Подойдя ближе, я увидел радость на лице девушки. Одета она была в белые шорты и желтую блузку с широким вырезом, открывающим загорелую шею.
– Забавно, – сказала она. – Ты исполнил эту песню специально для меня и девчонок? После того, как я рассказала о том, что мы пили у бассейна?
– Мне кажется, песня очень подходящая, – ответил я. Тусклое освещение в баре отбрасывало необычные тени на тонком лице девушки. – Как прошел день? Чем занимались?
– Да ничем. Встали поздно, потом полтора часа репетировали и зависли у бассейна. Боюсь, я даже обгорела.
– А что репетировали?
– Наши новые танцевальные номера. На этот раз мы выбрали три песни. И хотя мы выучили уже все движения, надо много тренироваться, чтобы двигаться в унисон.
– Когда будете снимать?
– В эту субботу на пляже. Прямо за «Доном».
– Скажи, пожалуйста, в какое время, чтобы я мог посмотреть.
– Поживем – увидим. – ответила Морган уклончиво и добавила: – А сейчас у тебя какие планы?
– Думаю перекусить.
– Не хочешь пойти с нами? Мы собираемся в «Шримпи Блюз».
– Твои друзья не будут против?
– Они сами предложили, – сказала она с улыбкой. – Поэтому мы тебя и дожидались.
17
Пока девушки вызывали такси, я убрал свои вещи в грузовик. Думал поехать за их машиной, но Морган решила по-другому. Бросив подругам: «Встретимся в ресторане», – она быстро подошла ко мне.
– Надеюсь, ты не против?
– Нисколько.
Я помог ей забраться в машину, а сам сел за руль. В это время подъехало такси. Мы дождались, когда ее друзья втиснулись на заднее сиденье серебристого седана, и, как только он тронулся, пристроились в хвосте.
– Хочу задать тебе еще один вопрос про твою ферму, – сказала Морган.
Я удивился.
– И что за вопрос?
– Мне вот интересно, если ваши куры не в клетках, почему они не убегают? И как вы вообще находите яйца, ведь они должны быть разбросаны по всему полю? Совсем как во время пасхальной охоты за яйцами.
– У нас на поле есть ограждение, да и куры – существа социальные, поэтому они держатся вместе. Кроме того, они любят места, где есть тень, корм и вода. Что касается яиц, то куры приучены нестись в специальных гнездовых ящиках – таких яйцесборниках, откуда потом мы их забираем.
– Вы что, дрессируете кур?
– Приходится. Когда появляется новая партия цыплят, я стараюсь быть рядом, и каждый раз, когда курица собирается присесть, чтобы снести яйцо, я переношу ее в гнездовой ящик. Куры предпочитают откладывать яйца в темных и тихих местах, поэтому, оказавшись в ящике, они думают: «А здесь хорошо», – и после этого начинают регулярно им пользоваться.
– Здорово.
– Не знаю. Для меня это обычная работа.
– А что еще ты делаешь? Трактор ты водишь?
– Конечно. И еще я должен уметь его ремонтировать. Мне также приходится быть плотником, сантехником, иногда электриком.
При этих словах Меган просияла.
– Ты – настоящий мужчина! Наверное, приятно сознавать, что в случае нашествия зомби ты будешь одним из немногих выживших.
Я расхохотался.
– Неожиданное заявление.
– По сравнению с твоей, моя жизнь кажется скучной.
– Это как посмотреть.
– Расскажи мне теперь про свою сестру. Хотя бы немного. Ты говорил, она художница и вы живете вместе, но какой она человек?
Я задумался. А потом решил начать с самого главного:
– Она умная, талантливая и добрая.
Я мог бы добавить, что это она относится к числу тех, кто сможет выжить. Вместо этого рассказал о том, как Пейдж меня воспитывала и какие нас связывают отношения.
– А твоя тетя, какая она?
– Сильная, трудолюбивая, честная. Она тяжело перенесла смерть дяди, но с началом затеянных нами перемен воспряла духом. Теперь хозяйство стало смыслом ее жизни, ей это нравится. В последнее время она пытается уговорить меня заняться производством экологически чистой говядины, на травяном корме, – совершенно новым делом, о котором я ничего не знаю.
– Похоже, неплохая идея. Сегодня многие выбирают «здоровые» продукты.
– Для этого нужно понять, достаточно ли у нас земли для пастбищ, найти партнеров по переработке и перевозке, покупателей… Не говоря уже о выборе правильных пород для разведения. Одним словом, дело может оказаться слишком сложным.
Серебристый седан впереди нас притормозил перед въездом на парковку ресторана; я объехал его в поисках свободного места. Администратор провел нас к столику в дальнем конце зала. После того как мы расселись и были сказаны несколько дежурных комплиментов по поводу моего выступления, начались расспросы. Друзья Морган не могли поверить, что я фермер. Пришлось снова рассказывать о моих повседневным делах и обязанностях. Затем отвечать на вопросы о детстве, семье и участии в музыкальной группе. В перерывах между выпивкой и едой мне тоже удалось узнать кое-что о подружках Морган. Стейси выросла в Индианаполисе, ее парня зовут Стив, и она хочет стать педиатром; Холли родом из маленького городка в Кентукки и с детства занималась практически всеми возможными видами спорта. Мария – уроженка Питтсбурга, у нее тоже есть парень, и она мечтает о работе в шоу «Танцы со звездами». Но вполне трезво оценивает свои возможности.
