Страх Мудреца — страница 95 из 241

- Одна. - Слово упало, как свинцовый груз.

- И это еще не самое худшее.

Женщина прекрасная во всех отношениях.

Ее семья респектабельна.

Она образована.

Юна.

Красива. - Последнее слово, казалось, тяжело далось ему.

- Её преследует стая влюбленных придворных, сильных молодых людей с мёдом на их языках.

Они желают её по всем этим причинам: ее имя, ее земли, ее остроумие. Он надолго задумался.

-Как она будет отвечать на ухаживания больного старика, который ходит с палкой, когда она может ходить свободно? - Его рот перекосился, как будто слова были горькими.

-Но конечно, ваше положение... - начал я.

Он поднял руку и посмотрел мне прямо в глаза.

- Ты стал бы жениться на женщине, которую ты купил?

Я посмотрел вниз.

- Нет, ваша светлость.

- Ни один не будет. Мысль об использовании моего положения, чтобы убедить эту девушку выйти за меня замуж...

неприятна.

Мы замолчали на некоторое время.

За окном я видел двух белок, которые гонялись друг за другом вокруг высокого ствола ясеня.

-Ваша светлость, если я помогу вам ухаживать за этой леди... - Я почувствовал тепло гнева Маера, прежде чем я обратился, чтобы увидеть его.

- Я прошу прощения, ваша светлость.

Я переоценил себя.

- Это очередная твоя догадка?

-Да, ваша светлость.

Он, казалось, боролся сам с собой какое-то мгновение.

Затем он вздохнул и напряжение в комнате поуменьшилось.

- Я должен просить прощения.

Это царапающая боль не делает мой характер лучше, и это не в моём обычае обсуждать личные вопросы с незнакомцами, а тем более, когда они догадываются об этом без меня.

Скажи мне остальное, о чем ты догадался.

Дерзи, если нужно.

Я вздохнул с облегчением.

- Я думаю, вы хотите жениться на этой женщине.

Чтобы выполнить свой долг в первую очередь, но и также потому, что вы ее любите.

Была еще одна пауза, не такая плохая, как последняя, но тем не менее напряженная.

- Любовь,- сказал он медленно, -это слово глупо использовать слишком часто.

Она достойна любви, это уж точно.

И у меня есть чувства к ней. - Он посмотрел неуютно.

- Это всё, что я скажу. - Он повернулся, посмотреть на меня.

- Могу ли я рассчитывать, что ты сохранишь это в тайне?

- Конечно, ваша светлость.

- Но почему вы скрываете это?

- Я предпочитаю действовать по своему собственному выбору.

Слух заставляет нас действовать прежде, чем мы готовы, или разрушает ситуацию, прежде чем она полностью созревает.

- Я понимаю.

Как зовут эту леди?

- Мелуан Лаклесс, - осторожно произнес он ее имя.

- Я уже выяснил для себя, что ты обаятелен и обладаешь хорошими манерами.

Более того, граф Трепе уверяет меня, что ты великий сочинитель и музыкант.

Это именно то, что мне нужно.

Готовы ли ты поступить ко мне на службу в связи с этим?

Я колебался.

- Как именно ваша светлость собирается меня использовать?

Он бросил на меня скептический взгляд.

- Я думаю, что это довольно очевидно для такого отличного отгадчика, как ты.

- Я знаю, что вы надеетесь добиться расположение леди, ваша светлость.

Но я не знаю как.

Хотите ли вы, чтобы я сочинил письмо или два?

Написал песню?

Забрался на ее балкон при лунном свете, и оставил цветы на подоконнике?

Танцевать с ней под маской, произнося ваше имя, как своё собственное? - Я бледно улыбнулся.

- Я не очень хороший танцор, ваша светлость.

Алверон глубоко честно рассмеялся, но даже сквозь радостные звуки я мог сказать, что сам смех причинял ему боль.

- Я больше думал о первых двух,- признался он, опускаясь обратно на подушки, взгляд его был тяжёлым.

Я кивнул.

- Мне нужно больше узнать о ней, ваша светлость.

Пытаться ухаживать за женщиной, не зная ее, не столько плохо, как глупо.

Алверон устало кивнул.

- Кадикус может дать тебе основу.

Он знает многое об истории семей.

Семья является основой, на которой стоит человек.

Ты должен знать, откуда она происходит, если ты будешь при её дворе. - Он подозвал меня ближе и протянул железное кольцо, его руки дрожали от усилий оставаться в воздухе.

- Покажи это Кадикусу и он поймёт, что ты от меня.

Я быстро взял его.

- Знает ли он, что вы планируете жениться?

- Нет! - Глаза Алверона распахнулись.

- Не говори об этом никому!

Придумай какие-нибудь причины для своих расспросов.

Принеси моё лекарство.

Он лег на спину, закрыв глаза.

Когда я уходил, я услышал его слабый голос: - Иногда они не дают это сознательно, иногда они не дают это охотно.

Тем не менее...

всю власть.

- Да, ваша светлость,- сказал я, но он уже впал в прерывистый сон, прежде чем я вышел из комнаты.

Глава 59Цель.

