Страна Лавкрафта — страница 43 из 64

– Надо отдать тебе должное, ты весьма убедителен.

– Руби! – воскликнул Брейтуайт. – Ты все не так поняла. Да, правда, в ту ночь я преследовал свои цели. Но я и не подозревал, что мы так хорошо проведем время. Все эти разговоры, танцы… поцелуи…

Он улыбнулся.

– Ладно, молодец, получил, чего хотел. Но больше этого не повторится! – Руби угрожающе взмахнула ножом.

Брейтуайт вскинул руки.

– Хорошо-хорошо, понял.

Однако улыбаться он не прекратил, мол, не зарекайся.

– А те двое парней у машины – тоже?.. – спросила она.

– Всего лишь совпадение. Счастливая случайность.

– Счастливая?!

– Нет, вечер-то мы провели замечательный, и мне нравилось, к чему все шло. – Он снова улыбнулся. – Однако в конце концов так и так пришлось бы переходить к делу, и было бы неудобно, если… ну, ты понимаешь. А встреча с бандитами позволила переменить настроение.

– Ага, а как бы переменилось настроение, если бы нас убили!

– Со мной они бы ничего не сделали. Да и тебе, в общем-то, ничего не угрожало.

Руби покачала головой.

– На все-то у тебя есть ответ.

– Я – человек, который знает, чего он хочет от жизни, – сказал Брейтуайт. – Я понимаю, ты злишься, причем не без оснований. И все-таки, Руби, я оказался прав. Тебе это нужно.

– Пускай так, это не значит, что я совсем рехнулась.

А потом она тряхнула головой и сказала:

– Ладно, рассказывай, что тебе от меня надо.

* * *

Когда прихожая совсем выстыла, Брейтуайт, попросив разрешения, закрыл входную дверь. Они переместились на кухню. Калеб поставил на плиту чайник и сел за столик напротив Руби.

Дальше он поведал ей свою историю. Все началось в Массачусетсе в 1795 году. Тит Брейтуайт, двоюродный брат одного из предков Калеба по отцовской линии, собрал вокруг себя единомышленников, желающих обуздать силы творения. Однако они не преуспели: если вкратце, там, где надо было сказать «абракадабра», они сказали «Сезам, откройся», и дело закончилось локальным концом света.

Прошло сто с небольшим лет. Дед Калеба, Аддисон, собрал уже своих единомышленников, а отец Калеба, Сэмюэл, преумножил их число, а заодно восстановил разрушенную усадьбу Тита Брейтуайта. В ходе изысканий они узнали, что в той памятной катастрофе выжила девушка-рабыня по имени Ханна, которая носила ребенка от хозяина. Долгие годы они пытались напасть на ее след; в итоге загадку решил именно Калеб благодаря своей интуиции. Он же подсказал родителю, где искать последнего живого потомка Тита.

Затем Брейтуайт поведал, каким образом заманил Аттикуса в Массачусетс. Руби вспомнила, как в июне ей позвонил Джордж Берри и попросил посидеть с Хорасом, пока они с Аттикусом отъедут куда-то на восток по семейным делам. А потом вспомнила, что с ними в том же направлении поехал кое-кто еще.

– А когда Аттикус с Джорджем приехали к твоему отцу, они были одни?

– Должны были быть. Но за ними каким-то образом увязалась твоя сестра. – С плохо скрываемым восхищением Калеб добавил: – Летиша вообще весьма находчивая девушка.

«Откуда тебе-то знать», – подумала Руби, а потом поняла, что, видимо, это не пустой комплимент.

Рассказ завершился тем, что Брейтуайт пошел против отца и тем самым спас жизнь Аттикусу и остальным. Затем он какое-то время разбирался с наследством и вот, наконец, приехал в Чикаго и вышел на еще одну ложу. Дальше последовала другая предыстория, но когда всплыло имя Хайрам Уинтроп, Руби перебила:

– Тот самый, кому принадлежал дом Уинтропов?

– Да. И чтобы сразу ответить на другие возможные вопросы: да, именно я устроил так, что дом достался Летише. И риелтор, и юрист, который дал ей деньги, работают на меня. Одним из учредителей риелторского агентства «Полумрак» был мой отец. А сам дом принадлежит мне.

Руби уже не слушала.

– Я знала! Знала, что такого не бывает. – В ее глазах заклокотал вулкан. – Но почему? Почему она?

– Интуиция, – спокойно ответил Брейтуайт. – В этом доме остались весьма ценные вещи. Я и сам думал туда заселиться, хотя тогда мне пришлось бы иметь дело с призраком Уинтропа. Обычно я не против потягаться с достойным соперником, но тут вовремя сообразил, что у кое-кого шансов больше.

– У Летиши, что ли? С чего ты взял, что…

– Твоя сестра очень настойчива. Мне показалось, что, если ее должным образом мотивировать – допустим, пообещать ей дом, – она сумеет усмирить Уинтропа. Как видишь, я не ошибся.

– Ну да, ну да. Только чего ты этим добился? Тиша ведь не знает, что это ты подарил ей дом?

– Нет. И очень надеюсь, что ты не расскажешь. Это ее расстроит.

– Как будто тебя волнуют ее чувства!

– Не поверишь, Летиша мне нравится.

– Боюсь, это едва ли взаимно. В общем, ей достался дом Уинтропов, а ты так и не получил, что хотел. И пойти к ней спросить, нашла ли она что-нибудь, ты тоже не можешь.

– Нет, – признал Брейтуайт. – Зато ты можешь.