– Скорее всего, я буду работать в одной из танцевальных студий и, если повезет, открою свою. Если только мама не примет меня к себе на работу.
– А она может?
Мария закатила глаза.
– Она очень строго меня оценивает и говорит, что мне еще многому нужно научиться.
В отличие от Морган, Мария не постеснялась показать мне их профиль в «Тиктоке». Она открыла видео, в котором они вчетвером танцуют, и протянула мне свой телефон. Когда танец закончился, она показала несколько других роликов.
Я понял, почему девушки были так популярны: их выступления отличались хореографией уровня K-pop[7], были забавными и в меру сексуальными. Честно говоря, мне понравилось.
Затем расспросы про меня возобновились. Как и Морган, девушек в основном интересовали куры и помидоры, выращивание табака было воспринято с неодобрением. И снова пришлось рассказывать о годах юношеского бунтарства, о выступлениях с группой и о том, как я пришел к фермерству. Морган смирилась с тем, что ее подруги решили тщательно меня изучить, и только время от времени виновато на меня поглядывала.
Девушки не позволили мне за них заплатить: счет разделили между всеми, прибавив очень щедрые чаевые. Я поймал себя на мысли, что каждая из них обладает своим особым обаянием. Причем все уверены в себе и очень амбициозны.
Покидая ресторан, мы с Морган оказались позади остальных. Неяркий мягкий свет делал ее особенно привлекательной, и я понял, что пропал.
– Мне нравятся твои подружки, – заметил я. – Спасибо, что взяли меня в компанию.
– Тебе спасибо, что не подвел, – сказала она и легонько сжала мне руку.
– Какие планы на завтра?
– Ничего особенного. Думаю, утром мы будем репетировать, а потом, может быть, заляжем у бассейна. Правда, Холли говорила, что хочет пройтись по магазинам или посетить Дали. – Затем, словно вспомнив, с кем она говорит, Морган пояснила: – Это музей, посвященный творчеству Сальвадора Дали, художника-сюрреалиста.
– Мне сестра рассказывала, – сказал я.
Она, видимо, что-то уловила в моем тоне.
– Тебе это неинтересно?
– Я не настолько сведущ в искусстве, чтобы сказать, интересно мне или нет.
Морган рассмеялась – весело и заразительно.
– Спасибо за честность. А у тебя какие планы?
– Пока ничего не решил. Наверное, устрою пробежку, а потом – кто знает.
– Будешь сочинять песни?
– Если придет вдохновение.
– Как бы я хотела, чтобы оно ко мне пришло. Как у тебя. У меня это больше похоже на сражение.
– Я бы с удовольствием послушал твои песни. Особенно теперь, когда я увидел, как ты танцуешь.
– Да, Мария очень гордится нашими номерами.
– И она права. Вы замечательные. Если бы я раньше узнал про вас, то тут же стал бы вашим фанатом, как и тысячи других людей.
В этот момент подъехало такси, девушки начали садиться.
– Хочешь, я подвезу тебя до гостиницы?
– Спасибо, не стоит. Поеду с подружками, – ответила Морган. – Я рада, что вы узнали друг друга поближе.
– Я тоже.
Через секунду, явно не желая уходить, она добавила:
– Я пойду, наверное.
– Давай.
– Может быть, мы придем на твое следующее выступление.
– Буду рад.
– И если ты напишешь еще песню, я хотела бы услышать ее первой.
– Договорились.
Мы оба понимали, что тянем время. И тут у меня вырвалось:
– Ты когда-нибудь плавала на байдарке?
– Ты о чем?
– Мой друг Рэй рассказал мне об одном месте, где можно взять напрокат байдарку и поплавать по мангровым зарослям.
– А зачем ты мне рассказываешь об этом?
– Не хочешь поехать туда со мной? Завтра. Раз уж у тебя ничего серьезного не запланировано.
Получилось не самое лучшее приглашение на свидание, но на большее тогда я не был способен.
Морган задумалась.
– Во сколько бы ты хотел?
– В девять или около того? Тогда ты успеешь вернуться, чтобы пойти в бассейн или еще куда-нибудь.
– А можем в десять? Из-за репетиции?
– Конечно. Встретимся в фойе?
Она коснулась моей руки.
– Тогда до завтра.
18
Если бы до приезда сюда кто-нибудь сказал, что здесь, в Сент-Пит-Бич, я пойду на свидание, я счел бы это глупой шуткой. Но когда я смотрел вслед уходящей Морган, я чувствовал себя на седьмом небе и одновременно задавался вопросом: «Парень, ты точно знаешь, что делаешь?»
Она ведь такая… харизматичная. Слово будто выстрелило у меня в голове, пока мы с ней ехали в машине. И чем больше я думал, тем больше понимал, что это слово характеризует Морган как никакое другое. Мы были совершенно разные – как из разных миров, но, кажется, из-за этого переживал только я. Любовь к музыке стала отправной точкой нашего взаимопонимания. Пока, во всяком случае. И убедительной причиной для первого свидания.