Страх звёзд — страница 56 из 75

Аскар слушал его, кивая с застывшей на губах улыбкой, словно заранее знал каждое слово, которое он скажет. Словно всё это происходило уже множество раз.

— Друг мой, как я тебя понимаю! Не так-то легко принять всё это. Иногда нужно просто остановиться, передохнуть, дать себе немного времени, чтобы осознать происходящее. Игры с пространством приводят к самым неожиданным, немыслимым последствиям, и я…

— Игры с пространством? О чём ты?

— Неужели тебе ничего не сказали? Ты не знаешь про миссию «Ивердана»?

— Да мы вообще ничего не знаем!

Аскар распрямился. Его кости устало хрустнули, он встал перед Томашем, нависая над ним, как сказочный великан.

— «Алжадид ивердан» — первый корабль, который совершил гиперпрыжок.

Томаш задумчиво потёр ладонью лоб.

— В другой ситуации я бы решил, что ты…

— Сошёл с ума?

— Да, но это объясняет, почему корабль пропал на десять лет. Хотя и не объясняет эти ваши, — Томаш показал на голографический экран, — безумные звёзды. Такое небо должно быть в тысячах световых лет отсюда, но вы никак не могли зайти так далеко!

— Как видишь, мы всё-таки смогли.

— Но что с вами произошло? Прыжок был удачный, но вернуться у вас не получилось? Ошибка в координатном модуле? Авария? Поэтому большинство отсеков перекрыто из-за радиации?

— Всё гораздо сложнее, друг мой. — Аскар заходил по рубке, сцепив за спиной руки. Он так сильно ссутулил плечи, что стал походить на огромного горбуна. — Даже не знаю, с чего начать. Хотя нет! — Он щёлкнул пальцами. — Знаю! Ты, друг мой, не в вирте.

Неожиданно поднялся ветер — мощный поток воздуха из ожившей системы рециркуляции — и резанул Томаша по лицу.

— Знаю, знаю! Ты думаешь, я сошёл с ума. — Аскар поднял голову к потолку, с которого садило холодом. — Но это не так, и я тебе всё объясню. Ты был прав — мы действительно совершили прыжок и теперь не можем вернуться. Но, помимо этого, произошло кое-что ещё — и этого, поверь, мы совершенно не ожидали.

— Что?

— Я попробую тебе объяснить. Ты же знаешь, как работает альтаам?

— Очень поверхностно. Я знаю, что он мгновенно передаёт информацию на связанное с ним устройство, правда, выдыхается довольно быстро. Рассинхронизация там какая-то происходит или что-то в этом роде. Я до недавнего времени эти штуки и в глаза-то не видел. Но, — Томаш нахмурился, — сам ты откуда про них знаешь? Мне казалось, альтаам появился уже после того, как ты…

— Разработка велась много лет, — улыбнулся Аскар. — Технологии, способные изменить мир, проходят через долгие родовые муки.

— Значит, на вашем корабле уже был альтаам? Но вы всё равно не смогли ни с кем связаться?

— Весь наш корабль, — Аскар показал на серые переборки, — это и есть один большой альтаам. Вся эта материя, синтоп и холодный металл, — он постучал костяшками пальцев по подлокотнику ложемента, — даже мы с тобой, мой друг, — лишь данные, которые, как наши слова и мысли, можно перенести из одной точки в другую. Или скопировать.

— Что значит — скопировать?

— Я сам, друг мой, не учёный и не слишком понимаю, что вытворяют эти умники на Черне, но я знаю, что технология альтаама позволяет перенести любой материальный объект на сколь угодное большое расстояние — разобрать в одном месте и заново создать в другом, сотворить из пустоты. Вся наша вселенная пронизана нервными нитями, и мы с тобой — пакеты данных, которые могут мгновенно через них перемещаться.

— Это звучит… — медленно проговорил Томаш.

— Непостижимо, я знаю. Для этого, естественно, требуются колоссальные затраты энергии, но…

— Я всё равно ничего не понимаю! — покачал головой Томаш. — Ваш корабль что, копирует сам себя?

— Не совсем. По крайней мере, по изначальному замыслу. Во время прыжка произошла авария — можно сказать, мы прыгнули одновременно по двум координатам. Тот «Ивердан», на которым ты находишься, ушёл не так далеко от сектора и, видимо, смог вернуться на маршевом двигателе, а наш, — в усталых глазах Аскара отразились тлеющие огоньки звёзд с проекционной карты, — унесло в другой конец галактики.

— Два корабля? Но как это возможно? Как ты вообще понял, что кораблей два?

— Между кораблями есть связь, мой друг, — прочная, как пуповина. Ведь в действительности — это один корабль, который разметало во времени и пространстве. В первые минуты после перехода, когда эта связь была наиболее сильной, даже интерком передавал сообщения с обоих кораблей, а навигационный компьютер показывал разные координаты. Мы были то далеко от сектора, то близко.

— Так может вы на самом деле всегда были недалеко от сектора? Аскар, я…

— Я знаю, что ты скажешь! — Аскар поднял ладонь. — Всё это сложно принять, мой друг. Но между нашими кораблями, между твоим «Иверданом» и моим, до сих пор сохранилась связь, и, возможно, именно благодаря ей у нас ещё есть шанс на спасение.

— Я не понимаю. — Ветер из воздуховодов пытался срезать кожу у Томаша со щёк. — Я подключился к вирту. Я сейчас в вирте. Я никак не мог оказаться в каком-то другом «Ивердане».

