— Какие еще размышления?
Кей махнул рукой в сторону, куда ушел Ребус.
— Что его подставляют.
Фокс уставился на коллегу:
— Может, я чего-то не понимаю? К дверям отставного детектива — и, кстати, в настоящее время приглашенного в полицию и расследующего важное дело — только что заявился известный гангстер. А потом они вдвоем отправились в паб выпить и обменяться мнениями. Разве этого не было?
— Это ничего не значит.
— Это значит очень много, особенно когда они обсуждают то самое дело, по которому работает Ребус. Добавь сюда имя Фрэнка Хаммеля, и все становится еще интереснее.
— Хочешь? — спросил Джо Нейсмит, протягивая банку Кею.
— Почему бы и нет, черт возьми, — отозвался Кей, хватая банку.
— В таком случае за рулем я, — заявил Фокс, открывая пассажирскую дверь.
— Боишься, что нас остановят? Почему бы не рискнуть хоть разок?
— Меняемся местами, — настаивал Фокс.
Кей посмотрел на него и понял, что тот не уступит.
Он вздохнул и потянулся открыть дверцу.
Часть четвертая
Я взял кружку боли в сырые поля…
42
Если бы он готовил для поездки музыкальный сборник, то включил бы туда побольше песен о дороге. «Кэннед хит» и «Роллинг стоунз», «Манфред манн» и «Дорз». Он заправился в Кинроссе, проверил, как обстоят дела с дорожными работами к северу от Питлохри, и остановился, чтобы выпить чаю и съесть сырную лепешку в «Бруаре», где проверил телефон и увидел, что пропустил звонки от Нины Хазлитт (общим числом четыре) и сообщение от Шивон Кларк, гласившее, что в «Уичерсе» зарезервированы номера на двое суток. Он не думал, что это совпадение. Может быть, Кларк не знала других отелей в Инвернессе. Но он-то собирался ехать в Инвернесс не сразу. Он поехал по А9 на мост Кессок. Алнесс, потом Тейн и, наконец, поворот на Эддертон. Джим Меллон был предупрежден и показал место полиции. С прицепа сгружали бытовку — адская будет работенка выруливать задом на главную дорогу. Стрела подъемника опустила бытовку на узкую полосу перед грузовиком. Очевидно, поля были слишком болотистыми и не выдержали бы ее веса. Значит, эту дорогу придется как-то объезжать. Полицейский в форме жестом попросил Ребуса опустить стекло. Ребус повиновался и предъявил документ. Меллон разговаривал с женщиной в аккуратном костюме-двойке, они оба показывали куда-то в сторону холмов. В руках у женщины была фотография, присланная с телефона Аннет Маккай. Она хорошо подготовилась к поездке: вместо туфель — резиновые сапоги. Ребус пожалел, что не сделал того же.
Его «сааб» съехал на то, что здесь считалось обочиной.
— Позовите меня, когда грузовик будет выезжать, — попросил он полицейского.
Тот кивнул и записал номер машины Ребуса в блокнот. Меллон узнал его и помахал. Ребус подошел к нему и пожал руку. Женщина ждала, когда он представится.
— Меня зовут Джон Ребус, — отрекомендовался он. — Прикомандирован к эдинбургской команде.
Она медленно кивнула:
— Мистер Меллон говорил о вас. Я старший суперинтендант Демпси.
— Очень рад, мэм.
Они обменялись рукопожатием и смерили друг друга взглядом. Ей было под сорок, миловидная, в очках. Светлые волосы до плеч.
— А где старший инспектор Пейдж?
— Едет. Как вам сходство? — Ребус показал на фотографию в ее руке.
— Я думаю, она была сделана практически с того места, где мы стоим. Хотя я до сих пор не понимаю, какой в этом смысл.
— Если тот, кто ее отправил, по-настоящему умен, то он вынудил нас приехать сюда и без толку тратить силы и время.
Она уставилась на него:
— Но мы считаем, что он не настолько умен?
Ребус кивнул:
— Ну, будем надеяться, что так оно и есть.
Она указала на вереницу полицейских фургонов, припаркованных на дороге перед бытовкой. Им придется ехать дальше к Олтнамейну, а оттуда делать круг к дому — протиснуться назад мимо этой будки не удастся. Полицейских разделили на группы и вручили им карты — очевидно, разбитые на квадраты.
— Так что они должны искать?
— Все необычное, — посоветовал Ребус. — Обрывки одежды, окурки, бутылки и банки. — Он немного подумал. — Местных допросили?
— Этим заняты шесть человек, — ответила Демпси. — Тут не так уж много жителей.
— Не будет ли наглостью с моей стороны, если я попрошу их проверить еще кафе и заправки?
— В пределах какого района? — Она чуть прищурилась, словно заново оценивая его.
— Дорнох, Бонар-Бридж, Тейн — по крайней мере, для начала.
Это предложение удостоилось едва заметной улыбки.
— Вы знаете эти края?
— Немного.
— И зачем это нужно?
— Возможно, это дело рук не местного, а кого-то со стороны. Но он должен хорошо знать этот район.
— Мы попробуем.
Она хотела было прибавить звание, но быстро сообразила, что не знает его.
— Вознесся на головокружительную высоту инспектора, — сообщил ей Ребус.
— В прошлом времени излагаете?
Он снова кивнул. На его телефон пришло сообщение.
