Столп огненный — страница 88 из 180

Тут он вспомнил, что говорила Марджери – что Донал Глостер, оказывается, наушничает Ролло. Значит, Ролло верит Доналу.

Если подговорить Глостера…

Из-за обеденного стола Нед удрал, наскоро проглотив последний кусок. Спустился по главной улице, свернул у причала бойни и направился к Тэннерис, городской окраине, где размещались всевозможные пахучие, если не сказать – смрадные, производства. Отыскав дом Глостеров, он постучал в дверь. Открыла мать Донала, привлекательная женщина средних лет, темноволосая и с пухлыми губами, которые сын явно унаследовал от нее. Вид у мистрис Глостер был настороженный.

– Чем обязана, Нед Уиллард?

– Добрый день, мистрис Глостер, – вежливо сказал Нед. – Я пришел потолковать с Доналом.

– Он на работе. Знаешь, где ведет свои дела Дэн Кобли?

Нед кивнул. Склад Кобли стоял на берегу реки.

– Не хотелось бы отрывать его от работы. Когда он должен вернуться?

– Заканчивает он на закате, но обычно идет в таверну, а уж потом домой.

– Спасибо.

– Что тебе от него нужно?

– Просто поговорить.

Мистрис Глостер покачала головой. Нед ушел, понимая, что мать Донала ему не очень-то поверила.

Он вернулся на набережную и сел на моток веревки, продолжая обдумывать свой замысел, который выглядел весьма рискованным и опасным. Вокруг кипела торговая жизнь, подплывали и отплывали лодки, подъезжали и укатывали прочь повозки, доставляя и забирая зерно и уголь, камни из каменоломни и древесину из леса, отрезы полотна и бочонки с вином. Именно так обрела достаток его семья – покупая в одном месте, продавая в другом и богатея на разнице в ценах. Со стороны смотрелось просто, но это был способ разбогатеть – единственный способ для тех, кто не принадлежал к знати и не мог заставлять других платить арендную плату за пользование землей.

Солнце стало клониться к закату. Двери запирались, склады и амбары пустели, люди начали расходиться – кто домой, к семейному ужину, кто в таверну, кто в темные переулки, где поджидали возлюбленные. Нед увидел Донала: тот вышел из амбара Кобли с видом человека, которому не нужно гадать, чем бы заняться, ибо он делает одно и то же каждый вечер.

Следом за Доналом Нед двинулся к таверне.

– Эй, Донал! Можно тебя на пару слов?

Раньше бывало всякое, но теперь никто, как правило, не отказывал Неду в подобной просьбе. В Кингсбридже знали, что Нед обладает властью и пользуется влиянием при королевском дворе. Ему самому это удовлетворения не приносило. Одни жаждут признания, другие охочи до вина или до плотских утех, третьи грезят о монашеской жизни с ее порядком и послушанием. А о чем мечтает он, Нед? Ответ на этот вопрос родился словно сам собой и пришел на ум мгновенно – ему нужна справедливость.

Пожалуй, надо будет это обдумать. Но после, после.

Нед заплатил за две кружки эля и увлек Донала в угол. Опустившись за стол, он сказал:

– А ты смелый парень, Донал.

– Кто бы говорил! Или передо мною вовсе не Нед Уиллард, лучший ученик школы? – Губы Донала скривились в неприятной усмешке.

– Мы больше не в школе, Донал. Там нас разве что пороли за ошибки. А теперь могут и убить.

Донал, похоже, догадался, к чему клонит Нед, но прикинулся непонятливым.

– Хорошо, что я стараюсь не ошибаться.

– Стоит Дэну Кобли и прочим пуританам узнать о твоих делишках с Ролло, тебя порвут на кусочки.

Глостер побледнел.

После долгого молчания он раскрыл было рот, но Нед его опередил:

– Не трудись отрицать. Не трать время впустую. Я знаю, что это правда, и ты сам знаешь. Подумай лучше, что тебе придется сделать, чтобы я сохранил твою тайну.

Донал сглотнул, потом дернул головой.

– Вчера ты кое о чем уведомил Ролло Фицджеральда. С тех пор расклад немного поменялся.

Донал отвесил челюсть.

– Но как?..

– Не важно, как я узнал, о чем вы с Ролло говорили. Запоминай: мощи святого подвергнутся осквернению в соборе завтра утром, но произойдет это на рассвете, и в храме будут лишь несколько священников.

– Зачем ты мне это рассказываешь?

– Чтобы ты передал Ролло.

– Ты же ненавидишь Фицджеральдов! Они разорили твою семью!

– Не ломай голову, все равно не поймешь. Просто передай Ролло мои слова, и твоя шкура уцелеет.

– Ролло спросит, откуда мне стало известно.

– Скажешь, что подслушал разговор Дэна Кобли.

– Ладно.

– Ступай, найди Ролло. Вы ведь наверняка договаривались, как связаться, если срочно понадобится встретиться.

– Сейчас, только пиво допью.

– Думаю, лучше тебе уйти трезвым.

Донол с тоской уставился на свою кружку.

– Иди, Донал.

Глостер поднялся и ушел.

Нед покинул таверну несколько минут спустя и направился вверх по главной улице. На душе скребли кошки. Исполнение его плана зависело от множества людей, которым надлежало сделать то, чего он от них ожидал, – от декана Ричардса, от Донала Глостера, от Ролло Фицджеральда и, что было важнее всего, от графа Суизина. Если хоть кто-то из них проявит своеволие, все пойдет насмарку.

