Бдительность и дотошность Уилларда тем более раздражали, что в последние недели Мария начала получать письма в бочонках с пивом из «Головы льва» в Бертоне. Выяснилось, что после ареста Трокмортона, больше года назад, в доме французского посланника в Лондоне скопилась целая гора почты для королевы-пленницы. Мария и ее доверенный многолетний секретарь Клод Но разбирали эту почту день за днем, восстанавливая тайные отношения с могущественными сторонниками Стюартов в Шотландии, Франции, Испании и Риме. Это было крайне важно: Элисон и Мария прекрасно понимали, что люди склонны забывать героев, надолго исчезающих из поля зрения. А теперь европейские дворы убедились, что Мария жива и готова занять трон, принадлежащий ей по праву.
Когда приехал сэр Нед Уиллард, все это пришлось прекратить. Никто не составлял писем и не брался за их шифровку из опасения, что сэр Нед ворвется в комнату и увидит выдающий с головой документ. Уже написанные письма спешно заложили в бутыли и запечатали воском, а сами бутыли поместили в пустой бочонок, готовый к вывозу. Элисон и Мария долго обсуждали, что делать. В итоге сошлись на том, что открывать бочонок и извлекать из него запечатанные бутыли подозрительно, поэтому пусть лежат где лежали, но добавлять к ним новые пока не стоит.
Элисон молила небеса, чтобы Нед уехал до следующей доставки пива. Человек, назвавшийся Жаном Ланглэ, придумал вкладывать письма в пивные бочонки, когда увидел подводу пивовара; что, если Нед окажется столь же сообразительным?
Увы, небеса не вняли ее молитвам.
Элисон с Марией наблюдали в окно за Недом, сидевшим во дворе, когда в ворота вкатилась груженая повозка. Пивовар прислал очередные три бочонка.
– Ступай, поговори с ним, – велела Мария. – Отвлеки его внимание.
Элисон поспешила наружу и направилась к Неду.
– Итак, сэр Нед, – произнесла она, нащупывая тему для разговора, – довольны ли вы теми строгостями, какими нас окружил сэр Эмиас Паулет?
– Не могу не признать, что он куда бдительнее графа Шрусбери.
Элисон звонко рассмеялась.
– Никогда не забуду, как вы вломились к нам за завтраком в Шеффилд-касл! Вы были словно ангел мщения! Я так испугалась!
Нед улыбнулся, но Элисон эта улыбка не понравилась. Он словно давал понять – знаю, что ты со мной кокетничаешь, и ничуть не возражаю, но не думай, что я поведусь на твои уловки.
– Мы с вами уже в третий раз встречаемся, – продолжала она, – но никогда раньше я не видела вас таким сердитым. Почему вы злитесь?
Он промолчал. Его взгляд остановился на работниках пивоварни, сгружавших бочонки с подводы и закатывавших эти бочонки на кухню. Сердце Элисон словно перестало биться: в этих бочонках наверняка спрятаны новые тайные послания от врагов королевы Елизаветы! Неду всего лишь нужно окликнуть работников – вежливо и решительно, как это у него заведено – и потребовать, чтобы те открыли бочонки для проверки содержимого. Когда он отыщет улики, очередные заговорщики отправятся на пытки и на казнь.
Однако Нед не шевелился. Его красивое лицо выказывало не больше чувств, чем если бы он глядел на разгрузку угля.
Наконец он перевел взгляд на Элисон и спросил:
– Могу я задать вам вопрос?
– Конечно.
– Почему вы здесь?
– Не поняла?
– Мария Стюарт – узница, но вы свободны. Вы не считаетесь угрозой английской короне. Вы не выдвигали притязаний на английский престол. У вас нет влиятельных родичей при дворе короля Франции. Вы не писали писем папе римскому и королю Испании. Вы вольны покинуть Чартли-мэнор в любой миг, никто вас не остановит. Так почему вы не уходите?
Тот же самый вопрос она порой задавала себе.
– Мы с королевой Марией вместе с детства. Я чуть старше и потому привыкла присматривать за нею. Она выросла в обольстительную красавицу, а я влюбилась в нее, можно и так сказать. Когда мы возвратились в Шотландию, я вышла замуж, но мой супруг скончался вскоре после свадьбы. Похоже, служить королеве Марии – моя судьба. Мне предначертано быть с нею.
– Понятно.
– Правда?
Краем глаза Элисон заметила, что работники выносят с кухни пустые бочонки – в том числе тот, где лежали бутыли – и кладут на подводу. Ей опять едва не стало дурно: вот сейчас Нед поднимется, отдаст приказ, бочонки откроют, и тайное сделается явным. Однако Нед ее разочаровал – и какое облегчение принесло это разочарование!
– Да, я вас понимаю, – подтвердил он, – потому что сам испытываю схожие чувства к королеве Елизавете. Вот почему, кстати, я так рассердился, когда выяснил, что граф Шрусбери пренебрегает своими обязанностями.
Работники пивоварни отправились на кухню перекусить перед отъездом. Как будто обошлось. Угроза миновала.
– К сожалению, мне пора уезжать, – сказал Нед. – Дела в Лондоне зовут. Всего хорошего, леди Росс.
Элисон не подозревала, что он готов уехать.
– Прощайте, сэр Нед, – несколько растерянно произнесла она.
Нед скрылся в доме.
