Я не знал, что было страшнее, веселый тон, с которым Алверон отдал команды, или плоский и бесчувственный, с которым Дагон принял их.
С полноценным арканистом нельзя вести себя легкомысленно, но я подумал, что искалечить его руки гораздо страшнее, чем убить наповал.
Дагон вышел, и дверь закрытая Стейпсом вздрогнула.
- Господи, Рэнд, он как холодная вода сбегающая сзади по моей шее.
Я хочу, чтобы ты от него избавился.
Маер рассмеялся.
- Чтобы он оказался у кого то другого?
Нет, Стейпс.
Я хочу, чтобы он был тут.
Мой бешенный пес на коротком поводке.
Стейпс нахмурился.
Но прежде, чем он успел сделать что то еще, его глаза пробежали через всю гостинную.
- Ой, еще одна. - Он подошел к клетке и вернулся с еще одной мертвой пташкой, нежно держа маленькое тело, пока выносил его из комнаты.
- Я понимаю, что вам необходимо было проверить на чем-то лекарство,- сказал он из другой комнаты.
- Но немного жестко делать это на бедных маленьких калантис.
- Попросить прощения?- спросил я.
- Наш Стейпс старомоден, - пояснил Альверон с улыбкой.
- И более образованный чем он хочет признать.
- Калантис, это их название на старовинтийском.
- Я могу поклясться, я слышал это слово в другом месте.
- Это так же фамилия королевской линии Винтаса, - сказал Альверон задумчиво.
- Для того, кто знает так много, ты удивительно неосведомлен в некоторых вещах.
Степс вытянул шею, чтобы снова посмотреть на клетку.
- Я знаю, ты должен был это сделать, - сказал он. - Но почему было не использовать мышь, или гнусную псину Кантес ДеФерре вместо птиц?
Прежде, чем я успел ответить, раздался горохот из внешних комнат и охранник ворвался через внутреннюю дверь прежде, чем Стейпс смог вскочить на ноги.
- Ваша светлость, - сказал задыхаясь мужчина, пока подскочил к единственному окну комнаты и захлопнул ставни.
Затем он побежал в гостиную, и сделал то же самое с окном там.
Последовали другие, подобные шумы из дальних помещений , которые я никогда не видел.
Донесся слабый звук передвигаемой мебели.
Стейпс выглядел озадаченным, и начал вставать, но Маер жестом показал ему сесть.
- Лейтенант?- позвал он, с оттенком раздражения в голосе.
- Прошу прощения, ваша светлость, - охранник зашел в комнату тяжело дыша.
- Приказ Дагона.
Я должен был немедленно обеспечить безопасность ваших комнат.
- Я не очень хорошо понимаю в чем дело, - сухо сказал Альверон.
- Когда мы постучали, из башни не последовало ответа.
Дагон приказал нам выломать дверь.
Там было...
Я не знаю, что это было, ваша светлость.
Какой-то злобный дух.
Андерс мертв, ваша милость.
Кадикуса не было в его покоях, но Дагон отправился за ним.
Лицо Альверона потемнело.
- Черт! - выкрикнул он, сжимая подлокотники кресла в кулаках.
Его брови нахмурились и он шумно выдохнуд.
- Ладно. - Он махнул охраннику уходить.
Охранник неуверенно остался стоять.
- Сир.
Дагон сказал, чтобы я не оставлял вас без защиты.
Альверон угрожающе посмотрел на него.
- Очень хорошо, но стой там. - Он указал в угол комнаты.
Охранник был совершенно счастлив выскользнуть из поля его зрения.
Альверон наклонился вперед, прижимая кончики пальцев ко лбу.
- Как во имя всего святого он мог узнать?
Вопрос казался риторическим, но он заставил мои мысли работать быстрее.
- Ваша светлость принимала вчера свое лекарство?
- Да, Да.
- Я делал все так же, как и в предыдущие дни.
Кроме того раза, когда не послал меня за своим лекарством, подумал я про себя.
- У Вас все еще есть пузырек? - спросил я.
Он достал.
Стейпс принес его мне.
Я откупорил его и провел пальцем по внутренней строне стекла.
- Каким лекарство вашей светлости было на вкус?
- Я говорил тебе.
Солоноватым, горьким. - Я видел, как глаза Маера расширились, когда я поднес палец ко рту и слегка коснулся им кончика языка.
- Ты спятил? - недоверчиво спросил Альверон.
- Сладкое, - просто сказал я.
После этого я ополоснул рот водой, и как можно изящнее сплюнул в стакан.
Я достал маленький сверток бумаги из кармана жилета, вытряхнул небольшое количество содержимого в руку и морщась съел.
- Что это? - спросил Стейпс.
- Лигаллин, - соврал я, зная, что честный ответ про древесный уголь, только вызовет больше вопросов.
Я набрал полный рот воды и прополаскал его снова.
На сей раз вода была черной, и Стейпс с Альвероном уставились на нее пораженно.
Я не стал медлить.
- Что-то, должно быть, заставило его подозревать, что Вы не принимали свое лекарство, ваша светлость.
Если бы оно внезапно изменилось на вкус, вы спросили бы его.
