Стоя в чужой могиле — страница 22 из 61

— Буду считать, что вы ответили «нет». — Ребус показал на выставленные к продаже рулеты. — Не возражаете, если я куплю один?

— Они есть в булочной.

— Мне ростбиф с хреном, — потребовал он.

Их состязание — кто кого переглядит — длилось секунд десять, за которые он успел положить деньги на стойку бара. Она сдалась и протянула ему первый попавшийся рулет. Внутри была ветчина с горчицей, но Ребус все равно поблагодарил ее.

— Миссис Эндрюс считает, — сообщила ему Кларк, — что он подался на северо-восток. У него там дружки, с которыми он поддерживает связь.

— Есть какие-нибудь имена?

— Она не помнит.

Взгляд Ребуса сказал, что он думает по этому поводу:

«Бесценная помощь».

Затем он впился зубами в рулет.


Следующую остановку они сделали на месте дорожных работ, где Билл Соумс и Стефан Скилядзь встретили их с не менее кислыми физиономиями.

— Вы что — хотите распугать всех людей, которые у мен я работают? — спросил Соумс, держа руки в карманах.

Вокруг стоял обычный шум: ревели дизели, которые наполняли воздух удушливыми выхлопами и вынуждали их кричать. Погода портилась, температура падала, и по долине к ним подползал туман.

— Насколько я понимаю, — сказала Кларк, — ему велели убраться его товарищи.

— Томми не нуждался в предлогах, чтобы сгонять в город, — сказал Скилядзь.

— И никаких известий от него? — спросил Ребус.

— Никаких.

— Его машина стоит позади паба «Туммель армс».

— Ничего странного.

— Но в бар он не заходил, — добавила Кларк.

— И сюда тоже не возвращался.

— Вы в этом уверены?

Соумс пристально посмотрел на Ребуса:

— Вы намекаете, что мы лжем?

Ребус постарался пожать плечами как можно небрежнее:

— Или вам лгут. Его вещи на месте?

Соумс предоставил ответить Скилядзю.

— Всё на месте, — сказал поляк.

— Понимаете, если бы я решил пуститься в бега, — продолжил Ребус, — то я бы прежде всего кое-что взял с собой.

— Может, у него ум за разум зашел, — предположил Соумс. — Вы на него накинулись, припомнили прошлое…

— А здесь его встретили чаем с пирожными? — На лице Ребуса появилась натянутая улыбка без намека на шутку.

— Мы не собираемся его покрывать. Вы оглянитесь. — Соумс сделал широкий жест. — Здесь в прятки не поиграешь.

— Ваша поисковая команда нашла что-нибудь? — вмешался Скилядзь.

— Нет, — признала Кларк.

— Да потому что и искать-то нечего. Пустая трата времени и сил. И вряд ли девушка дошла до этого места. По крайней мере, пешком.

— А это значит, что вы обосрали невинного человека, — добавил Соумс. Потом посмотрел на Кларк. — Извините мой французский.

— Мы зря теряем время, — сказала Кларк Ребусу.

— Стефан же только что сказал, — напомнил Соумс. Но Кларк уже шла к машине.

26

Джеймс Пейдж трудился не покладая рук.

Фотороботы пропавших женщин, сделанные по просьбе Эссон, передали в несколько информационных агентств, которым благоволила полиция. На телевидении фотороботы понравились, и их поставили в вечерний выпуск шотландских новостей. Кроме того, начали поступать предположения насчет места, где был сделан снимок из дела Маккай. Некоторые даже прислали фотографии в подтверждение своих догадок. Пейдж освободил в офисе стену, и Эссон пришпилила эти снимки. Постоянно приходили новые. Пейдж пригласил Кларк и Ребуса в свой закуток. Его первым вопросом было:

— Он серьезный подозреваемый?

— Не уверена, — призналась Кларк.

— Однако он сбежал…

— Он из тех, кто действует не думая.

— Бродяга, — добавил Ребус. — Нигде не задерживается.

— Куда он мог направиться?

— Абердин или окрестности, — предположила Кларк.

— Нам следует уведомить грампианскую[49] полицию?

— Не повредит.

Пейдж посмотрел на часы:

— Через час я буду с докладом у шефа. Есть еще что-то важное?

— Все выкладываются до последнего.

— Пока без толку. И чем дольше так будет продолжаться…

— Если Аннет поймала попутку, — вмешался Ребус, — то направлялась на север. Есть ли предположения или снимки по этому участку А-девять?

— То есть между Питлохри и Инвернессом? — Пейдж посмотрел на экран компьютера. — Нет, ничего такого не вижу.

— Нам нужна большая настенная карта, — сказал ему Ребус. — Карта и канцелярских кнопок побольше…


В течение всего дня люди делились соображениями — звонили и слали электронные письма. У некоторых не было никаких идей — они просто хотели поблагодарить полицию за работу. Таким говорили «спасибо» и быстро сбрасывали с линии, ссылаясь на большое количество звонков.

Ребус съездил домой, привез свою карту и прикрепил ее к стене офисным пластилином.

— Я смотрю, вы уже выделили А-девять, — сказала Эссон. — Быстрая работа.

Она была права; еще на карте виднелись следы от кнопок близ Охтерардера, Стратпеффера и Эвимора.

— Так, — сказала Эссон, отхлебнула горячей воды и начала зачитывать: — Аппин, Тайнуилт, Сален, Кендалл, Инверуглас, Лохгейр, Инхнадамф…

— Не спешите, — попросил Ребус. — Я и половины мест не знаю. А последнее вы сами выдумали.

