Сто причин моей (не) любви (СИ) — страница 18 из 42

— В чем ты собралась разбираться, Митчелл?

— Я не верю вашим словам. У меня есть причины сомневаться в вашей порядочности. Вы безжалостны и способны навредить даже женщине.

Снова его губы изгибаются. Он делает глоток вина, а затем смотрит на меня:

— Хочешь разбираться — разбирайся, — его слова срываются так легко и великодушно, будто он делает мне одолжение.

— Вот и разберусь, — его спокойствие разжигает во мне искру ярости.

— Можешь идти.

— Вот и пойду.

Я выскочила из-за стола и почти бегом бросилась к двери.

— Эй, Митчелл, — Олсен самодовольно откинулся на спинку кресла. — Уже стемнело.

— А? — я обескураженно обернулась. — Велите вашему извозчику отвести меня.

— И не подумаю, — произнес он, делая еще один глоток из сверкающего бокала и издевательски поглядывая на меня.

— У меня нет с собой денег, чтобы нанять кэб.

— Разве это мои проблемы?

Я стиснула зубы.

— Какой же вы мерзавец, — процедила, ощущая, как холод метки проникает под кожу, сжимая сердце.

Дойду пешком. В конце концов, в квартале Драконьих троп очень безопасно. Его светлость озаботился тем, что значительная часть улиц была освещена. И вскоре я убедилась в этом — газовые фонари тревожно гудели.

Я выскочила на улицу, сбежала с крыльца и, воровато озираясь, пошла прочь от дома Олсена, пытаясь забыть о том, что там случилось. Забыть, как страшный сон. Стоит углубиться в изучение истинности, чтобы оценить, насколько сильным может быть влияние метки. Нужно проверить дела лорда Лесли, потому что это совершенно вылетело у меня из головы. Завтра у него важные слушания в парламенте, встреча с лордом Хэмилтоном по поводу помолвки и какие-то подготовительные дела к свадьбе. Еще несколько сделок, которые заключили его управляющие и которые его светлость признал убыточными, поездка на текстильную фабрику… Каждый шаг его светлости расписан. Я все о нем знаю: от размеров одежды до предпочтений — нет, он не мог намеренно меня подставить. Это совпадение.

Ой!

Чьи-то бесцеремонные руки дернули меня за плечо, затаскивая в подворотню. Ладонь в пропахшей чем-то кислым перчатке зажала мне рот.

— Держи ее! — раздался незнакомый хриплый голос.

Стальное тело впечаталось мне в спину, обхватывая в кольцо, пережимая нос и рот и не давая кричать. Как бы я ни билась, ни извивалась, незнакомец тащил меня в темный закуток, покуда его подельник хрипел:

— Сними с нее все побрякушки, а потом повеселимся.

Мне было не до веселья.

Драконьи тропы самое безопасное место столицы, как говорил лорд Лесли. Он выделил почти сто тысяч, чтобы расширить местные управления констеблей и выставить на улицы патрули. Теперь мне хорошо видны результаты этих трудов.

— Ау! — взвыл один из мужчин убирая руку от моего лица. — Укусила, дрянь!

Он швырнул меня на землю, и я покатилась к сточной канаве. А затем отползла к холодной выщербленной стене, пытаясь спастись.

— А-ну, мерзавка, — прорычал один из незнакомцев, приближаясь.

Его пальцы впились мне в волосы, задирая голову, другая рука взметнулась в воздух для удара, и я зажмурилась.

Но удара не последовало. Вернее, раздался глухой звук и задыхающийся вопль. Рука исчезла из моих волос. В полумраке боролись мужчины — нет, в переулке один жестоко избивал двоих. Так жестоко, что кровь летела во все стороны. Драконы сильнее, чем люди, и у последних просто не было шансов.

Удары не прекращались даже когда мерзавцы валялись на земле, потому что дракон лупил по ним ногами. И это открывало неприглядное — он страшный зверь, не ведающий сострадания. Пресекающий то, что ему не нравилось, жестко и навсегда.

— Нейл…

Тишина. Удары стихли.

На фоне темного неба стояла внушительная фигура — темный камзол, огненно-алые волосы и такие же красные глаза, на пальцах, залитых кровью, сияющий сталью кастет. Белоснежные манжеты его рубашки испорчены брызгами.

Еще один пинок по бессознательному телу — кажется в лицо, отчего раздался мерзкий хлюпающий звук.

— Господи, — я поднялась, дрожа от страха. — Нужно вызвать констебля…

Олсен перевел взгляд на меня, а затем озадаченно посмотрел себе под ноги, толкнул безвольную руку лежащего перед ним мужчины мыском ботинка:

— Кажется, я его убил.

— О, нет-нет-нет, — испуганно затараторила я, прикрывая рукой рот.

— О, да-да-да, — усмехнулся Нейл, убирая в карман кастет. — И его подельника тоже. Упс.

— Что теперь делать?

— Ничего, — пожал плечами Нейл. — Кому какое дело? Пошли, Митчелл.

— Просто уйти?

Олсен вздохнул и закатил глаза. Перешагнув через одно тело, а затем другое, он подошел ко мне:

— А что ты предлагаешь? Можно, конечно, взять их с собой, но не думаю, что они будут пристойно смотреться в твоей девичьей комнате. Митчелл, это всего лишь два трупа.

— Всего лишь? Это люди!

— Ты меня утомляешь, — вздохнул Олсен. — Давай их похороним? Так тебе будет легче?

— Боже, что вы за… чудовище?!

