Сто стихотворений ста поэтов — страница 2 из 3

Дней так и останется

Он клятвопреступником.

МИНАМОТО-НО ХИТОСИ

первая половина X века

На поле среди

Опавшей листвы бамбук

Пробивается,

Так и я переполнен

Тайной любовью к тебе.

ТАЙРА-НО КАНЭМОРИ

умер в 990 году

Как ни скрывал я

Влюблённость, но выдало

Секрет мой лицо.

И теперь спрашивают:

Что так тревожит тебя?

МИБУ-НОТАДАМИ

середина X века

О чувстве моем

Слухи вмиг разлетелись

Окрест. Но разве

Соседям следует знать,

Кого же я полюбил.

КИЁХАРА-НО МОТОСУКЭ

908-990

Рукава влажны

От наших слез, и любовь

Будет жить вечно,

Пока волны не зальют

Сосен на горе Суэ.

ФУДЗИВАРА-НО АЦУТАДА

905-943

Я встретил тебя.

О, если б знал, какие

Сильные чувства

Овладеют мной — как будто

Я в первый раз влюбляюсь.

ФУДЗИВАРА-НО АСАТАДА

909-966

Если б никогда

Мы не встретились, разве

Сетовал бы я?

Но сомневаюсь, что мы

Умели тогда любить.

ФУДЗИВАРА-НО КОРЭМАСА

923-972

Знаю, нет вокруг

Никого, кто скажет, что

Я — его печаль.

Стоит ли радоваться,

Принадлежа лишь себе.

СОНЭ-НО ЁСИТАДА

вторая половина X века

В проливе Юра,

Как моряк, не знающий

Глубин, я плыву,

Но не знаю, как сильно,

Как глубоко я люблю.


Монах ЭГЁ

вторая половина X века

В домик в тумане

И в виноградной лозе

Никто не зашёл.

Только осень каждый год

Проведывает меня.

МИНАМОТО-НО СИГЭЮКИ

умер в 1000 году

Я, как волна, что

Ветер несёт на скалы,

Даже краткие

Воспоминания о

Ней разбиваются в пыль.

ОНАКАТОМИ-НО ЁСИНОБУ

921-991

Как стражи костры,

Пылающие в ночи,

Оставляют лишь

Пепелище, так моя

Торит и гаснет любовь.

ФУДЗИВАРА-НО ЁСИТАКА

953-974

Только ты одна

Стала тому причиной:

Жизнь я не берег,

А вот сегодня молюсь,

Чтоб длилась вечно она.

ФУДЗИВАРА-НО САНЭКАТА

умер в 998 году

Как ей рассказать

О том, что живёт в душе?

Легко ли понять?

Любовь так же жжёт меня,

Как жаровня Ибуки.

ФУДЗИВАРА-НО МИТИНОБУ

умер в 994 году

Знаю точно, что

Угаснет день, а за ним

Снова ночь придёт,

Но все равно не люблю

Первых лучей на заре.

Мать МИТИЦУНА

937-995

Лёжа в постели,

Глаз не сомкнула всю ночь,

До рассвета. Ты

Поймёшь ли меня, что я —

Императрица ночи?


Мать ГИДОСАНСИ

963-1010

Вспомнит ли меня

Он спустя годы или

Забудет совсем?

Только тогда пусть этот

День станет последним днём.


Старший советник КИНТО

966-1041

Водопад унёс

Бурный поток и затих

Его грохот. Но

Вода все ещё носит

Имя реки в шуме брызг.


Госпожа ИДЗУМИ СИКИБУ

976-1034

Скоро умру, но,

Пока жива, надеюсь

Увидеть тебя,

В последний раз, чтобы там,

Куда уйду, вспоминать.


Госпожа МУРАСАКИ СИКИБУ

973-1014

Встреча на тропе.

Но пока размышляла,

Была ли она,

Полная луна уже

Скрылась за облаками.


Госпожа КАТЭКО

первая половина XI века

Гора Арима

Вечно шумит ветрами

В бамбуках Ина.

Так же и мне не забыть

Твой образ в сердце своём.


Госпожа АКАДЗОМО-НО ЭМОН

годы жизни неизвестны

Лучше уснуть мне,

Чем тщетно считать часы

Ночи напролёт.

Но все с надеждой гляжу,

Как уходит вдаль луна.


Госпожа КОСИКУБУ

первая половина XI века

Путь в Икуно так

Долог и труден через

Горы Оэ, что

Не знаю, как получить

Письмо — только по небу.


Госпожа ИСЭ-НО ОСУКЭ

годы жизни неизвестны

Цветы сакуры

Благоухают в Нара,

Столице древней.

И двор дворца заполнил

Чистый аромат неба.


Госпожа СЭЙ СЕНАГОН

родилась в 966 году

Прокричал петух

Глубокой тёмной ночью

И нас обманул,

Но не перехитрил он

Стражу ворот Осоки.

ФУДЗИВАРА-НО МИТИМАСА

991-1054

Два слова сказать

Без долгих услуг гонца,

Хочу тебе сам,

Пускай даже такие:

«Прощай, любовь, навсегда».

ФУДЗИВАРА-НО САДАЁРИ

991-1043

В лучах рассвета,

Когда туман на реке

Удзи садится,

Рыболовные сети

Уходят в глубины вод.


Госпожа САГАМИ

годы жизни неизвестны

От слез промокли

Рукава моих одежд,

Но не нищета

Пугает меня, а лишь

Грязь на имени моем.


Аббат ГЁДЗОН

1057–1135

На горном склоне

Сакура, как отшельник,

Уединилась.

Только она запомнит

О том, что мы встречались.


Госпожа СУО

середина XI века

Если голову

Склоню на его руки

Весенней ночью,

То подушка такая

Тотчас погубит меня.


Император САНДЗЁ

976-1017

Не хочется жить

В этом тёмном мире, но

Что держит меня?

Только память о зимней

Полной луне на небе.


Монах НОИН

первая половина XI века

С горы Мимуро

Сильный ветер срывает

Красные листья,

Возводит плотину на

Бурной реке Тацута.


Монах РЁДЗЭН

1000–1065

Покинул мою

Маленькую хижину,

Посмотрел, вокруг

И увидел все тоже —

Грядёт тёмная осень.

МИНАМОТО-НО ЦУНЭНОБУ

1016–1097

С рисовых полей

Ко мне в шалаш в сумерках,

Негромко шурша,

Приходит странствующий

Осенний ветер-дружок.


Госпожа КИИ

середина XI века

Грозно волны бьют

У берега Такаси,

Надменный прибой,

Но стоит мне подойти

Лишь замочу рукава.

ОЭ-НО МАСАФУСА

1041–1111

Далеко в горах

Почти у самых вершин

Вишни расцвели.

О туман, не скрывай от

Меня эту красоту!

МИНАМОТО-НО ТОСИЁРИ

1055–1121

В храме Хацусэ

Я молил её прийти,

Но не для того,

Чтобы ледяной была,

Как буря на склоне гор.

ФУДЗИВАРА-НО МОТОТОСИ

первая половина XII века

Роса даёт жизнь

Цветку, а ты дала мне

Клятву вернуться,

Но целый год пролетел,

И снова осень в окне.

ФУЛЗИВАРА-НО ТАДАМИТИ