Столкновение миров — страница 13 из 44

Фрогги открыл глаза и огляделся. Вдалеке, в темноте, словно звёзды на ночном небе, мерцали огоньки. Девочка схватила Фрогги за руку и потащила его к сверкающим точкам.

– Сначала обойдём эти зеркала, а если ты не найдёшь там своих друзей, мы обыщем каждое зеркало в королевствах, пока не найдём их! – сказала она.

– Ты не против помочь мне в поисках? – спросил Фрогги.

– Конечно нет. Я уже давно бездельничаю. Кстати, забыла спросить… а тебя как зовут?

Фрогги открыл было рот, чтобы ответить, но не смог ничего сказать. Сначала он подумал, что это что-то вроде мысленной заминки, однако молчание затянулось. Как бы Фрогги ни старался, своё имя он вспомнить не мог.

– Я… я… я не помню, – признался он. – Но сейчас это неважно. Важно найти моих друзей и предупредить их о беде.

Девочка пожала плечами и, снова взяв его за руку, повела к появившимся зеркалам. Фрогги был рад, что у него есть провожатая, иначе он застыл бы на месте от страха, что забыл своё имя.

Где бы ни были близнецы Бейли, найти их нужно было как можно скорее. Фрогги должен был предупредить их о планах Литературной армии, пока ещё помнил, что их нужно о чём-то предупредить.

Глава 7Пицца, бейглы и баррикады


В Мидтауне на Манхэттене, на углу Пятой авеню и Тридцать четвёртой улицы, находилось знаменитое бистро «Чизи-стрит». Это было популярное туристическое местечко, где продавалась разная еда, которой славился Нью-Йорк. И приезжие, и местные захаживали сюда поесть пиццу, бейглы, чизкейки, пастрами и клэм-чаудер. За многие годы работы персонал кафе повидал немало чудиков среди посетителей, но компания из двенадцати человек, которая зашла к ним сегодня на ланч, побила все рекорды.

Минди, Синди, Линди и Венди (также известные как «Книгообниматели») сидели над общей тарелкой с бейглами-пиццей – знаменитым фирменным блюдом «Чизи-стрит». Девочки смотрели на сырное нечто ничего не выражающими взглядами, храня гробовое молчание. Напротив сидели родители каждой из книгообнимательниц и с тревогой наблюдали за дочерьми, словно те были взрывными устройствами, которые могли рвануть в любую секунду.

– Я так рада, что мы решили сюда поехать, – сказала мама Минди. – Пусть и в последний момент решили, но иногда спонтанная поездка – самое то, чтобы проветрить голову. Да?

Книгообниматели ничего не ответили и продолжили смотреть в тарелку.

– Думаю, мы выбрали просто идеальное место для отдыха, – заметил папа Синди. – Нью-Йорк – потрясающий город. Здесь столько достопримечательностей, столько интересных занятий. Что вам больше всего понравилось из того, что мы уже видели?

Книгообниматели по-прежнему не проронили ни слова в ответ и даже не пошевелились.

– Мне в Центральном парке понравилось, – сказала мама Линди. – А ещё мне понравился Эмпайр-стейт-билдинг, остров Эллис, экскурсия по ООН и, конечно, вчерашний мюзикл «Призрак оперы» на Бродвее.

– Мне кажется, все уезжают из Нью-Йорка под огромным впечатлением, – заговорил отец Венди. – Здесь и правда понимаешь, что в мире живёт великое множество разных людей, а ещё вспоминаешь о том, что существует много разных занятий, которым можно посвятить своё время. Ну и на фоне Нью-Йорка Уиллоу-Крест и все, кто там живёт, кажутся довольно скучными. Вы согласны?

Книгообниматели одновременно кивнули, но головы так и не подняли. Выглядело это жутко, но их родители были рады любой реакции.

– Давайте обсудим нашу проблему, – сказала мама Минди. – Мы понимаем, что прошлая неделя для вас выдалась нелёгкой. Чтобы прийти в себя после нервного срыва, нужно много сил. Галлюцинации и помешательство сложно выявить и признать как факт, но мы очень гордимся вами, девочки, что вы приняли правильное решение идти к выздоровлению. Доктор Джексон была уверена, что вам просто нужно немного времени и любви, а ещё – как следует отвлечься, и вы будете как новенькие. Надеюсь, эта спонтанная поездка пойдёт вам на пользу.

Наконец книгообниматели оторвали взгляды от тарелки и улыбнулись родителям. Этой поездки было недостаточно, чтобы отвлечь их от мыслей о близнецах Бейли, но, увидев, как родители за них волнуются, девочки немного оттаяли.

– Спасибо, – сказала Минди. – И хотя мы молчали всю неделю, мы очень благодарны, что вы нас сюда привезли.

– Да, классная была неделя, – добавила Синди. – Спасибо, что взяли отгулы на работе, чтобы отвлечь нас.

– Хоть нам сейчас тяжело, нам повезло, что рядом с нами вы, – поддержала разговор Линди.

Венди показала рукой на сердце, а потом на родителей, словно говоря, что очень ценит их поддержку. Родители книгообнимателей испытали такое облегчение, когда их дети наконец заговорили, что на глаза им навернулись слёзы.

– Здорово, – сказала мама Синди. – Я очень рада, что мы всё обсудили. Сегодня последний день в Нью-Йорке, давайте как следует повеселимся! Предлагаю после ланча взять вертолётный тур, но сначала надо заказать десерт!