— Я — чудовище? — нахмурился он.

— Эти люди были мерзавцами, но вы! Вы хуже! Ничего святого у вас нет! Вы негодяй!

— Ясно, — поджал губы Олсен, потирая висок. — Ты меня бесишь, Митчелл. Святоша, нахрен!

— Я ухожу, — мрачно выдала я, обходя Олсена по дуге.

Подобрав подол, я нелепо перешагнула через два тела и быстрым шагом направилась прочь из проулка.

— Чертова выскочка, — услышала за спиной. — Стерва.

А затем торопливые шаги доходчиво пояснили — Нейл идет следом мрачный, как грозовое облако, и злой. Такой злой, что, кажется, я слышу скрип его зубов.

— Собралась идти к Лесли в таком виде, Митчелл? — услышала его вопрос в спину. — Знаешь, я тоже от тебя не в восторге. Будто у меня других дел нет, как за тобой таскаться.

— Оставь меня в покое, — бросила я через плечо, не желая признавать очевидное: я растрепанная, а юбка и рубашка мокрые и грязные.

— Дура.

Сердце громыхало о ребра — я просто ненавижу этого мужчину. Презираю.

— Неотесанный мужлан!

Я кинулась вперед, едва не срываясь на бег. Дыхание оглушало — в груди горела ярость. Метка просто пылала.

Остановившись, я перевела дыхание, и обернулась — Олсена нет. И с тревогой посмотрела по сторонам — нигде совершенно.

Эта часть Драконьих троп расположена далеко от благопристойных домов аристократии. Нейл будто назло поселился в самой дыре лучшего квартала столицы.

Наползал вечерний густой туман, и свет фонарей медленно заволакивало. Чуть дальше протекал канал Святой Лоретты, а за ней располагался храм драконьих богов. Пройти не так уж и много. Но впереди замаячила компания аристократов, и я застыла. Несколько молодых мужчин в летних распахнутых пальто, шляпах и белоснежных перчатках, великолепно скроенных костюмах, громко смеялись и шумели — какие-то повесы. Кажется, слегка пьяны.

Я с тревогой попятилась назад, натыкаясь спиной на препятствие, и услышала голос Олсена:

— Этих тоже убить?

Глава 14

Ну, вообще, проблемные женщины исчезали из его жизни на раз. Он любил дам раскрепощенных, без придури и жеманства. Женщин чувственных и обожающих секс.

Эвелина Митчелл?

Правильная до зубовного скрежета. Нет.

Но вопреки — да!

Он вынужден хотеть ее, как одержимый. Такую — упрямую, твердолобую выскочку, считающую себя умной в вопросах, где именно он был профессионалом. Интриги, убийства и жестокость — его второе имя. А она, эта девчонка, лезет в самую гущу. И он должен обожать ее до дрожи.

И обожает.

Все остальные для Нейла пустышки. Нет, даже не так — рядом с другими он пустышка. Бесчувственная и безразличная. Сейчас это очевидно. В женщинах, которых он покупал, никогда не было ни то, что чувств, не было даже отклика. И ему было плевать, что они там испытывают — он любил, когда ему хорошо. А, если партнершу не устраивали его предпочтения, она катилась к черту.

С Митчелл он осторожничал.

Видят боги, он старался.

Бабам нужны подарки? Он купил ей шикарные платья. Переступая через себя, но купил. Вернее, отослал Мэтти, который точно не был похож на дамского угодника. Просто Нейл дал поручение скупить все крайне дорогое и по последней моде — ну, чтобы наверняка.

Он, вообще-то, был скуп. Все свои вещи берег. Еще с приютских времен, когда не доедал и носил одежду до сотни штопанных дыр. Когда, если испортил, спину полосовали в кровь. Это Нейл уяснил — ценить то, что имеешь. А теперь у него ломался мозг.

И он иногда Митчелл ненавидел. Впрочем, нет — испытывал раздражение и не хотел даже думать почему — потому что при всей своей человеческой дурной натуре она его привлекала так, что у него твердело в паху и темнело в глазах. В разной последовательности, но одинаково сильно. А когда спорила с ним, он представлял, как бросит ее в постель, с жестокостью хищника упиваясь ее страхом.

В общем, его мотало и штормило. В целях безопасности красному дракону нужно подчиниться. С полной отдачей, улыбкой и от души. Не стоит доводить до крайностей, это плохо закончится.

А теперь внимание! Как втолковать это в милую светлую головушку Митчелл, чтобы она бросилась исполнять свой гражданский долг? Чтобы раскрылась перед ним и ни разу не сказала: «Нет». Представляя ее обнаженную, с круглой упругой попкой и большой мягкой грудью, Нейл тяжело сглатывал.

Да, он уже миллион раз раздел ее глазами и трахнул. И сделал это так, что даже развратницы из квартала Водяных лилий стыдливо б покраснели.

Такая, как Митчелл, должна понять простую вещь, он не просто мужчина, и даже не полукровка, он — Нейл Олсен. С ним все иначе. И даже, мать его, не так, как с Маккейном, который удовлетворялся тихо со своими бесконечными любовницами.

Как вот сейчас это все сказать малышке-Митчелл?

Он собственнически обвил рукой ее талию. Сквозь ткань тонкой рубашки и жесткое бюстье, Нейл ощутил, насколько теплое у нее тело. А талия тонкая. Этот контраст, грудь-талия-бедра, который делал ее тело идеально фигуристым, долбил Нейла чуть ниже живота.