Маер кивнул.
- Я видел его вчера вечером.
Он справлялся о моем здоровье. - Он ударил кулаком по подлокотнику своего кресла.
- Проклятое невезение.
Если у него есть хоть капля мозгов, то у него фора в пол дня.
Нам никогда не поймать его.
Я подумал напомнить ему, что если бы он верил мне с самого начала, то этого бы не произошло, но затем передумал.
- Я советовал бы вашей охране остаться вне его башни, ваша светлость.
У него там было время, чтобы подготовить много козней, вроде ловушек и тому подобного.
Маер кивнул и провел рукой перед глазами.
- Да.
Безусловно.
Разберись с этим , Стейпс.
Полагаю мне надо немного отдохнуть.
Это дело может занять немало времени, чтобы разобраться с ним.
Я собрался уходить.
Но Маер жестом показ мне сеть обратно.
- Квоут, останься на секунду и приготовь мне чай, прежде чем уйти.
Стейпс подозвал слуг.
Убирая остатки нашего обеда, они смотрели на меня с любопытством.
Я не только сидел в присутствии Мэера, я делил еду с ним в его частных комнатах.
Эти новости станут достоянием общественности, меньше чем через десять минут.
После ухода слуг, я заварил Маеру новый чай.
И уже собрался уходить, когда он сказал поверх своей чашки чая, слишком тихо, чтобы охранник мог услышать
- Квоут, ты показал себя человеком, заслуживающим доверия и я сожалею, что когда то испытывал сомнения в отношении тебя. - Он сделал глоток чая, перед тем как продолжить.
- К сожалению, я не могу позволить новостям об отравлении распостраняться.
Особенно при том, что отравитель сбежал. - Он многозначительно посмотрел на меня.
- Это бы помешало тому, о чем мы говорили ранее.
Я кивнул.
Широко распостраненные новости, что Альверона едва не убил собственный арканист, едва ли позволят ему завоевать руку женщины на которой он надеялся жениться.
Он продолжил.
- К сожалению, это необходимость молчания также не позволяет мне наградить тебя так, как ты того заслуживаешь.
В другой ситуации, я рассматривал бы в качестве достойной награды передачу земель.
А также награждение титулом.
Эти полномочия моя семья еще сохраняет, независимая от контроля со стороны короля.
Моя голова кружилась, от того что говорил Маер, в то время как он продолжал.
- Однако, сделай я это, и понадобится обьяснение.
А это единственное, чего я не могу дать.
Альверон протянул руку и мне понадобилось мгновение, чтобы понять, что он предлагает рукопожатие.
Никто, как правило, не обменивался рукопожатием с Маером Альвероном.
Я сразу же пожалел, что единственный человек увидевший это, был охранником.
Я надеялся он распустит слухи.
Я торжественно пожал его руку , и Альверон продолжил: - Я в большом долгу перед тобой.
Если ты когда-нибудь будешь в чем либо нуждаться, ты получишь всю поддержку которую может оказать благородный лорд.
Я любезно кивнул, пытаясь удержать себя в руках, не смотря на волнение.
Это было как раз то, на что я надеялся.
С ресурсами Маера, я наконец то мог найти Амир.
Он мог получить доступ к архивам монастыря, частным библиотекам, местам, где важные документы не были уничтожены и отредактированы, как в Университете.
Но я знал, что сейчас неподходящее время, чтобы просить.
Альверон пообещал помощь.
Я мог просто ждать и решать, какую помощь я хотел больше всего.
Когда я покинул комнаты Маера, Стейпс удивил меня внезапным, бессловесным обьятием.
Выражение его лица, не могло быть более благодарным, даже если бы я вынес его семью из горящего дома.
- Молодой сир, возможно вы не понимаете в каком долгу я оказался у вас.
Если будете в чем-то нуждаться, просто дайте мне знать.
Он схватил меня за руку и с энтузиазмом потряс.
В то же время я почувствовал, что он что-то положил в мою ладонь.
Потом я вышел в коридор.
Я открыл свою руку и увидел красивое серебряное кольцо с именем Стейпса не нём.
Рядом с ним было другое кольцо, которое было вообще не из металла.
Оно было гладким и белым и тоже носило имя слуги грубо высеченное по всей своей поверхности.
Я не знал, что могла означать эта вещь.
Я возвращался в свои комнаты, практически испытывая головокружение от своей внезапной удачи.
Глава 65Прекрасная игра.
На следующий день мое скудное имущество было перемещено в комнаты, которые Маер счел более подходящими человеку, принесшему ему такую пользу.
Всего пять комнат и три из них с окнами выходящими в сад.
Это был красивый жест, но я не мог не думать, что эти комнаты были еще дальше от кухни.
Моя пища будет холодной, как камень за то время, пока она доберётся до меня.
Я едва пробыл там час, когда гонец принёс мне серебряное кольцо Бредона с карточкой, на которой я прочитал: - Ваши прекрасные новые комнаты.
Когда?
Я перевернул карту, написав «Когда захотите», и отослал мальчика.
Я поместил его серебряное кольцо на подносе в моей гостиной.