— Мне нужно в Инвернесс, — объявила Демпси. — Найти патологоанатомов и определить, что можно сделать еще до утра. — Она посмотрела на трех эдинбургских детективов. — Вам, коллеги, нужно отдохнуть, день будет трудный…
Ссутулившись, она побрела к своей машине. Пейдж протянул Ребусу бутылку.
— Теперь она ваша, — возразил Ребус.
Кларк закончила разговор.
— Ресторан в отеле еще будет открыт? — спросила она.
Ребус усмехнулся:
— Сэндвич в баре, если повезет. На гарнир — чипсы.
— Может, хватит о еде? — взмолился Пейдж, сгибаясь в очередном приступе тошноты.
45
Почти два часа пополуночи.
Пейдж ушел в свой номер час назад, а вскоре за ним последовали Эссон и Огилви. Планировалось, что эти двое уедут в Эдинбург в конце дня, но Кларк не хотела, чтобы кто-то из них уснул за рулем. Оба, похоже, не возражали. Они побеседовали с родителями жертв из Голспи и Форт-Огастус, но толком ничего не узнали.
— Дико было видеть спальню Джемаймы, — призналась Эссон. — Она в точности такая, как при ее жизни. Бывает, что люди просто не могут смириться.
На ресепшн им выдали скромные туалетные наборы и подыскали два «горящих» номера. Ребус подумал, что завтра здесь будет куда как людно — все зависело от того, сколько телеканалов поставят эту историю в новости. Он приканчивал четвертую порцию виски за вечер.
— Согрелась? — спросил он у Кларк.
— Почти.
— Подумываю вернуться туда.
— А смысл?
В отеле имелся вай-фай, и она просматривала Интернет в поисках упоминаний об Эддертоне.
— Никакого, — признал Ребус. — Буду только всем мешать. С другой стороны, я вряд ли усну.
— Что — четырех тебе уже не хватает? — Она показала на стакан с виски.
— И никогда не хватало. Это чтобы снять напряжение.
Она взяла с тарелки листик салата. Сэндвичи, чипсы и томатный сок — все это было съедено и выпито, хотя Ребус воздержался, сказав, что за день наелся булки, как слон.
— Ведь это только начало? — задумчиво проговорила Кларк. — Теперь у нас совершенно другое дело.
— Вообще-то, ничего не изменилось, — возразил Ребус. — Мы только убедились, вот и все.
— Ты всегда знал, что так будет?
— Это было возможно… мы все знали; неважно, звучало это или нет.
— У тебя таких дел было больше, чем у меня, — от чего теперь плясать?
— Опрос аборигенов, осмотр места преступления, обращения через прессу с просьбой помочь.
— И какого рода человека мы ищем?
— Спроси у своих друзей-профайлеров.
— У меня нет таких друзей. И дело теперь все равно веду не я.
Ребус посмотрел на нее:
— Сомневаюсь, что оно по плечу нашему дорогому Пейджу. Думаю, ты должна быть рядом.
— Джеймс справится. Просто он мало бывал на местах преступления.
— Он офис-менеджер, Шивон. Может командовать бригадой сыщиков, а может — фирмой, торгующей кухнями.
— Следствием руководит старший суперинтендант Демпси.
— Это явный плюс. Но даже у нее не было таких дел.
— А у тебя были? Хочешь, чтобы я раздобыла тебе приглашение в администрацию?
— Можно и так.
— Тогда там будет тесновато — если только ты не хочешь, чтобы избавились от меня.
Он покачал головой:
— Мне нужно туда, и все.
— Это не всегда будет возможно, Джон. — Она допила апельсиновый сок и посмотрела на часы. — Что тут за завтраки?
— Основательные.
— Я забыла спросить, когда они начинают подавать…
— В семь.
Она устало улыбнулась ему:
— Я словно сижу в компании «Красного путеводителя».[70]
Она поднялась и пожелала ему спокойной ночи.
Он просидел еще некоторое время, заказав последнюю порцию и попросив записать ее на его счет. Телефон лежал перед ним. Он повертел его. Он мог позвонить Нине Хазлитт. Или Фрэнку Хаммелю. Или Даррилу Кристи. Стараниями племянничка Демпси к утру эта новость будет известна всем. Но в итоге он решил никуда не звонить — пусть еще одну ночь пребывают в неведении, посмотрят еще один сон, приправленный надеждой. Попытавшись встать, он испытал боль в ногах и спине: слишком долго пробыл на холоде. На полке у бара стояли какие-то книги, и он спросил, можно ли взять одну.
— Они для этого и выставлены, сэр.
Он выбрал книгу исключительно по названию: «Взломать код». Он взял ее в постель, и последние слова бармена еще некоторое время звучали в его голове: «Приятных снов…»
46
Первая группа новостников появилась к завтраку.
Ребус стоял у входа — курил. Шел дождь, подгоняемый порывами ветра, и Ребус держался поближе ко входу. Команда пробежала мимо него, оживленно болтая. Номера они не бронировали, но надеялись, что для них что-нибудь найдется. Регистрация с утра пораньше давала преимущества: душ на скорую руку, перекусить, а после — бегом в Эддертон. Английский акцент, небритые лица, заспанные глаза. Ребус решил, что они всю ночь провели в машине, спеша добраться сюда. Он выкинул сигарету и направился в буфет. Пейдж разговаривал по телефону, а Кларк взялась за вторую чашку кофе.
— Небольшая проблема, — сказал ей Ребус, кивнув на открытую дверь.
