"I know enough about Yoga to realize that it is the foundation of all illumination. | - Я знаю достаточно об учении йоги, и я понимаю, что в этом - основа прозрения. |
I know that breath is life." | Я знаю, дыхание - это жизнь. |
"Not necessarily," said the Guru. | - Это не совсем верно, - сказал гуру. |
"If you wish to see, I will show you now that there is life where there is no breath." | - Если хочешь, я покажу тебе сейчас, что жизнь может быть там, где нет дыхания. |
He picked up a small mirror, which he handed to her, saying: | Он взял небольшое зеркало и протянул ей со словами: |
"When I stop breathing, hold this mirror in front of my nose and mouth, to see if you can detect any moisture on it." | - Когда я перестану дышать, поднеси это зеркало к моим губам и посмотри, потускнеет ли оно. |
He closed his eyes, and then by degrees his body became more erect and statue-like in its steadiness. He seemed to have fallen into a deep stupor. | Он закрыл глаза; понемногу тело его становилось все более неподвижным и прямым, совсем как статуя, - казалось, он застыл, оцепенел. |
Observing him, Berenice waited, holding her palm near to his nostrils. | Беренис, не сводя с него глаз, поднесла ладонь к его лицу. |
Minutes passed before she felt his breathing to be lighter on her hand. | Прошло несколько минут, и она почувствовала, что дыхание его стало тише. |
And then, to her surprise, it stopped. | Затем, к ее величайшему изумлению, оно прекратилось совсем. |
There was no least trace of rhythmic breathing. | Никакого следа! |
She waited. | Она подождала еще. |
And then she took the mirror and held it in front of his nose and mouth for a few seconds. | Потом взяла зеркало и поднесла его на несколько секунд к губам гуру. |
There was no trace of moisture on it. | Зеркало не потускнело. |
Rather, as she could now see, respiration had ceased, and he seemed like an image cut in stone. | Да, дыхания не было, и гуру казался каменным изваянием. |
At that, she nervously consulted her watch. | Беренис в волнении посмотрела на часы. |
Ten long minutes passed before she saw a trace of respiration, and then it assumed perfect normalcy. | Прошло десять долгих минут, прежде чем она обнаружила у него признаки дыхания - оно становилось все ровнее и наконец стало совсем нормальным. |
For the Guru, seeming very tired, opened his eyes and looked at her and smiled. | Гуру, казавшийся очень утомленным, открыл глаза и с улыбкой посмотрел на нее. |
"What a wonderful demonstration!" she exclaimed. | - Это чудо! - воскликнула Беренис. |
"I can hold my breath thus for hours," said the Guru. | - Я могу вот так задерживать дыхание по нескольку часов, - сказал гуру. |
"And some Yogins keep the locked breath for months. | - А иные йоги могут не дышать месяцами. |
There have even been cases where Yogins have been locked in airtight vaults for weeks, and yet have emerged in perfect health. | Были даже такие, которых на недели и месяцы замуровывали в склепы, куда не проникает воздух, и они выходили оттуда живыми и здоровыми. |