— Я бывал в Инхнадамфе, — неожиданно вставил Ронни Огилви, зажав рукой микрофон телефонной трубки.

— Джон прав, — сказала Кларк. — Давайте найдем их на картах «Гугла», а потом обозначим на стене. — Она оглядела комнату. — Это всех устраивает?

Все согласно закивали.

— Разбей список на части, Кристин, — велела Кларк. Она увидела, что Ребус рассматривает присланные фотографии и сравнивает их со снимком, отправленным с телефона Маккай. — Что-то интересное?

— Да есть парочка. — Он постучал по фотографиям ногтем.

Кларк взглянула и согласилась:

— Где снимали?

— Одну на А — восемьсот тридцать восемь к югу от Дурнесса.

— Это на северо-западе?

Ребус показал ей это место на карте.

— У черта на куличках.

— А другую?

— А — восемьсот тридцать шесть. Деревенька под названием Эддердон.

— Это где?

Ребус пожал плечами, и Кларк подошла к компьютеру, который все сделал за них. Через две минуты у нее был ответ.

— Это залив Дорнох, — сказала она. — Не больше двух миль от А-девять. Чуть севернее Тейна.

— Это там делают виски «Гленморанги»? — спросил Ребус.

— Тебе виднее.

Ребус провел пальцем на север от Инвернесса. Дорога шла через Блэк-Айл, огибала залив Кромарти и снова направлялась в сторону от моря до самого залива Дорнох, после которого жалась к берегу до самого Уика. Тейн был помечен. Как и А836. В этом направлении было не так уж много дорог — сплошные пустоши на тысячи акров.

— У нас еще полно претендентов, — предупредила Кларк, когда зазвонил телефон Огилви. — Будем просто держать в уме.

27

К концу дня они выдохлись. Огилви сказал, что хочет остаться еще на часок — посидит на телефоне. Кларк отрицательно покачала головой:

— Нам всем нужно отдохнуть. Я попросила одну из секретарш задержаться до девяти. После этого пульт будет фиксировать входящие номера и отвечать, что мы перезвоним утром. Но мы хорошо потрудились — я говорю серьезно.

Обычно такие речи произносил Пейдж, но он был в Управлении на Феттс-авеню с очередным докладом. Кларк потерла лоб, прогоняя усталость, и подошла к настенной карте. Ребус тоже стоял перед картой, задумчиво ее разглядывая.

— Завтра будет работа, — сообщил он. — Если немного повезет.

— Фотороботы трех женщин? Ты и в самом деле надеешься, что от них будет польза?

— Хотелось бы верить. — Он повернулся к ней. — Так что ты об этом думаешь?

Она уставилась на карту:

— Сколько голосов у нас за Эддертон?

— Четыре. И будут еще.

— Ну, считай, все его население.

Ребус выдавил улыбку:

— Трое за Лохпейр, но это далеко на запад. — Он постучал по карте. — Рядом с Лох-Файн.

— Два голоса за Дурнесс, — добавила Кларк.

Карта была вся в кнопках, и еще целое созвездие было воткнуто просто в стену под нею.

— Для Англии? — догадалась Кларк.

— А также для Уэльса и Северной Ирландии.

Она надула щеки и выпустила воздух.

— Вот для таких вещей и нужны профайлеры? — Ни слова об этом.

— Это я просто так. — Она устало улыбнулась.

Потом, разглядывая карту, спросила:

— Ты все еще думаешь, что это А-девять?

— Или непосредственно рядом.

— Так что мы имеем? Шесть мест.

— Шесть, и будут еще.

Она задумчиво кивнула, оглянулась, чтобы удостовериться, что ее никто больше не услышит, но все равно понизила голос:

— А вдруг в этом нет никакого смысла? Мы сужаем поиск; может быть, даже убеждаем себя, что вышли на нужное место… а если там ничего не окажется?

— Тогда попробуем что-то другое.

— Какое другое?

— Нужно верить, Шивон. Если в конце ты сможешь сказать, что уходила с работы за полночь и старалась изо всех сил…

— Семья пришлет нам красивую благодарственную открытку.

— Может, пришлет, а может, и нет. — Ребус положил руку ей на плечо. — Чем бы ты ни занялась сегодня вечером, постарайся отвлечься.

Она согласно кивнула:

— Тебе того же.

— Обязательно, — отозвался он. — Я даже, наверное, немного прокачусь — с удовольствием выеду за город…


Сначала, впрочем, пришлось заглянуть в пару пабов. В «Гимлете» на дверях стоял другой человек. Он разговаривал по телефону и, похоже, не распознал в Ребусе никакой угрозы. В пабе было многолюдно, за стойкой стояла та же девица, что и в прошлый его приезд. Он дружески подмигнул ей, но выпивать здесь не стал. Вторая забегаловка выглядела еще хуже. «Тайлер» располагался в северной части города посреди жилого квартала, половина которого подлежала сносу. Клиенты «Тайлера», казалось, были также готовы в любой момент получить приказ о немедленном выселении. И здесь Ребус тоже не задержался — перекинулся парой слов с неразговорчивым барменом и сразу вышел. На сей раз поездка была подольше — он направился в пустоши Западного Лотиана. Броксберн, Батгейт, Блекберн и Уитберн. Клановые городки, бывшие шахтерские поселки. На главной улице, где преобладали м