С места Кларк хорошо была видна стойка портье. У одного из новоприбывших на плече висела большая камера. Пейдж тоже их увидел и пообещал в трубку, что перезвонит.
— Если они остаются, то мы уезжаем, — заявил он.
— Договорились, — сказала Кларк. — Есть новости от Демпси?
Пейдж задумчиво кивнул:
— Первая аутопсия начнется через час. Патологоанатом говорит, что ему понадобится дня два на заключение. Пока на месте работают эксперты-криминалисты.
— Погода не шепчет, — вставил Ребус.
— Все, что могут, они накрывают пленкой, — уведомил его Пейдж.
— Мне нужно купить резиновые сапоги, — сказала Кларк.
— И мне тоже. — Ребус поднял ногу, показывая ей, насколько тщетны были его попытки очистить туфли. — И брюки, кстати, тоже.
У портье нашлась нитка с иголкой, но портняжные труды Ребуса грозили накрыться в любой момент.
— А как насчет столбняка?
Ребус пожал плечами:
— Какие симптомы?
— Головная боль, сухость во рту… — Она оценила стежки на его брючине. — Отсутствие координации глаз и рук.
Пейдж просматривал эсэмэски.
— Кристин и Ронни уже уехали? — спросил он.
— Да, — ответила Кларк.
— Демпси собирается вызвать семьи в Инвернесс. Теперь это дело об убийстве.
— За это мы, кстати, должны купить Руби хорошую, сочную косточку, — заметил Ребус.
Они втроем уставились на съемочную группу, входившую в зал. Прежде чем отправиться к стойке, они заняли столик. Держались они развязно, как будто вдруг завладели этим заведением.
— По-моему, нам сигнал уходить. — Пейдж встал.
Они решили не освобождать номера — по крайней мере, пока для них не найдется другого жилья. На заднем сиденье «ауди» не хватало места для ног, но именно там в конечном счете очутился Ребус. По пути в Северное территориальное управление Пейдж вздумал развлечь их бодрящими разговорами о протоколе, о том, что они «представители» территориальной полиции Лотиан и Границы, а потому должны выступить «образчиками» профессионализма и не «гнать волну»… и вообще производить хорошее впечатление. Ребус подозревал, что именно он был целевой аудиторией этой речи. Он перехватил взгляд Кларк в зеркале заднего вида, но та была совершенно бесстрастна.
Управление полиции размещалось в современном трехэтажном здании розового кирпича с матовыми стеклами и находилось рядом с развязкой и по другую сторону от круглосуточного магазина «Теско». На дороге и тротуаре у входа ждали журналисты, они устанавливали камеры и разговаривали по телефону. Констебль проверил удостоверение Пейджа, после чего пропустил «ауди» на парковку. Ребус увидел на входе щит с девизом «Защищай и служи», написанным по-гэльски и по-английски. Для «защиты» поздновато, осталось только «служить»…
Войдя внутрь, они узнали, что старший суперинтендант Демпси уже уехала на первую аутопсию. Патологоанатом работал где-то неподалеку от рейгморской больницы. Ребус не мог не подумать об экстракорпоральном оплодотворении Сэмми. Пейдж спрашивал дорогу, когда ему прибыло сообщение.
— Демпси, — объявил он Кларк и Ребусу. — Местный патологоанатом явно недоволен количеством тел — живых, а не мертвых — и не хочет, чтобы к ним присоединились еще и мы.
Он прикусил губу. Ребус знал, о чем думает Пейдж. Здесь, в Северном управлении, они были гостями. И формально больше не вели это дело. По крайней мере, пока официально не будет опознано тело Аннет Маккай. Но даже и в этом случае здравый смысл требовал, чтобы ее дело расследовалось заодно с другими. Поскольку местом преступления был Эддертон, дело переходило в юрисдикцию Северного округа — и никакой конкуренции. Если бы Пейдж начал выражать недовольство или устроил скандал, их могли бы отправить домой без всякого предупреждения. Кроме того, от них было мало пользы: они только мешались под ногами, дожидаясь, когда им сообщат, что произошло в их отсутствие.
— Мы могли бы съездить в Эддертон, — предложила Кларк.
Подумав несколько секунд, Пейдж согласно кивнул.
Они вернулись на А9. Дождь усилился, когда они проехали по мосту Кессок, боковой ветер раскачивал машину. Кларк включила дворники на максимальную скорость, но те все равно едва справлялись.
— Так и не купили резиновых сапог, — напомнил с заднего сиденья Ребус.
— Там у тебя в ногах есть зонтик, — ответили ему.
Он нагнулся и поднял его: розовый, складной, а в раскрытом виде — не больше, чем тарелка барабанщика.
— Он твой, если хочешь, — сказала Кларк.
— Спасибо, — отозвался Ребус без особого воодушевления.
Полицейский из оцепления был одет по погоде. У него даже имелся пластиковый щиток для блокнота. Он записал их фамилии и регистрационный номер «ауди».
Съемочная команда обосновалась сзади в своем фургоне с открытыми дверями, чтобы все держать под контролем. Раймонд — племянник Демпси — сидел в собственной машине, белом «фольксвагене-поло». Стекла были опущены, и он приветственно кивнул Ребусу, когда «ауди» миновала оцепление и поехала вверх по дороге, оставляя за собой чуть ли не кильватерный след. Бытовка была открыта, и в нее приходили отдохнуть работавшие на месте преступления. Эксперты грели руки о стаканчики с бульоном. Пейдж решил пройти вверх по склону к захоронениям, Кларк оглянулась и увидела, что Ребусу неплохо и там, где он был, но ей он показывал знаками, чтобы держалась при начальстве.