Элисон вернулась к королеве Марии. В окно они видели, как Нед Уиллард вышел из дома с парой тощих седельных мешков, где лежали его немногочисленные пожитки. Он коротко переговорил о чем-то с конюхом, тот привел лошадь Уилларда.
Он уехал раньше, чем во двор высыпали сытые работники пивоварни.
– Какое счастье! – воскликнула Мария. – Господь нас не оставил!
– Верно, – согласилась Элисон. – Нам и вправду повезло.
Нед не поехал в Лондон. Он отправился в Бертон и снял комнату в «Голове льва».
Удостоверился, что о его лошади позаботились, извлек свои немудреные пожитки и пошел изучать постоялый двор. Со стороны улицы имелся открытый прилавок. Арка в стене вела на внутренний двор, где по одну руку размещались конюшни, а по другую – жилые помещения. В глубине двора стояла пивоварня, откуда исходил стойкий запах закваски. Дело явно процветало и спорилось: в зале толпились страждущие пива, постояльцы приезжали и уезжали, а груженые подводы одна за другой выкатывались со двора.
Нед отметил, что пустые бочонки откатывают в уголок, после чего мальчишка-подмастерье снимает крышки, промывает емкости водой и скребет щеткой, а затем переворачивает бочонки для просушки.
Владельцем постоялого двора и пивоварни был верзила, чье солидное брюхо намекало на пристрастие к напитку, который он варил. Работники звали его Хэлом. Он не сидел спокойно, сновал из пивоварни в конюшни и обратно, бранил подручных и громогласно отдавал распоряжения.
Когда план заведения отложился у него в голове, Нед присел на скамью во дворе с кружкой пива и стал ждать. Работа кипела, никто не обращал на него внимания.
Он почти не сомневался в том, что письма Марии доставляются в Чартли-мэнор и вывозятся оттуда в пивных бочонках. Проведя в поместье неделю, он проверил все возможности, и вот эта казалась ему чуть ли не единственной. Когда привезли свежую партию пива, Элисон Росс попыталась его отвлечь – и отчасти преуспела. Конечно, она могла выбрать тот миг для беседы по чистой случайности. Но Нед не уставал повторять, что не верит в совпадения.
Он полагал, что работники с пивоварни доберутся до Бертона не скоро, ведь его лошадь успела отдохнуть, а их тягловые животные наверняка устали. Ожидания оправдались: лишь ближе к вечеру подвода из Чартли наконец въехала через арку на внутренний двор «Головы льва». Нед наблюдал, не вставая со скамьи. Один из работников куда-то убежал – и вернулся вместе с Хэлом, а другие принялись выпрягать лошадей. А затем подкатили пустые бочонки к мальцу со скребком в руках.
Тот лихо сорвал крышки небольшой вагой. Хэл, прислонясь к стене, следил за подмастерьем. Вид у хозяина был безмятежный. Быть может, он и в самом деле ни в чем не замешан – или прикидывает, что, вели он открыть бочонки в укромном закутке, его работники заподозрят неладное, а так они убедятся, что все идет как обычно.
Когда крышки легли наземь, Хэл поочередно заглянул в каждый из бочонков. Над одним наклонился – и достал изнутри две бутыли, обернутые тряпками и перевязанные бечевой.
Нед позволил себе облегченный вздох.
Хэл кивнул мальчишке, потом направился к двери, которую прежде никто не открывал, и скрылся за ней.
Нед поспешил за ним.
От двери начиналась вереница комнат, где, должно быть, проживало хозяйское семейство. Нед миновал гостиную и вошел в спальню. Хэл стоял у открытого буфета, куда, судя по всему, намеревался поместить две бутыли, извлеченные из бочонка. Услышав скрип половицы под ногой Неда, он обернулся и сердито прорычал:
– Убирайтесь! Это частное помещение!
– Друг мой, – проникновенно сказал Нед, – вы сунули голову в петлю.
Выражение лица Хэла мгновенно изменилось. Здоровяк побледнел, его челюсть отвисла. Он, очевидно, перепугался до полусмерти. Наблюдать подобное преображение было весьма занимательно. Нед заключил, что Хэл – в отличие от бедняжки Пег Брэдфорд – прекрасно знал, какое именно преступление совершает.
После долгого молчания хозяин пролепетал:
– Кто вы?
– Единственный человек на свете, способный спасти вас от виселицы.
– Боже, помоги!
– Господь вас не оставит, если вы поможете мне.
– Что я должен сделать?
– Расскажите, кто приходит за бутылями из Чартли и приносит вам другие взамен.
– Я не знаю, как его зовут. Клянусь!
– Когда он должен прийти?
– Не знаю, честно! Он никогда не предупреждает, приходит, как ему вздумается.
Ясно, подумал Нед. Осторожный, мерзавец.
– Господи! – простонал Хэл. – Какой же я глупец!
– Не стану спорить. Зачем вы в это ввязались? Вы что, католик?
– Я верю в то, во что мне скажут.
– Значит, ради денег?
– Да, Господи, помилуй!
– Бог милует и за более тяжкие прегрешения. Слушайте внимательно. Продолжайте делать то, что делали до сих пор. Передайте гонцу бутыли, заберите у него свежие, отправьте их в Чартли и заберите ответы. В общем, как раньше. И никому не говорите обо мне – ни слова, понятно?
– Но я не… Вы же…