Пора добавить к этой цепочке еще одно звено.

Нед миновал собор, таверну «Колокол» и Прайори-гейт, новый дом Фицджеральдов, и вошел в здание гильдейского собрания. Там он постучал в дверь шерифа Мэтьюсона и толкнул ту, не дожидаясь ответа. Шериф ужинал хлебом и холодным мясом. Завидев Неда, он отложил в сторону нож, который держал в руке.

– Добрый вечер, мистер Уиллард. Что-то случилось?

– И вам того же, шериф. Нет, все хорошо.

– Чем могу служить?

– Не мне, шериф. Вы можете послужить королеве. У ее величества есть для вас поручение на эту ночь.

7

Ролло в очередной раз дотронулся до рукояти меча. Никогда прежде ему не доводилось сражаться по-настоящему. В детстве он брал уроки, дрался на деревянных мечах, как и подобало отпрыску богатого семейства, но вот браться за оружие всерьез ему пока не приходилось.

В спальне сэра Реджинальда было темно; там собралось множество людей, и спать никто не собирался. Из окна открывался замечательный вид на северный и западный фасады кингсбриджского собора. Ночь выдалась ясной; привыкший к темноте взгляд Ролло улавливал в призрачном свете звезд скрытые под пологом ночи очертания храма. Витражные окна и двери под стрельчатыми арками казались черными провалами, ведущими в непроглядный мрак, этакими глазницами человека, которого ослепили за самовольную чеканку монет. Выше прорисовывались очертания башенок с их затейливыми кровлями и фиалами[60].

Вместе с Ролло назначенного часа дожидались его отец, сэр Реджинальд Фицджеральд, зять Барт Ширинг, отец зятя граф Суизин и двое доверенных подручных графа. Все были вооружены мечами и кинжалами.

Когда соборный колокол прозвонил четыре раза, Стивен Линкольн отслужил мессу и отпустил всем шестерым тот грех, который им предстояло совершить. С тех пор они затаились и ждали.

Женщины, леди Джейн и Марджери, легли спать, но Ролло полагал, что вряд ли кто-то из них и вправду заснул.

Рыночная площадь, столь многолюдная и шумная днем, была пустынна и тиха. На дальней стороне площади угадывались грамматическая школа и епископский дворец. За ними дома по склону холма спускались к реке; крыши расположенных вплотную друг к другу строений напоминали черепичные ступени гигантской лестницы.

Ролло тешил себя надеждой, что Суизин и Барт, а также солдаты, привычные к насилию, сами справятся с противником, и ему сражаться не придется.

Небо начало сереть, и громада собора проступила из сумрака более отчетливо. Потом кто-то прошептал: «Вон они», и Ролло увидел группу людей, вышедших из епископского дворца. Их тоже было шестеро, и каждый держал в руке фонарь со свечой. Они пересекли площадь и вошли в собор через западную дверь. Свет сгинул, будто фонари разом затушили.

Ролло нахмурился. Вообще-то Дэну Кобли и прочим пуританам давно полагалось прятаться внутри собора. Быть может, они пробрались мимо разрушенного аббатства и долго скрывались в тенях, поэтому их не было видно из окон Прайори-гейт. Почему-то поведение противника вызывало беспокойство, но Ролло промолчал, зная наверняка, что, рискни он поделиться своим сомнениями, его поднимут на смех и обвинят в трусости.

Граф Суизин проговорил вполголоса:

– Повременим еще минутку. Пусть начнут свое богохульное дело.

Это было правильно. Было бы ошибкой врываться в собор прежде, чем мощи святого извлекут из гробницы, прежде чем пуритане запятнают себя скверной.

Ролло вообразил, как священники идут к восточному приделу, отпирают решетку, бережно поднимают ларец с мощами. Что будет дальше? Неужто они побросают кости в реку?

– Ладно, идем, – распорядился Суизин.

Он двинулся первым, остальные следом за ним спустились по лестнице и вышли из дома Фицджеральдов. Снаружи все перешли на бег; в ночной тишине чудилось, что каждый шаг отдается громовым раскатом. Ролло подумал на бегу, что святотатцы в соборе наверняка должны услышать этот грохот; хватит ли им ума отказаться от богохульного злодейства и сбежать, спасая свои жизни?

Суизин распахнул высокую дверь собора, и католики ворвались внутрь, обнажая мечи.

Они успели вовремя. Декан Ричардс стоял посреди нефа, перед невысоким алтарем, на котором горело несколько свечей. В простертых над головой руках он держал золотой ларец, а другие, кто был в храме, что-то бормотали, творя, должно быть, омерзительный, поистине дьявольский обряд. В тусклом свете сложно было различить, сколько именно людей собралось в этот утренний час в огромном соборе. Католики устремились к застигнутым врасплох святотатцам у алтаря, и Ролло на бегу заметил яму, зияющую в полу собора; у ближайшей колонны высилась поставленная торцом каменная плита. Подле нее застыл изваянием Джордж Кокс, кингсбриджский могильщик, сжимавший в руках лопату. Такого Ролло не ожидал, но это не имело значения: сама поза декана Ричардса свидетельствовала о преступных, кощунственных намерениях.