КОГДА Я УХОДИЛ из покоев Маера, я собирался отправить посыльного к Кадикусу со своей карточкой и кольцом.

Тогда я отклонил эту мысль.

У меня было поручение Маера.

Следовательно, это извиняло меня в случае небольшого нарушения этикета.

По слухам, я знал, что арканист Алверона был неотъемлемой частью двора Маера уже более десяти лет.

Но, помимо того, что он жил в одной из южных башен замка, я понятия не имел, чего можно ождать от этого человека.

Я постучал в толстую бревенчатую дверь.

-Подождите, - раздался слабый голос.

Издав звук засова, втягиваемого обратно, дверь открылась, явив худого человека с длинным, воинственным носом и курчавыми черными волосами.

Он был одет в длинную, темную одежду, весьма отдаленно похожую на мантию магистра.

-Да?

- Я задавался вопросом, могу ли я занять немного Вашего времени, сэр?- Сказал я, моя нервозность была только полупритворной.

Он осмотрел меня, задержавшись на моей прекрасной одежде.

- Я не делаю любовные зелья.

Вы можете найти такую вещь в Нижнем Северине. - Тяжелая дверь начала закрываться.

- Хотя лучше бы вы начали с небольшого танца и нескольких роз, - если вы спросите меня.

- Я здесь совершенно для другого. - Сказал я быстро.

- Двух вещей, на самом деле.

Одна для Маера и одна для себя. - Я поднял руку, показывая железное кольцо на ладони, имя Алверона вспыхнуло в ярким золотом на его лице.

Дверь перестала закрываться.

- Тогда тебе лучше войти, - сказал Кадикус.

Комната выглядела, как маленький Университет, содержащийся в одной комнате.

Освещенные знакомым красным светом симпатических ламп полки книг, таблиц, полные искривленной стеклянной посуды, и далеко сзади, наполовину скрытой изгибающейся стеной башни, мне показалось, что я увидел маленькую печь или горн.

- Боже мой!- воскликнул я, прикрыв рот одной рукой.

- Это дракон? - Я указал на огромное чучело крокодила, который висел на одной из потолочных балок.

Вы должны понимать, некоторые арканисты более территориальные, чем акулы, особенно те, кто успел обзавестись таким роскошным положением, как здесь.

Я понятия не имел, как Кадикус может отреагировать на молодого арканиста находящегося на его территории, поэтому я решил, что безопаснее играть роль приятного спокойного молодого лорда.

Кадикус закрыл дверь позади меня, посмеиваясь.

-Нет. Это аллигатор.

Совершенно безвредный, уверяю тебя.

- Позвольте начать,- сказал я.

- Какой смысл в этой вещи?

- Честно? - он посмотрел на чучело.

- Я не совсем уверен.

Он принадлежал арканисту, который жил здесь до меня.

По видимому стыдно выбрасывать.

Впечатляющий образец, вам не кажется?

Я бросил нервный взгляд.

- Достаточно.

- Что это за дело, которое вы упоминали? - Он указал на большое, мягкое кресло и уселся в подобное кресло напротив меня.

- Я боюсь у меня не так много времени, прежде, чем я займусь другими важными занятиями.

Пока что моё время в вашем распоряжении... - он вопросительно замолчал.

Я увидел, что он хорошо знал, кто я: таинственный молодой человек, с которым встречался Маер.

Я догадывался, что он очень хотел, как и остальные, выяснить, почему я был в Северене.

- Квоут,- сказал я.

- Действительно, лекарство Маера - половина моего дела. - Я увидел, как слабая нотка раздражения промелькнула между его бровями и поспешил исправить первое впечатление.

- До этого я говорил с Маером. - Я сделал существенную паузу, как будто я необоснованно гордился этим.

- И он попросил меня, чтобы я принес ему лекарство, после того как я закончу говорить с вами.

Линия расправилась.

- Конечно,- просто сказал Кадикус.

- Было бы надёжнее привести меня в его покои.

Но о каком же деле ты хотел говорить?

- Хорошо,- я возбужденно наклонился вперед.

- Я провожу исследование истории дворянских семей в Винтасе.

Я имею в виду написание книги, видите ли.

- Генеалогия? - Я увидел, как скука начинает заволакивать его глаза.

- О нет.

Генеалогии и так много.

Я думал о сборнике рассказов, связанных с большими семьями. - Я гордился этой ложью.

Она не только объясняла мое любопытство проявляемое к семье Мелуан, но так же создавало причину, по которой я проводил так много времени с Маером.

- История бывает довольно скучной, но зато все наслаждаются историями.

Кадикус кивнул сам себе.

- Хорошая идея.

Книга может получиться интересной.

- Я буду писать краткое историческое предисловие для каждой семьи, как введение в истории, которые затем последуют.

Маер отметил, что вы достаточно авторитетны в вопросе о старых семьях, и сказал, что он был бы рад, если бы я привлёк вас.

Комплимент возымел желаемый эффект, и Кадикус пропыхтел немного про себя.

- Я не считаю себя таким уж авторитетом,- сказал он с ложной скромностью.

- Но я немного историк.- Он поднял на меня бровь.