Стоик (The Stoic) — страница 10 из 165

Это даст мне право находиться около тебя под тем предлогом, что я распоряжаюсь твоим состоянием.What do you think?"Что ты об этом скажешь?"Well, yes," she said slowly. "I can't see any other way. But that London matter will have to be thought out very carefully.- Ну что ж, - помолчав, ответила она, - других возможностей я пока не вижу; а насчет поездки в Лондон нужно будет еще хорошенько подумать.And I am not thinking of myself alone."Ведь я забочусь не только о себе одной."I'm sure of it," replied Cowperwood, "but with a little luck, we should get by.- Конечно, ты совершенно права, - сказал Каупервуд. - Но если нам хоть чуточку повезет, то все это мы с тобой преодолеем.One of the things we must do is to avoid being seen together too much, I suppose.Сейчас надо помнить об одном - чтобы нас как можно меньше видели вместе.But first of all, we must think of a way to distract the attention of Aileen.Но прежде всего - надо придумать какой-нибудь способ отвлечь внимание Эйлин.For, of course, she knows all about you.Потому что она-то, конечно, знает о тебе решительно все.Because of my contact with you and your mother in New York, she has suspected for a long time that there was an intrigue between us.Ведь я тогда в Нью-Йорке часто бывал у вас, ну и ясно, она подозревала, что мы с тобой в связи.I was never in a position to tell you that; you didn't seem to like me well enough."Конечно, я тебе не мог этого рассказать. Кажется, ты меня тогда недолюбливала."Didn't really know you well enough," corrected Berenice.- Вернее, не совсем понимала, - поправила Беренис."You were too much of an enigma."- Ты тогда был для меня слишком большой загадкой."And now...?"- А теперь?"Just as much so as ever, I fear."- Боюсь, что и теперь тоже."I doubt that.- Ну уж этому я не поверю!In regard to Aileen, though, I have no solution.Однако насчет Эйлин мне что-то ничего в голову не приходит.She is so suspicious.Она до того подозрительна!As long as I am here in this country, and appear in New York occasionally, she doesn't seem to mind.Пока я живу здесь и только изредка наезжаю в Нью-Йорк, она как будто ничего, терпит.But if I left, and appeared to be settling in London, and the newspapers discussed it..." he paused, meditating.Но если я уеду надолго и поселюсь в Лондоне, а газеты будут изощряться в догадках... - он не договорил и задумался."You're afraid she will talk, or follow you and make a scene-something of that sort?"- Ты боишься, что она будет болтать? Или что она приедет к тебе и устроит сцену?"It's hard to say what she might or might not do.- Трудно сказать, что она может сделать или что ей придет в голову.With a little diversion of some sort, she might not do anything.Будь у нее какое-нибудь занятие или развлечение, может быть, она и ничего бы не стала делать.
On the other hand, and particularly since she's taken to drinking in the last few years, she might do anything.Но, принимая во внимание, что она за эти последние годы пристрастилась к вину, от нее можно ожидать всего.
Several years ago, in one of her brooding fits, and when she was drinking, she tried to kill herself." (Berenice frowned.) "I prevented that by breaking in and talking rather forcibly to her."Несколько лет назад она как-то раз вот так с горя напилась и пыталась покончить с собой... (У Беренис невольно сдвинулись брови.) Хорошо, я подоспел вовремя, высадил дверь и ворвался к ней. Потом уже я как-то сумел на нее повлиять.
He described the scene, but did not picture himself as uncompromising as he had been.И он описал Беренис всю эту сцену, но постарался оставить себя в тени, боясь, что она упрекнет его в безжалостности.
Berenice listened, convinced at last of Aileen's undying love, and feeling that now she was adding one more thorn to her inescapable crown.Беренис слушала и только теперь убеждалась, что Эйлин действительно любит его без памяти, а она, Беренис, обрекает ее на новые неизбежные страданья!
Only, as she reasoned, nothing that she could do would change Cowperwood.Но ведь что бы ни делала Эйлин, Каупервуд все равно не изменится!
As for herself, and her desire for some sort of revenge on society . . . well, she cared for him, too."А я, - думала Беренис, - для меня самое важное отомстить этому светскому обществу... И, конечно, я люблю Фрэнка".
She really did.И, конечно, она по-своему любила его.