– Так вот в чем заключается эта твоя «работа»? Ты хочешь, чтобы я шпионила за собственной сестрой?

– Нет! Я лишь хочу, чтобы вы больше общались, – уклончиво ответил Брейтуайт. – Не надо ее допрашивать. Просто узнай, как она и что, сама что-нибудь расскажет. Заведи разговор с Аттикусом, с другими жильцами. Осмотри дом.

– В одиночку?! Ни за что.

– Понимаю. Ладно, тогда пообщайся с жильцами, как бы невзначай. Поспрашивай, не попадалось ли им что-то необычное: странные книги, карты, ключи, непонятные устройства. Потайные помещения. А самое главное: не подходил ли к ним еще кто-нибудь с подобными расспросами и не следит ли кто-нибудь за домом.

– «Кто-нибудь» – это кто?

– Белые люди. В частности, полицейские.

Руби холодно посмотрела на Калеба.

– Во что ты впутал мою сестру?

– Это другая история, не менее длинная. Я обязательно тебе расскажу, но сначала тебе надо поприсутствовать на одном собрании. Думаю, после него многие вопросы отпадут сами собой. А вот потом мы уже поговорим о настоящей работе.

– Что за собрание? Какой-то банкет?

– Не бойся, закуски разносить ты не будешь. Ты будешь в числе гостей.

– Как мило. Вот только мое выходное платье порвалось.

Брейтуайт достал из кармана стеклянный флакончик и поставил на стол. Красная жидкость будто пылала на солнце.

– Уверен, у меня найдется то, что тебе подойдет, – сказал он.

* * *

– …Нет, именно прикладное прорицание, – поправила пожилая женщина. – Не цыганские нашептывания с хрустальным шаром, а рациональное прогнозирование, основанное на математике. Это было предметом наших исследований с октября двадцать девятого года, и, если не считать периодических тупиков, мы добились значительных успехов. Также недавно я самостоятельно начала интересоваться областью исцеления. – Она взглянула на свою разбитую артритом руку, которой сжимала трость. – Стоило заняться этим раньше… Эх, всегда кажется, что все еще впереди… Ну, а ты, милочка? Чем ты занимаешься?

– Общаюсь с мертвыми, – ответила Хиллари.

– Каким же способом? Призрачное радио? Телетайп Бартона?.. Только не говори, что через дощечку с буквами[37].

– Нет, просто разговариваю. Это дар. Унаследовала от матери.

Женщина поджала губы, как будто Хиллари сказала что-то дилетантское. Однако затем улыбнулась во все зубы и захихикала.

– Дар! Не вздумай говорить такое всем подряд, милочка. А то примут за ведьму и, чего доброго, сожгут.

– Закосневшие в предрассудках люди меня не пугают, – ответила Хиллари.

– Оно и видно, – снова захихикала старушка. – Так, говоришь, ты с Нантакета?

– Да, у нас там небольшая ложа. Куда меньше, чем раньше. Той весной наш мастер перешел в Арпхем, и многие разбежались.

– Арпхем! – фыркнула старушка. – Кто-то из моих тоже переметнулся туда. Насколько мне известно, они все плохо кончили, вместе с искусителем, мистером Брейтуайтом. – Она снова захихикала. – Может, по шампанскому, милочка? Где тут официант?

Пока собеседница выискивала поднос с напитками, Руби позволила себе ненадолго выйти из образа и оглядела зал. Она искала Калеба Брейтуайта.

Перед мероприятием они сидели в его «даймлере» на стоянке загородного клуба, наблюдая сквозь темные стекла за другими гостями. Брейтуайт называл каждого по городу, ложу которого тот представлял: Балтимор, Атланта, Новый Орлеан, Лас-Вегас, Лос-Анджелес – всего два с лишним десятка. Нынешней собеседницей Руби была Нью-Йорк.

Между прибытиями лимузинов Калеб повторял для Руби ее легенду:

– Много не говори. Ты там будешь единственной привлекательной девушкой. Все станут навязываться к тебе в знакомые. Отлично. Улыбайся, изображай интерес, и пусть распускают хвосты. Посмотрим, что выболтают.

По плану они должны были прибыть по отдельности. Поэтому, когда пришло время, Брейтуайт отвез Руби в гараж, расположенный в нескольких милях от клуба, где ее ждал личный лимузин.

– Не бойся, – напутствовал он. – Все будет нормально. Мило улыбайся и смотри по сторонам.

Но Руби все равно боялась – до такой степени, что когда лимузин доставил ее к клубу, она даже не могла выйти. В отчаянии она постаралась поймать взгляд Хиллари в зеркале заднего вида. Хиллари, как всегда, смотрела повелительно, готовая взять дело в свои руки. Руби не сопротивлялась. В итоге Хиллари уверенно покинула лимузин и по-хозяйски вошла в клуб, небрежно махнув приглашением перед охранником у дверей.

В фойе она ненадолго задержалась у зеркала. Превращение, хоть и выглядело странно, в этот раз прошло менее болезненно. Волосы отросли до прежней длины. Легко уложенные и чуть взъерошенные зимним ветром, они удачно контрастировали с ее нарядом: рыжая охотница в черном вечернем платье.

Она прошла в зал. При ее появлении разговоры на мгновение смолкли, многие гости обернулись. Хиллари окинула взором собравшихся, решая, с кого начать, и остановила свой выбор на пожилой троице – Сан-Франциско, Сент-Луис и Де-Мойн, которые неприлично поедали ее взглядами из-за соседнего столика.