Столп огненный — страница 146 из 180

Ответ Марии Стюарт попал в руки Неда 19 июля. Письмо занимало семь страниц.

Текст писал, как обычно, секретарь королевы Клод Но – и он же его шифровал. Нед передал письмо Фелиппесу и с нетерпением дожидался результата. Он вдруг понял, что не может сосредоточиться ни на чем другом. Длинное письмо Херонимы Руис из Мадрида о внутренней политике испанского двора он перечел трижды – и готов был поклясться, что не понял ни единого слова. В конце концов он сдался и ушел из дома Уолсингема на Ситинг-лейн, пересек реку по мосту и двинулся в Саутуорк, где его ждал домашний обед. Компания Сильви всегда помогала ему успокоиться.

Сильви закрыла лавку и приготовила супругу лосося в вине под розмарином. За едой, в столовой над лавкой, Нед рассказал жене о письме Бэбингтона и чаемом ответе Марии. Он ничего не таил от Сильви, ибо они оба занимались одним и тем же ремеслом.

Едва с рыбой было покончено, явился один из помощников Неда – с расшифровкой.

Текст был на французском. На этом языке Нед читал гораздо хуже, чем говорил, поэтому пришлось просить Сильви о помощи.

Мария начала с восхваления намерений Бэбингтона, в самых общих фразах.

– Этого уже достаточно, чтобы обвинить ее в измене, – довольно произнес Нед.

– Очень жаль, – проговорила Сильви.

Нед недоуменно уставился на жену. Сильви была убежденной протестанткой и не раз рисковала собственной жизнью за веру. С чего вдруг ей жалеть Марию Стюарт?

Сильви поняла его удивление.

– Я помню ее свадьбу. Совсем еще юная, но такая красавица и с блестящим будущим впереди… Она собиралась стать королевой Франции. Со стороны казалось, что вот счастливейшая невеста на свете. И погляди, что с нею сталось!

– Она сама навлекла на себя все беды.

– А ты в семнадцать лет принимал верные решения?

– Не знаю… Наверное, нет.

– В девятнадцать я вышла за Пьера Омана. По-твоему, я тоже сама виновата?

– Я понял, к чему ты клонишь.

Нед стал читать дальше. От общих фраз Мария перешла к сути. Она отвечала на каждое предложение Бэбингтона, просила провести тщательные приготовления к встрече иноземцев, собрать местную католическую знать и вооружить всех, кто будет готов ее поддержать. А еще настаивала на более подробном изложении плана по ее освобождению из заключения в Чартли-мэнор.

– Все лучше и лучше, – не удержался Нед.

Важнее всего было то, что Мария просила Бэбингтона всесторонне продумать, каким именно образом предполагаемые убийцы королевы Елизаветы подберутся к своей жертве.

Дочитав до этого места, Нед ощутил, как с его натруженной спины упало тяжеленное бремя. Вот и неопровержимое, решающее доказательство. Мария замешана в подготовке к убийству правящего монарха. Она виновна ничуть не меньше тех, кто готов взять в руки кинжалы.

Что ж, теперь с Марией Стюарт покончено.

9

Ролло застал Бэбингтона празднующим.

Вместе с товарищами-заговорщиками тот засел в богатом лондонском особняке Роберта Пули. Стол ломился от жареных цыплят, мисок с горячим, обжаренным в масле луком и краюх хлеба, под которые открывались все новые бутыли с шерри.

Этот разгул изрядно смутил Ролло. Люди, вовлеченные в заговор, что ставил себе целью свержение государя, не должны напиваться средь бела дня. Впрочем, эта молодежь, в отличие от самого Ролло, не была привержена святому делу на протяжении многих лет; нет, они всего лишь узрели перед собой великие свершения и славные подвиги и, поддавшись гордыне, что свойственно юности, отягощенной знатным происхождением, преисполнились пренебрежения к опасности.

Явившись в особняк Пули, Ролло нарушил собственные правила. Обыкновенно он воздерживался от посещения мест, куда частенько захаживали католики, ибо знал наверняка, что за такими местами пристально следит Нед Уиллард. Однако он не видел Бэбингтона уже неделю, и надо было выяснить, что происходит.

Заглянув в залу, он перехватил взгляд Бэбингтона и поманил того наружу. А потом, подозревая соглядатая в каждом слуге, и вовсе вывел на улицу. Рядом с особняком раскинулся обширный сад, где можно было укрыться от палящего августовского солнца в тени шелковиц и смокв. Правда, и здесь, за невысокой стеной, отделявшей сад от улицы, по которой потоком катились повозки и сновали бродячие торговцы, а со стройки по соседству доносился стук молотков и крики рабочих, Ролло не чувствовал себя в безопасности. Поэтому он повел Бэбингтона к тенистой паперти ближайшей церкви. И там наконец спросил:

– Как идут дела? Почему все затихло?

– Не хмурьтесь, мсье Ланглэ, – ответил Бэбингтон с широкой улыбкой. – У меня для вас хорошие новости.

Он достал из кармана несколько листов бумаги и, продолжая улыбаться, вручил их Ролло. Это оказалось шифрованное письмо, к которому прилагалась расшифровка, записанная рукой Бэбингтона. Ролло отошел туда, где было чуть светлее, и стал читать. Мария Стюарт писала Бэбингтону по-французски. Она выказывала полное одобрение всем его планам и просила уточнить подробности.

