где ж указ
Из Западной столицы,
Чтобы войска
Обученные наши
Надежно
Укрепились на границе
И прекратились бы
Набеги вражьи?
Чтоб император,
Правя неуклонно,
Уверен был
В искусстве полководца
И мог, согласно
Мудрому закону,
За мир и процветание
Бороться.
Чтоб вместо стрел
Торжествовали плуги,
А вместо пик
Работали мотыги.
Чтоб честные
И преданные слуги
Служили
Справедливому владыке.
Чтобы велось хозяйство
Бережливо
Как во дворце,
Так и в простой деревне
И наша родина
Была счастливой
В своем могуществе
И славе древней.
Чтоб государь
Выслушивал советы
На благо
Правильных своих решений
И предкам
Рассказали мы про это
Во время наших
Жертвоприношений.
И, радуясь
Спокойствию столицы,
С невзгодами расставшись
И тоскою, —
Я б смог
В края родные возвратиться
И жить
В давно заслуженном покое.
766 г.
Жара
Ни гром, ни молния
Не помогли —
Дождя в конце концов
Как не бывало.
Под солнцем,
Пламенеющем в пыли,
Склоняя голову,
Сижу устало.
Хотел бы стать
Осенним тростником
Или в кристалл холодный
Превратиться.
А в детстве — помню —
Тучи шли с дождем,
Лишь стоило
Сплясать и помолиться.
766 г.
Моему слуге Адуаню, мальчику из племени ляо
От жары и от жажды
Потрескались губы,
На багровое солнце
Печально смотрю я.
Целый месяц, наверно,
В бамбуковых трубах
Испарялись
Источника тонкие струи.
Целый месяц, наверно,
Боролись крестьяне
За последние капли
Спасительной влаги.
Мой слуга,
Ничего не сказав мне заране,