Столкновение миров — страница 132 из 139

Морган Орисский отлетел назад, завывая от боли, полы его плаща развевались, как крылья летучей мыши.

Джек встал на ноги и увидел черный замок. Тот был намного больше, чем Отель «Противостояние». Потом он стремительно ринулся мимо лежащего без сознания (или мертвого!) Паркуса. Он устремился к Талисману, который спокойно лежал на песке. Когда он бежал, то перепрыгнул обратно в Американские Территории.

— Ах ты ублюдок! — орал Морган Слоут. — Ты маленький грязный говнюк, мое лицо, мое лицо, ты ударил меня в лицо!

Раздалось шипение, запахло озоном. Сверкающая бело-голубая полоса света прокатилась справа от Джека, шипя по песку, как стекло.

А потом он держал Талисман — тот снова был у него. Разрывающая, пульсирующая боль в паху сразу же уменьшилась. Он обернулся к Моргану, высоко подняв в руках стеклянный шар.

Кровь сочилась с губ Моргана Слоута, одну руку он прижимал к щеке. Джек надеялся, что он все-таки выбил Слоуту парочку зубов. В другой руке Слоута, как бы являясь карикатурой на позу Джека, была зажата вещица, похожая на ключ, мечущая молнии в песок рядом с Джеком.

Джек отодвинулся в сторону, вытянув руки перед собой; Талисман переливался внутренним светом, как радуга. Казалось, он понял, что Слоут рядом, потому что большой шар начал монотонно жужжать, так, что Джек почувствовал, а не только услышал гул. Ярко-белая чистая лента открылась в Талисмане, как пучок света в его центре, и Слоут тут же отпрыгнул в сторону и угрожающе нацелил ключ в голову Джеку.

Он вытер кровь с нижней губы.

— Ты ударил меня, вонючий подонок, — сказал он. — Не рассчитывай, что этот стеклянный мяч поможет тебе и на этот раз. Его конец наступит чуть раньше, чем твой.

— Тогда почему ты боишься его? — спросил мальчик, снова протягивая Талисман вперед.

Слоут дернулся в сторону, как будто Талисман тоже мог стрелять огненными молниями. «Он не знает, что может делать Талисман, — понял Джек, — он действительно ничего не знает о нем, он просто знает, что хочет его».

— Брось его прямо сейчас, — сказал Слоут, — Отойди от него, ты, лягушонок. Или я снесу тебе башку. Брось его.

— Ты боишься, — ответил Джек. — Теперь, когда Талисман прямо перед тобой, ты боишься подойти и взять его.

— Мне не нужно подходить и забирать его, — произнес Слоут. — Ты, проклятый Самозванец. Брось его. Давай посмотрим, как ты сам разобьешь его, Джеки.

— Приди за ним, Надутый Индюк, — произнес Джек, чувствуя, как стрелы ненависти вылетают из него.

«Джеки».

Ему ненавистно было слышать ласкательную кличку, которой мать называла его, из мокрого, слюнявого рта Слоута.

— Я не Черный Отель, Индюк. Я просто ребенок. Разве ты не можешь забрать стеклянный шарик из рук ребенка?

Ему было ясно, что враги будут в тупике, пока он держит Талисман. Темно-голубая вспышка, дрожащая, как и вспышки из «демонов» Андерса, взмыла вверх и умерла в центре Талисмана. Немедленно последовала еще одна. Джек все еще ощущал вибрирующее жужжание, раздающееся из сердца стеклянного шара. Самой судьбой ему было предназначено добыть Талисман.

Мне помогали добыть его. С самого рождения Талисман знал о моем существовании, — подумал Джек, — он ожидал, когда я приду и освобожу его. Он нуждался в Джеке Сойере и ни в ком больше.

— Подходи и поборись за него, — язвительно произнес Джек.

Огрызаясь, Слоут направил на него ключ. Кровь стекала по его щеке. На какую-то долю секунды Морган казался поставленным в тупик, выдохнувшимся и опустошенным, как использованная шариковая ручка, и Джек рассмеялся над ним. Затем Джек посмотрел в ту сторону, где на песке лежал Ричард, и улыбка сползла с его лица. Все лицо Ричарда было залито кровью.

— Ты подон… — начал Джек, но он совершил ошибку, оглядываясь назад. Опаляющий удар голубого и желтого света врезался в песок прямо рядом с ним.

Джек приготовился к поединку со Слоутом, который только что метнул еще одну молнию к его ногам. Джек отпрыгнул назад, и поток уничтожающего света оплавил песок, превратив его в кусочки стекла.

— Твой сын умирает, — произнес Джек.

— Твоя мать умирает тоже, — отпарировал Слоут. — Выкинь эту проклятую вещь, пока я не снес твою башку. Немедленно.

Джек ответил:

— Почему бы тебе не захватить эту игрушку?

Морган Слоут открыл рот и завизжал, обнажая окровавленные остатки зубов:

— Я захвачу твой труп!

Ключ, направленный Джеку в голову, качнулся в сторону. Слоут поднял руку вверх так, что теперь ключ указывал в небо. Огромный, запутанный клубок молний, казалось, извергался прямо из кулака Слоута, расширяясь по мере извержения. Небо почернело. Талисман и лицо Слоута засветились в темноте. Лицо Слоута осветилось, потому что Талисман изливал свой свет на него. Джек понял, что тень его лица тоже должна быть выхвачена из мрака огненной иллюминацией Талисмана. И когда он, угрожая, замахивался сверкающим Талисманом на Слоута, пытаясь Бог знает что — заставить его выронить ключ, разозлить, утереть ему нос осознанием того, насколько он безвластный — Джек понял, что способностям и возможностям Моргана Слоута еще не пришел конец. Огромные снежные хлопья посыпались с темного неба. Слоут растворился за сгущающейся занавесью снегопада. Джек услышал его издевающийся смех.

