Столкновение миров — страница 11 из 52

– Я знаю, она стала чудовищем, – сказал Король Бури. – Но я уверен: в ней по-прежнему живет то, что было изначально в ее душе. Я знаю, та девочка не совсем мертва. Но довольно об этом. Я разболтался, как сентиментальный старый дурак. Вам троим пора в последний раз вернуться в книжный мир.

Корделия переглянулась с Элеонорой. Не думали они, что придется возвращаться туда. В предыдущие два раза, оказавшись там, они едва уцелели. И даже то хорошее, что случалось в книжном мире, в реальной жизни приносило им только горе. Меньше всего на свете хотелось бы им туда вернуться. Впрочем, поцеловать Короля Бури в увядшую щеку им хотелось еще меньше.

Обе они понимали, что выбора сейчас нет. Поэтому сестры кивнули. Элеонора при мысли о необходимости вернуться в книжный мир едва не заплакала. Корделия стиснула зубы и сказала себе, что сделает все, все, что угодно, чтобы спаси Брендана, Жирного Джаггера и других.

Король Бури усмехнулся, глядя на них, и произнес заклинание.

Вдруг палата закружилась. Она кружилась так быстро, что Корделия больше не могла различить стол, сделанный из черепов, и книжные полки, лица Короля Бури и Элеоноры, тело Брендана, лежавшее на столе. Она не видела ничего, кроме расплывающихся полосок голубого пламени и бетонных стен.

Затем все погрузилось во тьму, и снова вокруг нее были книги, книги вращались вместе с ней, смыкаясь вокруг нее, как своего рода гроб. Они сталкивались с ее телом и прилипали к нему, как будто были покрыты клеем.

Возникая из темноты вокруг нее, появлялись новые книги. Они, казалось, превращались в ее кожу, становились частью ее самой.

Корделия вскрикнула от боли, но беззвучно. Звуков больше не существовало, были только книги, и боль, и вращение в темноте. Это было гораздо хуже, чем то, что случалось с нею во время первых двух путешествий в мир книг Денвера. Это было мучительно. Она даже не могла вскрикнуть, так как теперь у нее больше не было рта.

Король Бури обманул их! Корделия в этом не сомневалась. Они с Элеонорой добровольно последовали за ним к собственной погибели.

Едва поняв это, Корделия оказалась полностью поглощена темнотой.

30


Первое, что осознала Корделия, – был свет. Свет настолько яркий, что проникал сквозь закрытые веки. Она закрыла лицо руками… и улыбнулась.

– Посмотри, Элеонора! – радостно закричала Корделия, открыв наконец глаза. – У меня рука зажила!

Они по-прежнему находились на чердаке Дома Кристоффа. Только зияющей дыры в крыше больше не было. В чердачные окна лился солнечный свет. Было тихо, если не считать чириканья птиц за окнами.

– Дел, мы сделали это! – сказала Элеонора, бросаясь к сестре, чтобы обнять ее. Но вдруг Элеонора остановилась. – Где Брен?

Они осмотрели чердак. В углу по-прежнему лежал связанный Брендан. Он катался по полу, пытаясь освободиться от связывавших его шнурков.

– Почему я связан шнурками? – спросил Брендан, выплевывая голубиные перья. – И как мы снова оказались в Доме Кристоффа?

Корделия подошла к Брендану и наставила на него указательный палец.

– Прежде всего я требую извинений, – сказала Корделия.

– За что?

– Ты укусил меня!

– С какой стати мне тебя кусать? – спросил Брендан.

– Ты стал зомби! Разве не помнишь?

– На самом деле нет, не помню, – сказал Брендан и задумался. – Но это так круто! А глаза у меня стали белые и жуткие? Кожа позеленела? Я был страшен? Рычал много?

– Какая разница! Ты хотел нас съесть!

Брендана едва не стошнило.

– Да, это довольно мерзко, – сказал он.

Элеонора подбежала к брату и обняла его.

– Я просто счастлива, что ты больше не зеленый, – сказала она. – Ты был действительно отвратителен.

Элеонора помогла Брендану подняться на ноги, а Корделия объяснила, что случилось после укуса зомби. Узнав из рассказа сестры, что получил три пули в грудь, Брендан поднял вверх руку со сжатым кулаком и согнул ее в локте.

– Да вы что! Ребята в школе обалдеют, когда услышат об этом, – сказал Брендан. – Так где мы? В Трансильвании? На вулкане? В какой ужасной книжке мы оказались на этот раз?

Не ожидая ответов, он подбежал к ближайшему окну, чтобы посмотреть самому. Прежний опыт заставлял его нервничать по поводу того, что он сейчас увидит. Но через несколько секунд Брендан обернулся к сестрам с широкой улыбкой на лице.

– Посмотрите, – сказал Брендан. – Мы победили. Нет больше лесов с кишащими в них Дикими Воителями, ни гигантских насекомых, ни воинственных великанов, ни кровожадных волков, ни римских Колизеев со львами и гладиаторами, вообще ничего страшного!

Элеонора и Корделия вскочили на ноги и бросились к окну. У них мелькнула одна и та же мысль: все это слишком хорошо, чтобы быть правдой!

Но на этот раз все оказалось иначе. Выглянув наружу, Корделия и Элеонора увидели одно и то же: бескрайнюю плоскую прерию под ярко-голубым небом, ковер из золотистых трав с вкраплениями желтых, голубых и пурпурных диких цветов. Сестры никогда не видели такой плоской прерии.