— Вам повезло, — сказала Демпси. — У меня сигнал не проходит.
— Полмиллиона, — отозвался Ребус. — И как вам скажет мистер Меллон, порывом ветра все снесет.
Сообщение пришло от Кларк — она извещала его, что они добрались до Управления в Инвернессе и ждут встречи с «большими шишками». Но Ребус знал, что единственная «шишка», с которой стоит иметь дело, находится рядом с ним. Когда он оторвался от телефона, Демпси шла к одной из поисковых команд. Люди держали в руках тонкие палки и мешки для сбора улик. Они были полны энтузиазма. Когда Демпси, насколько понял Ребус, начала инструктаж, они целиком обратились в слух.
— Отличная женщина, — вполголоса проговорил Меллон. — Такая жена — просто счастье, когда приходишь домой.
К Ребусу подошел полицейский.
— Пора убирать машину, сэр, — сказал он, когда зашипели пневматические тормоза грузовика. — Если она нужна вам целой, а не по частям…
43
Середина дня. Ни Пейдж, ни Кларк так и не приехали. Читая сообщения Кларк, Ребус подумал, что сама она действовала бы иначе, но Пейдж организовал ряд совещаний — наверное, хотел насладиться звуком собственного голоса, а Кларк считала своим долгом находиться при нем.
Откуда ни возьмись, появились сэндвичи и бутылки с водой. Оказалось, что все это находилось в патрульной машине. Двери распахнули, чтобы люди могли угощаться. Горячего не было, хотя Меллон пообещал что-нибудь придумать. В бытовке стояли только стол и несколько стульев. На столе лежала геодезическая карта района, и это напомнило Ребусу о первой поездке на место дорожных работ близ Питлохри. Собирались подвезти генератор, чтобы в бытовке стало светло и тепло. Еще полчаса, и поиски на сегодня будут закончены. Смеркалось — минут на тридцать раньше, чем в Эдинбурге. Ребус прихлебывал воду, когда появился фургон. Он встал в хвосте припаркованных машин. Полицейский, который дежурил на дороге и фиксировал всех прибывающих, куда-то исчез. Водитель в форме вышел и кивнул Ребусу. Тот подошел поближе, чтобы прочесть надпись на борту фургона. Кинологическая служба грампианской полиции.
Заднюю дверь открыли, отперли клетку. Оттуда выскочил пятнистый спрингер-спаниель и принялся вдумчиво обнюхивать дорогу.
— Далеко от дома забрались, — отметил Ребус.
— В Северном округе днем с огнем не сыщешь такой собаки, как Руби, — отозвался полицейский.
— Вы ехали из Абердина?
Полицейский кивнул, не сводя глаз с собаки.
— Поздновато. — Ребус взглянул на небо.
— Руби нужны не глаза. То есть она может поработать и дольше. Вы тут старший?
Ребус отрицательно покачал головой:
— Вам нужен старший суперинтендант Демпси, но ей пришлось уехать в Инвернесс.
— Тогда я, пожалуй, начну.
Кинолог, видно, был из фермеров: с пузом и красным лицом, черные волосы зачесаны назад. Калитка на поле была открыта, и Руби не терпелось приступить к делу, но без разрешения она не двигалась с места.
— Вам что, ничего не нужно?..
— Чего не нужно?
— Клочка одежды или еще какой вещи?
— У Руби другая специализация, — сказал полицейский.
— Какая же?
— Она ищет трупы.
Он подал знак спаниелю, и собака бросилась в поле.
Вернулась поисковая команда с жалким уловом в мешках. Процессия направилась к бытовке, чтобы зарегистрировать найденное и оставить мешки. Когда они проходили мимо машины с едой, Ребус взглянул на находки. Ржавая крышка от бутылки, пакетики из-под чипсов, обертки от шоколада, старая банка из-под краски, полкирпича…
Обрывки веревки…
Клочья полиэтиленового пакета…
Скелет мыши…
Птичьи перья…
Безнадежный мусор. Если утром, в самом начале, команда была полна энергии, то теперь люди выглядели куда мрачнее, их оптимизм улетучился. Ребус потерял из вида кинолога, но вскоре вновь обнаружил: тот уже преодолел половину поля, направляясь к подлеску. Мимо шла вторая команда. Один полицейский нагнулся погладить Руби, но тут же выпрямился: кинолог его остерег, догадался Ребус. Руби готовили для работы, а не для игры.
Возле машины с едой начались разговоры. Проверялись телефоны — нет ли сообщений; их поднимали повыше, чтобы поймать сигнал.
— Может, завтра повезет больше, — сказал кто-то.
— Если только погода продержится.
Ребус спросил, как прогноз.
— Паршивый, — доложили ему.
— Возможен дождь со снегом, — добавил другой человек. — Вы из Эдинбурга?
Ребус кивнул.
— Ненавижу это место, — заявил полицейский. — На дух не выношу.
— Вы, должно быть, из Инвернесса.
Человек смерил Ребуса мрачным взглядом:
— Его я тоже ненавижу. Мне вполне хватает Дингуолла.
— Тебе не пора принять лекарство, Бобби? — спросил кто-то, и несколько человек устало улыбнулись.
Через полчаса пришел приказ от начальства: работы на сегодня закончить. Демпси не вернется. Кому-то поручили запереть бытовку.
— Мы что, оставляем улики на ночь? — спросил Ребус.