— Друг мой! — Аскар подошёл к Томашу. — Наша вселенная полна загадок, которые не укладываются в голове. Есть два «Ивердана», они связаны, и существует портал, через который можно переместиться с вашего корабля сюда.

— Портал? Что ещё за портал?

— Портал, кротовая нора — называй, как хочешь. Увы, это далеко за пределами моего понимания. Но я…

— Слушай, — перебил его Томаш, — а что, если есть объяснение попроще? Мы с тобой находимся в вирте. Ты здесь уже десять лет и придумал для себя другую реальность. Говоришь, с тобой твоя команда?

Томаш посмотрел на закрытую гермодверь, на пустые ложементы, на блестящие голые стены и идеально чистый пол, как на кораблях, которые только что вышли со строительной верфи. Потолочные лампы омывали всё вокруг стерильным белым светом.

— Где они? У тебя в голове? Прошло десять лет, Аскар, десять лет вы должны были каким-то образом протянуть на этом корабле, а ты даже не знал, что прошло столько времени.

— Время относительно, мой друг. Десять лет прошло для вас, для нас же — всего несколько недель.

— Почему? Я в школе учился и тоже кое-что понимаю. Хотя бы на уровне школьной программы. Вы мгновенно преодолели огромное расстояние — этому я поверить готов. Но почему для вас прошло всего несколько недель? Релятивистские эффекты в данном случае не должны действовать.

— Боюсь, друг мой, я не в состоянии дать тебе ответы на все вопросы вселенной! — рассмеялся Аскар. — Мало ли ещё какие эффекты мы пока не открыли! Вопросов у нас гораздо больше, чем ответов.

— Это бред. — Томаш прикрыл ладонью лицо. — Мы в вирте, Аскар. В очень странном, — он зябко повёл плечами, — вирте. Я пришёл сюда, чтобы понять, как нам спастись с твоего корабля. Моё тело сейчас лежит в ложементе.

— Я полагаю, ты прав, — сказал Аскар. — Твоё тело лежит в ложементе — за тысячи световых лет отсюда. Но это, друг мой, никак не отменяет того факта, что ты здесь. И я очень рад, правда, безумно рад, что ты перенёсся сюда полностью, а не так, как другие, которые приходили до тебя. Уверен, вместе с тобой, мой друг, мы во всём разберёмся. И найдём способ вернуться домой.

— Другие?

— Да. — Лицо у Аскара побледнело. — Это было ужасно. Кажется, что души их разорвало во время перехода, и они превратились в призраков, которые лишь отдалённо напоминают людей. С каждым часом им становилось всё хуже, они как будто рассеивались, превращались в шум.

— Джамиль! В вирт заходил человек из нашей команды, литиец. Что с ним произошло?

— Я помню его. Это было печальное зрелище. Он совершенно сошёл с ума, не выдержал перехода. Мне очень жаль, друг мой. Ещё ужаснее то, что незадолго до него сюда проникло что-то ещё, чей-то обезумевший дух, какая-то сила — я не знаю. И это существо не слабеет с каждым днём, как другие, а наоборот, набирает силы и вредит кораблю.

— О чём ты? Я не понимаю.

— Я тоже, мой друг.

— Аскар! — Томаш посмотрел на Аскара, и на секунду ему показалось, что лицо его старого друга рассеивается в воздухе, как изображение, переданное по голографической связи. — Это очень важно! Скажи, ты ведь можешь управлять кораблём? Тем кораблём, который находится в нашей реальности? Ты говоришь, что они связаны.

— Связь ещё сохранилась, не такая сильная, как раньше, но мы по-прежнему можем чувствовать, что происходит с твоим «Иверданом» и, в определённом смысле, влиять на него.

— В определённом смысле? Ты ведь сам сказал, что ждал меня!

— Я почувствовал свой корабль, почувствовал «Странника» — так же, как люди чувствуют взгляд, направленный в их спину. Это сложно объяснить, мой друг. Боюсь, ты требуешь невозможного. Каким-то образом я знал, что ты там.

— Но ты же можешь управлять кораблём?

— Твоим «Иверданом»? Думаю, да. Если здесь, образно выражаясь, открывается дверь, то и у тебя…

Гермодверь раскрылась, и в рубку вошла высокая бакарийка в обтягивающей серебристой форме. Томаш уставился на неё, как на призрака. Она удивилась не меньше, вздрогнула, словно её тоже ударило волной холода с потолка, и попятилась к двери.

— Спокойно! Спокойно! — всплеснул руками Акар. — Это Томаш, он мой старый друг! Он тоже перенёсся сюда через портал, но в отличие от остальных…

— Коари вон тахару! — пролепетала женщина побелевшими губами. — Коари!

Аскар подошёл к ней и нежно обнял за плечо.

— Всё хорошо. Томаш перенёсся сюда целиком, он не пострадал во время перехода, как остальные. Это мой хороший друг, мы ходим с ним вместе на «Вечном страннике». Вернее, ходили. Для него с тех пор прошло уже десять лет.

— Лимада ата? — спросила женщина, посмотрев на Аскара. — Дахабали леб ханаска?

— Я сам этого ещё не знаю, он только что пришёл.

— Савка тонкодулуна? — обратилась женщина к Томашу. — Дахабали?

— Я… — пробормотал Томаш. — Я не понимаю.

— Говоришь, прошло десять лет, а ты, друг мой, так и не выучил бакарийский? Зря ты так, это бы тебе очень пригодилось.