Сто печалей — страница 13 из 26

Утром в горы ушел,

Полон юной отваги.

Поздней ночью,

Совсем задыхаясь от жажды,

Я внезапно услышал

Блаженные звуки:

То вода приближалась

И каплею каждой

Говорила о маленьком

Преданном друге.

Отыскал он источник,

Скитаясь в тумане,

Проложил к нему трубы

От нашего дома.

И я вспомнил

О верном слуге Тао Каня,[124]

Чья история

Вам, вероятно, знакома.

766 г.

Крепость Боди[125]

Каменная крепость

Высока:

Из ворот

Выходят облака.

Под угрюмой

Крепостью Боди

Хлещут, словно из ведра,

Дожди.

А внизу,

Стуча о берега,

Бурная

Проносится река,

И за чащей леса

Чуть видна

Бледная,

Неясная луна.

Кони тут

Работать не хотят[126]

Им домой

Вернуться бы назад.

Но из тысячи домов

У нас,

Может, сто

Еще стоят сейчас.

Бедных женщин

Не утешит труд —

Все равно

Налоги с них дерут.

И в любом

Из маленьких домов

Льются слезы

Безутешных вдов.

766 г.

Стихи о женщинах, собирающих хворост

Здесь, в Куйчжоу,[127]

Девушкам не сладко,

Волосы у них

Седеют рано.

Ни семьи, ни мужа,

Ни порядка,

В сорок лет —

Лишь горе, без обмана!

В дни войны

И грозного ненастья

Большинству мужчин

Не до женитьбы.

Девушки не думают

О счастье,

А о том,

Как сытыми прожить бы.

Да к тому ж —

Таков обычай местный —

Мужикам

Трудиться нет охоты, —

А на плечи женщин,

Как известно,

Все труды ложатся

И заботы.

Женщины

Уходят спозаранку

В лес иль в горы,

Повязав косынки,

Чтобы,

Хворосту собрав вязанку,

За гроши

Продать ее на рынке.

Две косы девических

Уныло

Падают

На сгорбленные плечи,

И цветы

Украсить их не в силах —

О красе

Здесь не идет и речи.

Вновь трудиться

Голод их торопит —

Круглый год

С нуждою нету сладу —

И уйти

Хоть в соляные копи,

Чтоб за жалкую

Работать плату.

Трудно жить

На каменистой почве,

Голодать

И мерзнуть постоянно,

Оттого-то

Выплаканы очи,

Со слезами

Смешаны румяна.

Но поверьте,

Что в уезде нашем

Не рождается дитя

Уродом:

Ведь была

Прелестней всех и краше

Чжао-цзюнь.[128]

Она отсюда родом.

766 г.

Полночь

На башне,[129]

В сотни сажен высотою,

Брожу я в полночь

У ажурных окон.

Комета

Пролетает над водою,

И слабо светит месяц —

Так далек он.

В густом лесу

Укрыться может птица,

И рыба в море —

Где б ни проплывала.

Друзей немало у меня

В столице,

А писем получаю

Слишком мало.

766 г.

Попугай

Попугаем владеют

Печальные мысли:

Он умен — и он помнит

Про все, что бывало.

Стали перья короче,

И крылья повисли,

Много слов он узнал —

Только толку в них мало.

Но он все-таки ждет —

Не откроется ль клетка:

Люди любят — да держат

В неволе железной.

И пустеет в лесу

Одинокая ветка —

Что же делать ему

С красотой бесполезной?

766 г.

Одинокий дикий гусь

Дикий гусь одинокий

Не ест и не пьет,

Лишь летает, крича,

В бесприютной печали.

Кто из стаи

Отставшего путника ждет,

Коль друг друга

Они в облаках потеряли?

Гусю кажется —

Видит он стаю, как встарь,

Гусю кажется —

Где-то откликнулась стая.

А ворона —

Пустая, бездумная тварь —

Только попусту каркает,

В поле летая.

766 г.

Стихи о замечательных умельцах

Здесь, в ущельях, —

Буйных вод круженье,

Здесь мужчины

Не боятся смерти.

Их почти не видно

В учрежденьях —

На реке работают

Как черти.

Богачи

Не знают про усталость —

На больших судах

И в ус не дуют.

Бедняки,

Чтоб заработать малость,

В жалких лодках

Головой рискуют.

Мальчиков

Недолгое ученье

Ограничивают тут

«Луньюем»,[130]

Вырастут —

Настанут приключенья:

«Дескать,

На реке мы повоюем!»

Вот подымут

Паруса и весла —

И с любой волною

Спорить рады.

Молодцам

Напористым и рослым

Никакие не страшны

Преграды.

Говорят:

«Я утром — в Бодичэне,

Сумерки

Встречаю я в Цзянлине».[131]

То, что это правда, —

Нет сомненья:

В этом сам я

Убедился ныне.

Путь казался

Длинным и коротким,

Шел он

Через грозные пороги,

Но гребцы

Вели худую лодку,

Как по ровной

И прямой дороге.

Пусть у местных жителей

В округе

Странные для нас

Сложились взгляды:

Северян

Не жалуют на юге —

Их осмеивают

Без пощады.

Но в ответ,

Нисколько не робея,

Я скажу им,

Радуясь заране:

«Как же так,

Что именно в Хубее

Сохранился

Домик Цюй Юаня?»[132]

766 г.

Олень

Ты навеки простился

С прозрачным ручьем

И лежишь на столе,

Превращенный в жаркое;

Раз не смог ты

В убежище скрыться своем,

То нельзя и роптать

На событье такое.

Мир давно уже груб,

Безобразен и зол —

В наши дни

Красоту постигает несчастье:

Оттого-то

Чиновников праздничный стол

Ты украсил —

Разрубленный в кухне на части.

766 г.

Восемь стансов об осени[133]

I

Крупный жемчуг росы на листву упал,