Родители и их дети принялись выбирать десерты из меню, но тут по улице промчались четыре полицейских машины с мигалками и сиренами, и они отвлеклись.

– Ого, там в библиотеке что-то серьёзное творится, – заметил папа Линди. – Уже машин десять в ту сторону проехало, а ещё я слышал, что идёт эвакуация из всех зданий в радиусе двух кварталов.

– Когда мы утром ходили по магазинам на Пятой авеню, спросили у полицейского, в чём дело, – сказала мама Венди. – Нам объяснили, что произошла утечка газа, но это не критично. Эвакуируют на всякий случай.

Книгообниматели выглянули в окно, чтобы посмотреть на полицейские машины, но вдруг увидели на Тридцать четвёртой улице нечто, отчего их чуть не хватил удар. В такси, которое пропускало полицейские машины, на переднем сиденье сидел кто-то очень знакомый и веснушчатый…

– Коннер! – хором воскликнули девочки.

Родители быстро повернулись к дочерям, снова глядя на них как на бомбы, у которых уже включили детонатор.

– Что вы сказали, девочки? – спросила мама Минди.

– Коблер, – догадался папа Синди. – Думаю, они хотят заказать коблер. Верно?

– Нет, пап! – возразила Синди. – Оглянись! Это никакие не галлюцинации! Снаружи такси, в нём Коннер Бейли!

Родители книгообнимателей быстро повернулись к окну, но, благодаря неведомым силам Вселенной, которая то и дело всячески насмехалась над девочками, Коннер как раз наклонился, и в такси родители увидели только водителя. Машина тронулась с места прежде, чем Коннер выпрямился.

– Не-е-ет! – завопила Минди. – Он был там! Прямо там!

– Я тоже его видела, клянусь! – выкрикнула Линди. – Коннер Бейли ехал в том такси!

– Но как он здесь оказался? – спросила Синди. – В Нью-Йорке полно кафе, а он был рядом с нашим!

– Этому есть только одно объяснение! – заявила Минди. – Всё это время мы были правы! Близнецы Бейли замешаны в чём-то аномальном. Всё началось в школе, продолжилось в больнице, а теперь добралось и до Нью-Йорка!

Венди сжала руки в кулаки и треснула ими по столу, словно говоря: «Против нас замышляется какой-то серьёзный заговор, и мы должны докопаться до сути!»

Книгообниматели дружно расплакались. Их родители в отчаянии переглянулись и тяжело вздохнули: судя по всему, их надежда, что в Нью-Йорке девочки забудут о своей мании, не оправдалась. Все посетители и персонал кафе уже и так во все глаза смотрели на их компанию, но мама Линди всё равно подняла руку, чтобы позвать официанта.

– Счёт, пожалуйста!

После тряского полёта и жёсткой посадки в международном аэропорту Джона Ф. Кеннеди в Нью-Йорке Коннер и его друзья забрались в такси и отправились на Манхэттен. Водителю как будто платили за каждую кочку и выбоину, пойманные по дороге: пока они ехали в сторону Мидтауна, машину нещадно шатало и трясло.

Златовласке было неудобно держать Героя на руках, поэтому она уложила его в слинг, который приобрела для неё Шапочка. Малыша же нисколько не тревожила езда по ухабистой дороге: проведя девять месяцев в материнской утробе, он привык к любым встряскам, его это даже успокаивало. Чем сильнее накалялась обстановка, тем проще ему было уснуть.

Коннер, ехавший на переднем пассажирском сиденье, переключил радио на местные новости, чтобы узнать, не случилось ли чего-то ещё с прошлого вечера. В новостях передали, что из-за серьёзной утечки газа проезд к Нью-Йоркской публичной библиотеке закрыт и в близлежащих кварталах идёт эвакуация. Однако, к удивлению Коннера, об оживших статуях львов, которых они видели по телевизору, не было сказано ни слова.

– Не понимаю, – пробормотал он. – Там же были кадры, как статуи бросаются на полицейских! Не только же мы их видели.

– Скорее всего, они об этом умалчивают, чтобы не поднялась паника, – предположила Бри. – Как в 1947 году, когда в Нью-Мексико, в Розвелле, рухнул НЛО. В газетах сообщалось, что обнаружены обломки летающей тарелки, но на следующий день военные приказали прессе сказать, что произошла ошибка и это всего лишь метеорологический зонд.

Коннер сглотнул, представив, что об Алекс тоже будут говорить как о том зонде. Он так беспокоился за сестру, что не замечал ни пролетающих за окном районов Куинса, ни показавшихся на горизонте очертаний Манхэттена. Такси въехало в тоннель Куинс-Мидтаун, проходивший под проливом Ист-Ривер, и через некоторое время они уже были в центре Манхэттена. Коннер и его друзья ошарашенно глазели на город, пока такси пробиралось по загруженным улицам между высоченными небоскрёбами. Суета вокруг так заворожила Коннера, что он даже ненадолго отвлёкся от мыслей об Алекс.

– Такое ощущение, что город непрестанно гудит, – заметила Златовласка. – Должно быть, здесь продают много кофе.

– Здешние здания выше бобового стебля! – воскликнул Джек. – Коннер, почему ты не говорил нам, что Нью-Йорк такой… высокий?

– Вообще-то я не меньше вашего в шоке, – сказал Коннер. – Я писал в своих рассказах о таких городах, но у меня никогда не получалось описать чувства, которые испытываешь, когда видишь это впервые. Теперь-то понятно, что эти чувства никакими словами не передать.