– С ума сойти, верно? – сказал Брендан, стоявший позади них. – Я уж думаю, не сочинил ли Денвер книжку под названием «Домик в прерии»[8] или что-нибудь в этом роде.

Корделия неохотно оторвалась от окна.

– Денвер никогда не писал о приятном, – сказала она. – Нам лучше спуститься вниз и посмотреть, какие гадости таятся за таким прекрасным пейзажем.

– Лучше расскажи, что было после того, как я превратился в зомби, – сказал Брендан, начиная спускаться по чердачной лестнице. – Почему мы снова оказались в книжном мире?

Корделия вспомнила, что Брендан не был сам собой на протяжении всего разговора с вернувшимся к жизни Королем Бури. Брендан ничего не знал о необходимости найти Хранители Мира. Поэтому, пока Уолкеры спускались в прихожую Дома Кристоффа, Корделия рассказала Брендану о том, чего он не мог знать.

– Король Бури сказал, что мы сможем спасти Жирного Джаггера? – сказал Брендан, когда они пришли в гостиную. – Что, если найдем эти Хранители Мира и пронесем их через Двери Путей… сможем отменить ужасный хаос, возникший в реальном мире из-за мира книжного? И отменить апокалипсис зомби, который я случайно вызвал?

– Да, так он и сказал, – неуверенно ответила Корделия. – По его словам, все, что нам нужно знать, находится здесь.

Она протянула брату «Журнал Магии и Технологии». Брендан уже протянул руку, чтобы взять его, но в это время Корделия спрятала журнал себе за спину. Она уже взяла на себя роль исследователя и руководителя – в этом ей не было равных. Так обычно и бывало, когда речь шла о маловажных вещах. Например, именно Корделия заказывала пиццу, когда родителей не бывало в городе. Она всегда руководила, а брат и сестра не возражали.

Брендан не стал протестовать, а только вздохнул.

– Почему ты считаешь, что Королю Бури можно доверять? – осторожно спросил он. – Этот старый мешок ослиных какашек до сих пор не очень-то нам помогал.

– Не знаю, можем ли мы ему полностью доверять, – сказала Корделия. – Но выбор у нас был и остается невелик, особенно сейчас, когда мы снова оказались здесь.

– Он сказал, что мы могли бы спасти Жирного Джаггера! – вступила в разговор Элеонора.

– Мне кажется, Денвер не заинтересован в сосуществовании двух миров, – добавила Корделия. – Да и с какой бы стати ему быть заинтересованным? Это должно привести к гибели его любимых творений.

Брендан сомневался в верности этого аргумента. Но даже если Король Бури и лгал, находиться здесь было гораздо лучше, чем в той кутерьме, которая творилась в Доме Кристоффа в реальном мире. Строго говоря, в реальном мире Брендан был убит.

– Так, давайте выйдем из дома и посмотрим, где находимся, – сказал Брендан, глубоко вздохнул и потянулся к ручке парадной двери.

Но не успел он прикоснуться к ней, как кто-то с такой силой застучал в дверь, что стук можно было принять за выстрелы. Брендан вздрогнул и широко раскрыл глаза.

– Мы знаем, что вы здесь! – кричал кто-то с парадного крыльца. Стук в дверь повторился. – Сейчас же выходите, или мы откроем огонь.

Дети-Уолкеры испуганно переглянулись, не зная, что делать.

– Я знала, что тут слишком хорошо, чтобы такое могло быть на самом деле, – пробормотала Корделия.

31


За дверью послышались щелчки взводимых затворов, и это заставило Корделию действовать. Она тихо прошла вперед и осторожно отодвинула занавеску.

На парадном крыльце стояли трое мужчин в ковбойских шляпах и со сверкающими золотыми значками на груди. Двое из них были во фланелевых рубахах и в руках держали винчестеры, а человек, стоявший в центре – в пальто из серого меха и в правой руке держал кольт с гладкой рукояткой, отделанной перламутром.

Корделия повернулась к Брендану.

– Они похожи на служителей закона, поэтому я попробую поговорить с ними, – прошептала она. – А вы с Нелл спрячьтесь в чулане возле кухни. На всякий случай.

– Нет, – запротестовал Брендан. – Ты возьми туда Нелл. Мне хорошо удаются переговоры.

– Там ковбои, – сказала Корделия. – Со Старого Запада. Люди эпохи, когда всего добивались жестокостью и угрозами. Но ковбои имели слабость – они были галантны с девушками. Они относились к ним… как к дамам. Лучше я поговорю с ними.

– Но… – начал Брендан, которому было не по себе, что его сестра играет роль героя, а сам он спрячется как трус. Какая же тут слава? Но более всего ему была нестерпима мысль, что его сестра без его участия будет разговаривать с вооруженными людьми.

– Нет времени спорить, – отрезала Корделия. – Уходите!

Брендан понимал, что сестра права. Он схватил Элеонору за руку, и они вместе направились на кухню. Едва закрыв за собой дверь чулана, Брендан услышал, как Корделия закричала незнакомым людям на крыльце.

– Я открою, – кричала она. – Не стреляйте в безоружную женщину!

Корделия медленно открыла парадную дверь и сделала несколько шагов назад. Мужчины ввалились в прихожую, держа наготове оружие. Человек в сером меховом пальто навел револьвер в лицо Корделии.