Столкновение миров — страница 32 из 52

– Эй, – запротестовал Брендан, но никто не обратил на него внимания.

– Он – мой новый помощник, – сказал англичанин. – Он только что пришел сюда и явно не знает здешних порядков.

– Очень хорошо, договорились, – сказал Фадил, наконец отпустив Брендана. – Но я не хочу снова видеть этого мальчишку возле моих вещей.

– Я подойду к ним, только если захочу подхватить холеру или листереллез, – сказал Брендан, оправляя одежду.

Фадил, не обращая на него внимания, нагнулся и подобрал в пыли три золотые монеты.

– Иди за мной, мальчик, – сказал англичанин Брендану. – У нас много работы. Помнишь? – и он дал знак Брендану следовать за собой.

Брендан кивнул и быстро пошел с рынка через толпу, которая стала расходиться, за англичанином и его юным спутником. Вскоре они остановились за зданием, стоявшим на холме возле рынка.

– Спасибо, что спасли меня, – сказал Брендан. – Кто вы?

– Меня зовут сэр доктор Эдвингтон Элистер Фортвизиншир Третий, эсквайр, – сказал англичанин. – Профессор антропологии и археологии в Окфорде.

– Сэр, доктор, Эдвард… подождите, не могли бы вы повторить? Наверно, надо записать, – сказал Брендан, стараясь запомнить длинное имя.

Англичанин засмеялся. Его смех почему-то был более привлекательным, чем его акцент.

– Вот с чем приходится сталкиваться всякому, кто одновременно и доктор, и правовед, и рыцарь. Можешь звать меня просто «сэр Эд», если желаешь, – сказал он. – А это мой помощник.

– Меня зовут Джумбо, – сказал мальчик. У него не было британского акцента, как у его спутника. Он походил на египтянина, но по-английски говорил безупречно. Мальчик с подозрением оглядел Брендана.

– Хорошо, гм… сэр Эд и Джумбо. Но почему вы мне помогаете? – спросил Брендан.

– Что-то мне подсказывает, что мы оба находимся тут по одной и той же причине, – сказал сэр Эд.

Брендан посмотрел на него, не зная, как на это ответить. Неужели сэр Эд тоже ищет Хранителя Мира.

– Почему вы так думаете? – нерешительно спросил Брендан.

– Потому что, когда Фадил волок тебя через толпу, у тебя из кармана кое-что выпало, – объяснил сэр Эд и потянулся к своей сумке.

У Брендана широко раскрылись глаза. Он должен был, как зеницу ока, беречь «Журнал», с которым связывались надежды на воскрешение Жирного Джаггера и спасение реального мира от разрушения Ведьмой Ветра. А он, Брендан, потерял «Журнал», потому что не мог совладать с жаждой. Впрочем, нет. «Журнал» снова лежал в заднем кармане его джинсов.

Тут сэр Эд вытащил карту Брендана с указанием местоположения клада нацистских сокровищ.

– Мне кажется довольно странным, что ты владеешь ею, – улыбаясь, сказал сэр Эд.

– А… это? Это… так, пустяки, – быстро сказал Брендан.

– Но это важно, это очень важно, – сказал сэр Эд, доставая что-то из сумки. – Потому что в противном случае как бы ты объяснил вот это?

И он достал из сумки сложенный листок бумаги. У Брендана отвисла челюсть. Сэр Эд держал в руках карту, чуть более потертую и потрепанную, чем у Брендана, но сходство двух карт было несомненным. Сэр доктор Эдвингтон Элистер Фортвизиншир Третий, эсквайр, держал в руках точную копию карты с указанием местоположения клада нацистских сокровищ.

63


В сотнях миль от Брендана в инопланетных джунглях Планеты 5-Икс три огромных робота с огнеметами окружили пару космических полицейских и Элеонору. Зеленое пламя вырвалось из огнеметов и поглотило окруженных космических исследователей.

Элеонора Уолкер никогда не задумывалась, каково быть расплавленной странным зеленым огнем. Но ей предстояло это почувствовать. Если зеленое пламя, вырывавшееся из огнеметов трех НШО, не окажется в последнюю секунду направлено в сторону, на растения, окружавшие ее и ее новых друзей.

– Активизировалось силовое поле, – спокойно сказал Родни.

– Силовое поле! – закричала Элеонора, видя, как языки зеленого пламени отклоняются от них. – Но ты только что говорил, что мы все погибнем!

– Если бы я закончил начатое предложение, – объяснил Родни, – вы бы услышали, что вероятность рокового исхода вычислялась без учета…

– Не сейчас, Родни! – закричала Зои. Она навела лучевой пистолет на один из массивных НШО и выстрелила. Концентрические круги красных лазерных лучей вырвались из дула пистолета и, удаляясь, стали расходиться. Они ударили в огромный НШО. Он содрогнулся, как будто вот-вот взорвется. Робот замер и повалился в инопланетные заросли. Земля задрожала, и Элеонора села на землю.

Зои и Дик каким-то чудом устояли на ногах и продолжали стрелять из лучевых пистолетов. Вскоре все три НШО лежали среди поломанных деревьев. Роботы были мертвы или обездвижены, хотя, возможно, лучевые пистолеты подействовали на них и как-то иначе.

– Элеонора, идем, – сказал Зои, протягивая руку. – Надо убираться отсюда, пока не показались новые роботы. Следуй за нами.

