Рынок на подобную литературу весьма маленький, и отец держал его под контролем. Однако время шло, шло, а ничего не происходило. