Стоун буч блюз — страница 10 из 67

Барбара смотрела испуганно.

— Не говори так, — она обернулась, как будто кто-то мог подслушать.

Потом встряхнула головой, затянулась и медленно выпустила дым

через нос.

— Круто, да? Французский затяг. Кевин научил.

— Шухер! — кто-то крикнул от двери. Шла Миссис Антуанетт, заклятый враг школьниц-курильщиц.

Она заставила нас выстроиться в шеренгу и принюхалась.

**

Мне удалось сбежать. Школьные коридоры были гулкими и пустыми.

Скоро прозвенит звонок на перемену, и стены содрогнутся от детского

крика.

Наверное, после лета я стал другим. Раньше бы ни за что не осмелился

выйти из школы до конца уроков. Мне хотелось бежать по дорожкам

спортивного поля, пока я не вспотею так сильно, что ощущение

несвободы в теле пропадет. Но дорожки были заняты, мальчики

играли на поле в футбол, а девочки прыгали в коротких юбках

чирлидеров. Я сел на скамейки для зрителей.

Краснохвостый сарыч парил в небе, необычный гость города. Мне

некуда было идти, нечего было делать. Что бы ни приготовила мне

жизнь, я никак не мог этого дождаться.

Я помечтал немного о карьере квотербека в команде по регби.

Представил вес защиты, как она обнимает мое тело под формой.

Положил руку на грудь и представил, что ее не заметно.

Пятеро из восьми чирлидерш оказались белокурыми. Я удивился.

Откуда в нашей школе пять блондинок? Половина учеников была из

еврейских белых семей среднего достатка. Вторая половина —

чернокожие и неимущие.

Моя семья была и еврейской, и неимущей. Редкое сочетание.

Родители моих немногих школьных друзей работали в три смены, чтобы свести концы с концами.

Чирлидерши ушли, посматривая искоса на парней: наблюдают ли они?

Урок по регби закончился. Несколько белых парней остались на поле.

Один из них, Бобби, посмотрел на меня. Я встал, чтобы уйти.

— Ты куда, Джесс? — прицепился он. Несколько парней шли с ним в

мою сторону. Я спускался по трибунам к выходу.

— Куда же ты, лесбияночка? Джезбияночка?

Я шел быстрее. Они догоняли. Бобби подал знак, его парни прыгнули

на трибуну, загнав меня в угол. Я соскочил с трибуны и побежал. Бобби

настиг меня. Я упал лицом в грязь. Все развивалось очень быстро, и я

не понимал, что делать.

— А, Джесс? Мы тебе не нравимся? — Бобби засунул руку мне под

платье. Я отбивался и сучил ногами, но парней было больше. Они

прижали меня к земле.

— Чего ты смотрела на нас? Тебе тоже хочется, да, джезбияночка?

Я укусил руку, которая держала меня за лицо. Один из них завопил и

съездил мне по щеке другой рукой. Я почувствовал вкус крови.

Выражения их лиц пугали меня. Они не были похожи на детей.

Я ударил Бобби так сильно, как только мог. Он засмеялся, а я сильно

ушиб руку. Наверное, попал по спортивной защите. Он прижал мне

горло локтем. Я дрался, как вепрь, и проклинал их. Они смеялись, как

будто мы играли.

Бобби спустил спортивные штаны и пихнул свой член в меня. Боль

оказалась такой острой, что напугала до чертиков. Мне казалось, что

во мне что-то порвалось. Я посчитал нападающих. Шесть.

Больше всего я злился на Билла Тёрли. Все знали, что он вступил в

команду по регби, чтобы одноклассники не обзывали его педиком. Он

пинал землю бутсой и ждал очереди.

Весь ужас была в том, что ничего нельзя было сделать. Я не мог

спастись, так что представил, что этого не происходит. Я смотрел в

небо. Оно было бледным и мирным. Я представлял себе, что это океан, а облака — белоснежные волны с барашками.

Другой парень взобрался на меня. Я узнал Джефри Дарлинга, наглого

школьного хулигана. Джефри схватил меня за волосы и дернул, и я

вскрикнул. Он хотел, чтобы я обратил внимание. Он двигался

агрессивно.

— Еврейское отродье, гребаный буч!

Все мои преступления были перечислены. Я был признан виновным.

Это тот самый секс между мужчиной и женщиной? На занятия

любовью не было похоже. Скорее уж занятия ненавистью.

Были ли эти потуги тем, о чем писали в журналах для взрослых и

грязно шутили? Это действительно тот самый секс, о котором мечтали

девчонки?

Я засмеялся. Не потому, что мне было смешно, а потому что понял, насколько зря все волнуются насчет секса.

Джефри отшатнулся от меня и отвесил мне пощечину. — Несмешно, долбаная стерва! Несмешно! — крикнул он.

Кто-то засвистел.

— Черт, это тренер, — сказал Фрэнк Хамфри.

Джефри натянул штаны. Насильники побежали в раздевалку.

Тренер Мориарти стоял неподалеку и смотрел. Меня трясло. Я

постарался встать. На юбке были пятна травы, по ногам текли кровь и

слизь.

— Вали отсюда, маленькая шлюха, — рявкнул он.

Домой пришлось идти пешком. Проездной на автобус не сработал, потому что было поздно. Казалось, что я уже умер. Все вокруг было

декорациями к фильму. Меня обогнала машина, Шевроле 57-го года с

кучей парней.

Оттуда высунулся Бобби и крикнул: — До завтра, лесбияночка!

На что они имели право после такого?

Если я не смог отстоять себя сегодня, чего ждать в следующий раз?

Дома я первым делом пошел в туалет. Меня тошнило. Было страшно

думать о том, что у меня происходит в паху. Все это выглядело, как

сырой фарш. Меня мучили стреляющие боли.

Я залез в ванну и просидел до вечера. Сестре сказал передать

родителям, что заболел и иду спать.

Когда я проснулся утром, пора было собираться в школу. Но я не мог! Я

не мог пойти на продолжение этого кошмара.

— Кому говорю! — мать настаивала, чтобы я вставал. Все тело ныло. Я

старался не думать о боли в паху. Родители, похоже, не замечали

разбитой губы или того, что я припадаю на одну ногу. Я двигался

очень-очень медленно, как муха в меду. Думать было тяжело.

— Пошустрей! — настаивала мать. — В школу опоздаешь.

Я пропустил автобус и пошел пешком, чтобы опоздать на урок и никого

не видеть до звонка. Я шел и забывал обо всем. Ветер шумел

деревьями. Собаки лаяли. Птицы чирикали. Я шел медленно, как будто

в никуда.

Здание школы вынырнуло из тумана, как средневековый замок.

Нахлынули воспоминания. Все уже знают о вчерашнем? Кто-то

шептался. Обо мне ли?

Я думал, что мне кажется, пока одна девочка не сказала:

— Джесс, тебя ищут Бобби и Джефри.

Все засмеялись. Я чувствовал свою вину за вчерашнее.

Нырнул в дверь кабинета истории одновременно со звонком на урок и

услышал, как миссис Данкан произнесла ужасные слова:

— Разорвите листок пополам и пронумеруйте строки от одного до

десяти. Пишем тест. Первый вопрос: в каком году подписали Великую

хартию вольностей?

Я задумался на тем, что это за хартия вольностей. Десять фактов

болтались в невесомости. Я грыз кончик карандаша и смотрел на

пустой лист. Поднял руку и попросил выйти.

— Выйдете, когда сдадите тест, мисс Голдберг.

— Ну пожалуйста, миссис Данкан! Мне срочно.

— Ага, — сказал Кевин Мэнли. — Ей надо к Бобби.

Класс взорвался смешками, а я в панике выбежал из кабинета. Я

отчаянно хотел найти того, кто мне поможет. Мне нужно было с кем-то

поговорить. Я направился наверх в столовую в поисках Карлы, моей

одноклассницы по уроку физкультуры. Прозвенел звонок, и вошла

Карла с подругами.

— Карла! Нужно поговорить.

— О чем?

— Хочу кое-что рассказать.

Мы встали в очередь за едой.

— Что сегодня на обед? — спросила Карла.

— Мусорный рис и дерьмо на лопате.

— Как вчера.

— И как позавчера.

Было так здорово смеяться и ни о чем не думать.

Мы взяли подносы с обедом и вздрогнули, когда школьный диетолог

плюхнул ложку чего-то мерзкого на каждую тарелку. Мы заплатили на

кассе и схватили пакетики молока.

— Можно с тобой поговорить? — спросил я Карлу.

— Конечно. После ланча?

— А почему не теперь?

Карла уставилась на меня.

— Можно я сяду с тобой? — настаивал я.

Она удивленно смотрела:

— Подруга, ты в себе?

Я смутился. Она продолжала:

— Нам нельзя сидеть вместе. Или ты тут первый раз?

Вдруг я понял, что она имеет в виду. Я посмотрел на столовую новыми

глазами. Она делилась ровно пополам: на белых и цветных.

— Теперь замечаешь? Что сегодня с тобой?

— Можно я все-таки сяду и расскажу?

Карла прищурилась:

— Америка — свободная страна.

Отвернулась и села.

— Эй, белая девчонка! Первый раз в гостях? — Дарнелл пошутил и

подвинулся, чтобы я села с Карлой.

Я засмеялся. В столовой стало очень тихо, и мой смех прозвучал

неожиданно громко. Желудок сжался, есть расхотелось.

— Карла, слушай. Кое-что произошло, и мне надо с тобой поговорить.

За нашим столиком зашептались.

Мистер Бенсон бежал к нам.

— Юная леди, что вы себе позволяете?

Я набрал воздуха в грудь:

— Обедаю.

Наш столик захихикал. Дарнелл фыркнул, и молоко у него пошло

носом.

— Марш за мной, — скомандовал мистер Бенсон.

— Почему? Что я делаю плохого? — настаивал я.

Он выскочил за дверь, как пушечное ядро.

— Легко получилось, — сказал Дарнелл.

— Слишком легко, — сказала Карла.

— Карла. Мне нужно с тобой поговорить, — повторил я.

— Ой, — сказала Даррил, — расист идет.

Это был тренер Мориарти. Он направлялся прямиком ко мне.

Я приготовился слушать, но он молчал. Вместо этого схватил меня

своими противными пальцами, одновременно держа и щупая.

Мориарти тащил меня к выходу.

— Маленькая шлюха, — сквозь зубы прошептал он.

— Я разберусь, тренер, — вмешалась мисс Мур, заместитель

директора. Она положила руку мне на плечо и вывела в коридор.

— Детка, что с тобой творится?