Элеонора кивнула и без колебаний схватила руку Зои. Они пошли по инопланетному лесу и через несколько минут вышли из густых зарослей странных растений в каменистую пустыню. Здесь попадались кратеры, гладкие черные холмы с крутыми склонами и утесы. Будь Элеонора одна, ей было бы страшно. Черные зазубренные формации выглядели устрашающе, как будто Зои, Дик и Элеонора ступили в пасть планеты-хищницы. Но рядом с новыми друзьями Элеонора нисколько не боялась, и усеянная кратерами пустыня казалась ей почти красивой.

Зои, Дик и Элеонора обежали массивный кратер высотой с небольшую гору. Космический корабль с красными крыльями и огромным реактивным двигателем стоял возле выхода горных пород с зазубренными краями. Переговорное устройство Зои послало космическому кораблю несколько звуковых сигналов, похожих на писк и жужжание. Стенка корабля открылась, и вниз выдвинулась складная лестница.

Вслед за своими друзьями Элеонора поднялась в космический корабль. Его интерьер, как и костюмы космических исследователей, был выдержан в холодном футуристическом стиле, но все же и в том, и в другом чувствовалось что-то кричаще-старомодное. На стенах корабля теплых пастельных тонов располагались простые на вид компьютеры со световыми индикаторами основных цветов и большими рычагами, которые заканчивались красными шишковидными рукоятками. Роман, в котором описывались эти космические исследователи и их корабль, явно был написан задолго до появления на свет Элеонор.

– На этот раз, Зои, – сказал Дик, когда за ними закрылась дверь корабля, – я думал, нам конец.

– Но мы так и не добыли то, ради чего сюда прилетели! – ответила Зои. – Надо найти этого маленького инопланетянина.

– Зачем он вам так понадобился? – спросила Элеонора.

– У него есть нечто очень ценное, – сказала Зои и, подобно герою мультфильма, подняла палец в воздух, как будто ей пришла замечательная мысль.

– Что же?

– Его сердце.

– Его сердце?

– Да, – сказала Зои. – Его сердце обладает особыми свойствами, поскольку он последний в своем роде. Оно стоит более миллиона ИнтерГалактических кредитов на Сером Космическом рынке.

– И как вы… как вы добудете его сердце? – спросила Элеонора.

– Вырежем прямо из туловища, – сказала Зои, сделав режущее движение рукой.

– Вы серьезно? – спросила Элеонора, чувствуя, как в животе у нее что-то сжалось.

Ей нравилась Зои, ее сила и уверенность в себе вызывали уважение. Но ни герой, ни нравственная личность не стали бы вырезать сердце даже и у представителя инопланетного вида. Зои, очевидно, была просто холодной и бессердечной, ее интересовали лишь деньги.

– А как этот инопланетянин выглядит? – спросила Элеонора.

– Он очень мал, совсем как ребенок, – сказала Зои. – Летает в металлической сфере. Ты его видела?

Сначала Элеонора была так потрясена, что не могла ответить. Зои говорила о Джильберте! Этот инопланетянин, странное маленькое существо, за которым охотились Зои и Дик, рассчитывая получить награду за его сердце, дважды спас жизнь Элеоноре. Сейчас Джильберт был с Бренданом, а Зои хотела найти инопланетянина и вырезать у него сердце!

64


Огромный подводный город Атлантида был еще более красив, если смотреть на него из пузыревидных зданий, покрывавших склоны горного хребта. Солнечный свет не проникал на такую глубину, поэтому здания светились в темноте, подобно гигантским звездам в ночном небе.

От такого сходства подводного города с ночным небом Корделии и Эйди захотелось домой.

– Вы, конечно, устали. Вам обеим надо отдохнуть, – сказала стоявшая позади них Демокритус.

– Это было бы чудесно, – сказала с улыбкой Корделия.

Эйди кивнула в знак согласия.

– Ваши комнаты здесь, – сказала Демокритус, указывая в длинный узкий коридор, который вел в другой пузырь на подводном горном склоне.

Пока они шли по пустому коридору, Корделия попыталась завести разговор о Хранителе Мира, не выдавая своего намерения похитить его.

– Вы когда-нибудь слышали о Вечной Бездне? – небрежно спросила Корделия.

От этого вопроса настроение Демокритус резко изменилось. Ее горящие глаза остановились на Корделии, от любезности и улыбок не осталось и следа. Все трое стояли перед светящимся голубым пузырем, отведенным для отдыха Корделии и Эйди.

– Мы о таких вещах не говорим, – сказала Демокритус. – Приятного отдыха.

Она ударила по включателю на стене, и дверь в соседний пузырь отодвинулась в сторону. Не сказав больше ни слова, Демокритус пошла обратно по коридору, оставив Корделию и Эйди перед входом в отведенную для них комнату. Они вошли в нее, и дверь за ними автоматически задвинулась.

Скромно обставленная комната имела, как, по-видимому, все комнаты и коридоры в этом городе, прозрачные стены. В ее центре помещались две круглые кровати. Постельное белье синего цвета было из блестящей ткани, отличавшейся на ощупь от всех материалов, с которыми сталкивались Корделия и Эйди. Подумав, Корделия поняла, что так и должно быть… По-видимому, жители подводного города не имели доступа к хлопку, шелку и другим подобным материалам, поэтому одежду и постельное белье изготавливали из водорослей и различных водных организмов.