4

Лили встала со своей кровати и подошла к окну. Она окинула взглядом мертвый декабрьский пляж, освещаемый одним единственным фонарем. Неожиданно на подоконник села чайка. Над клювом с одной стороны виднелся нарост хряща, и в этот момент она подумала о Слоуте. Чайка была похожа на Слоута.

Лили сперва отшатнулась, а потом снова подошла к окну. Она чувствовала неотвратимо-страстный гнев. Чайка не могла походить на Слоута и захватить ее территорию… это не было правильно. Она ударила рукой по холодному стеклу. Птица взмахнула крыльями, но не улетела. Она услышала холодную мысль чайки, передавшуюся ей, услышала также четко, как по радио:

«Джек умирает, Лили… Джек умиииираааает…»

Птица склонила голову вперед и клюнула стекло, как ворон Эдгара По.

«Умиииираааает…»

— Нет, — выкрикнула она в ответ. — УЙДИ, СЛОУТ!

Теперь она с силой просто ударила по стеклу, разбивая его.

Чайка отлетела, почти упала. Холодный воздух ворвался сквозь дыру в окне.

Кровь капала с руки Лили. Она стекала. Лили очень сильно порезалась. Она вытащила осколки стекла из подушечек пальцев, затем вытерла руку о ткань ночной рубашки.

— НЕ ОЖИДАЛ ТАКОГО, ВЕДЬ ТАК, ТРАХНУТАЯ ГОЛОВА? — выкрикнула она птице, которая безустанно кружила над садом. Она разрыдалась. — А теперь оставь его в покое! Оставь его в покое! ОСТАВЬ МОЕГО СЫНА В ПОКОЕ!

Она была вся в крови. Холодный воздух завывал в выбитую оконную раму. Лили увидела, что снаружи первые снежинки кружились в небе в белом свечении уличного фонаря.

5

— Оглянись, Джеки.

«Медленно. Налево».

Джек повернулся в указанную сторону, держа Талисман вверху, как поисковый фонарик. Он посылал пучок света, наполненный падающим снегом.

«Ничего больше. Темнота… снег… рокот океана».

— Не в ту сторону, Джеки.

Он развернулся направо, скользя ногами по ледяному снегу. Ближе. Он был ближе.

Джек поднял Талисман:

— Подойди и получи его, Индюк.

— У тебя нет шанса, Джек. Я захвачу тебя в любое время, когда только захочу.

Позади него… и еще ближе. Но, когда он поднял сверкающий Талисман, то не увидел никакого Слоута. Яркий снег слепил глаза. Он вдохнул его и закашлялся от холода.

Слоут отозвался где-то прямо перед ним.

Джек отскочил и чуть не запнулся о Спиди.

— Ну-ка, Джеки!

Слева, из темноты появилась рука и шлепнула Джека по уху. Он повернулся в эту сторону, сердце его бешено колотилось. Он поскользнулся и упал на одно колено.

Где-то поблизости жалобно застонал Ричард.

Сверху, в темноте, опущенной каким-то образом на землю Слоутом, гремела канонада шторма.

— Кинь его в меня! — издевался Слоут. Он вытанцовывал где-то в непроглядном мраке. Он щелкал пальцами правой руки, а левой размахивал ключом. Жесты его были дергаными, безумными. Джеку показалось, что Слоут похож на какого-то сумасшедшего предводителя бандитской шайки, например, на Ксавьера Кугата. — Кинь его в меня, почему бы тебе не сделать этого? Как в кегельбане, Джек! Глиняная голубка! Большой старый дядюшка Морган! Что ты скажешь, Джек? Есть выход? Кинь мяч и выиграй куклу!

Джек снова переместил Талисман на правое плечо. «Он пугает тебя, заставляет биться в панике…»

Слоут снова растворился во мраке. Снег крутился дьявольской пылью.

Джек нервно озирался вокруг, но нигде не мог увидеть Слоута.

«Может быть, его забрали. Может быть…»

— В чем дело, Джеки?

Нет, его здесь не было. Где-то. Слева.

— Я смеялся, когда твой дорогой папочка умер, Джеки. Я смеялся ему в лицо. Когда сердце Фила окончательно заглохло, я…

Голос вздрогнул. Растворился на мгновение. Вернулся. Справа. Джек повернулся на звук, не понимая, что же происходит, нервы его были на пределе.

— … мое сердце пело, как птица на воле. Оно пело, как сейчас, крошка-Джеки.

Из темноты вырвался камень, направленный не на Джека, а в Талисман. Он уклонился. Смутные очертания Слоута. Снова исчезли.

Пауза… затем Слоут вернулся.

— Трахал твою мать, Джеки, — издевался голос позади него. Жирная горячая рука провела пониже талии.

Джек повернулся, в этот раз чуть не зацепившись за Ричарда. Горячие, больные, злые детские слезы полились из глаз. Он ненавидел их, но они все равно были, и ничто в мире не могло отрицать их. Ветер свистел, как дракон в снежном тоннеле. «Волшебство в тебе», — говорил Спиди.

«Но где оно сейчас? Где, где, где?»

— Заткнись насчет моей мамы!

— Трахал много раз, — добавил Слоут. — Трахал ее по