He was like a strong drug.Он действовал на нее словно какое-то сильно возбуждающее средство.
His mental as well as his physical charm was enormous, really irresistible.Ее восхищала его мощь, его неукротимая энергия - в нем было какое-то неотразимое обаяние.
The important thing was to achieve this constructive relationship without doing any additional harm to Aileen.Их союз может быть прочным, они могут положиться друг на друга, но только надо постараться не огорчать и без того несчастную Эйлин.
She paused, thinking, and then said:Она сидела молча, задумавшись.
"It is a real problem, isn't it?- Да, в самом деле трудная задача, - наконец промолвила она.
But we have a little time to consider it.- Но у нас еще будет время подумать.
Let it go for a day or two. She is certainly on my mind, all of the time ..."Давай отложим ее пока: у меня это все равно в голове, не бойся, я не забуду.
She looked at Cowperwood, wide-eyed, thoughtfully and affectionately, a faint and yet cheering smile playing about her mouth.Она окинула Каупервуда теплым, задумчивым взглядом. И мягкая, словно ободряющая улыбка скользнула по ее губам.
"Together we'll manage, I know."- Вдвоем-то мы с тобой что-нибудь да придумаем, - сказала она.
She rose from her chair by the fire, walked over to sit on his lap, began to rumple his hair.И, встав со своего кресла у камина, подошла к нему, ласково провела ладонью по его волосам и села к нему на колени.
"All problems are not financial, are they?" she said, quizzically, touching his forehead with her lips.- Оказывается, на свете бывают не только финансовые проблемы, - целуя его в лоб, шутливо промолвила она.
"They certainly are not," he replied lightly, cheered by her affectionate sympathy and encouragement.- Да, бывают иной раз и другие, - так же шутливо отвечал он, растроганный ее сочувственным пониманием.
And then, for diversion, he suggested that since there had been a heavy snowfall the previous day, a sleigh ride would be a delightful way to end the day.Накануне была метель, выпало много снега.- Не поехать ли нам с тобой прогуляться, чтобы отвлечься от всех этих проблем? - предложил он.- Сейчас самое время прокатиться в санях.
He knew of a charming inn on the North Shore, where they might have dinner beside the lake under a winter moon.Вот мы с тобой и проведем вечер - поедем на Норс-Шор, там есть такая уютная гостиница на самом берегу; поужинаем, полюбуемся озером -оно очень красиво при луне.
Returning late that night, Berenice sat alone in her room before the fire, thinking and planning.Прогулка их затянулась, и Беренис приехала домой далеко за полночь. Сидя у себя в спальне перед камином, она снова и снова возвращалась мыслью все к той же неотвязной проблеме.
She had already telegraphed her mother to come to Chicago at once.Она уже послала телеграмму матери, чтобы та не откладывая ехала в Чикаго.
She would have her go to a certain North Side hotel and register for both of them. With her mother there, she could outline the course which she and Cowperwood had in mind.Она проводит ее с вокзала в гостиницу на Северной стороне, и они там устроятся вместе... Когда мать будет здесь, тогда можно будет спокойно поговорить с ней и посвятить ее во все их планы.
What troubled her most, however, was Aileen, alone in that great house in New York, with youth, if not beauty, gone forever, and recently, as Berenice had noticed, suffering the handicap of too much flesh, which apparently she had not troubled to overcome. Her clothes, too, ran more to richness and show than to real taste.Но, раздумывая об этом, Беренис неотступно видела перед собой Эйлин: Эйлин одна, совсем одна в своем громадном дворце в Нью-Йорке, Эйлин - все еще красивая, но уже отцветшая, обрюзгшая, ибо ей все так немило, что не хочется и следить за собой, и одета она как-то безвкусно -роскошно, а без всякого толку.
Years, physical appearance, and lack of a gifted mentality: all of them made it impossible for Aileen to contend against one like Berenice.Возраст, внешность, узкий умственный кругозор -все это, конечно, не оставляло Эйлин ни малейшей возможности соперничать с Беренис.
But never, as she told herself, would she be cruel, however vengeful Aileen might be.И Беренис обещала себе, что она никогда, никогда не будет жестокой к Эйлин, как бы мстительно и враждебно ни поступала Эйлин по отношению к ней.