Беспокойство немного улеглось. Это послание содержало все, на что Ролло надеялся, было последним звеном продуманного плана. Нужно переправить письмо герцогу де Гизу, и тот незамедлительно начнет собирать силы. С безбожной двадцативосьмилетней тиранией Елизаветы скоро будет покончено.

– Молодец, – похвалил Ролло, кладя письмо в карман. – Я отбываю во Францию завтра. А вернусь, приведя армию освободителей.

Бэбингтон похлопал его по спине.

– Здорово! Пошли пировать с нами!

Ролло хотел было отказаться, но вдруг чутье заставило его насторожиться. Он снова нахмурился. Что-то было не так. Улица словно вымерла. Повозки будто растворились в воздухе, бродячие торговцы и разносчики перестали голосить, на стройке тоже все стихло. Что это значит?

Он схватил Бэбингтона за локоть.

– Нужно уходить! Прямо сейчас!

Бэбингтон расхохотался.

– С какой стати? В доме нас ждет бочонок отменного вина! Мы и половины еще не выпили!

– Заткнитесь, болван, и бегите за мной, если вам дорога ваша жизнь!

Ролло шмыгнул в церковь, пустынную и темную, и побежал по нефу к двери в дальней стене. Приотворил дверь и поглядел в щелку.

Как он и опасался, особняк Пули оцепили стражники.

Вооруженные солдаты выстроились поперек улицы. За ними боязливо наблюдали строители, торговцы и случайные прохожие. В нескольких шагах от Ролло двое плечистых стражников встали у ворот в сад – их явно отправили ловить тех, кто попытается сбежать из дома. А вскоре появился Нед Уиллард – и постучал во входную дверь особняка Пули.

– Дьявол! – прошипел Ролло. Один из стражников у ворот стал оборачиваться, и Ролло поспешил закрыть дверь. – Нас раскрыли!

Бэбингтон явно перетрусил.

– Кто там?

– Уиллард. Верный пес Уолсингема.

– Можно переждать тут.

– Вряд ли. Уиллард велит обыскать соседние укрытия. Если задержимся, нас отыщут.

– Что же делать?

– Не знаю. – Ролло снова выглянул в щелку. Входная дверь особняка Пули была распахнута настежь, а Уиллард куда-то подевался – наверное, зашел внутрь. Стражники держали оружие на изготовку и зыркали по сторонам. Нет, туда соваться бессмысленно.

– Вы быстро бегаете?

Бэбингтон рыгнул. Его лицо приобрело землистый оттенок.

– Я могу сражаться! – Голос предательски дрогнул. Он протянул руку к поясу, нащупывая меч, но пальцы схватили воздух. Должно быть, его меч остался висеть на крюке в передней особняка.

Тут Ролло услышал блеяние.

Он наморщил лоб. Ба, да это не одна овца, а целая отара! Ему внезапно вспомнилось, что дальше по улице находится бойня. Видимо, крестьянин гонит своих овец на убой – обычное дело.

Блеяние стало громче.

Ролло снова припал к щели между дверью и косяком. Вот и овцы. Ну и вонь, однако! Овец было около сотни, и они заполнили всю улицу. Прохожие бранились, жались к стенам домов, пропуская животных мимо себя. Головные овцы поравнялись с особняком Пули – и в этот миг Ролло сообразил, что спасение рядом.

– Готовьтесь! – велел он Бэбингтону.

Стражники, конечно, разозлились, но поделать ничего не могли. Напади на них люди, они без раздумий применили бы оружие, но кому бы взбрело в голову бросаться с мечами на и без того перепуганных животных, которых вели на смерть? Пожалуй, в иных обстоятельствах Ролло бы посмеялся над простофилями-стражниками.

Передние овцы миновали двух солдат у ворот сада, и теперь все стражники очутились в окружении животных.

– Бежим! – крикнул Ролло и рывком распахнул дверь.

Он выскочил наружу. Бэбингтон следовал за ним по пятам. Еще немного – и овцы загородят им путь. Ролло опрометью кинулся вдоль по улице, слыша за спиной топот ног Бэбингтона.

Раздались крики: «Стой! Стой!» На бегу Ролло обернулся и увидел, как стражники остервенело распихивают овец, пытаясь броситься в погоню.

Ролло наискосок пересек улицу и пробежал мимо таверны. Какой-то тип, попивавший эль у входа, выставил было ногу, норовя поставить подножку, но Ролло перепрыгнул препятствие. Другие выпивохи просто смотрели. Лондонцы недолюбливали городскую стражу, которая порой бывала чрезмерно жестокой к гулякам. Кое-кто даже одобрительно засвистел вслед беглецам.

Мгновение спустя прогремел выстрел из аркебузы. Пуля пролетела мимо, да и Бэбингтон, похоже, ничуть не сбился с шага. Раздался второй выстрел. Тоже мимо! Все любопытствующие на улице поспешили попрятаться, понимая, что пули нередко летят вовсе не туда, куда целятся стрелки.

Ролло свернул в проулок. Ему навстречу шагнул мужчина с дубинкой в руке.

– Городская стража! А ну стой!

Бойцы городской стражи имели право останавливать и задерживать любого, кто покажется им подозрительным. Ролло метнулся было в сторону, но стражник взмахнул дубинкой и огрел его по плечу. Ролло не устоял на ногах. Он рухнул наземь, быстро перевернулся на спину – и увидел, как кулак Бэбингтона врезается стражнику в челюсть. Тот упал.

Ролло попробовал встать, но голова сразу закружилась.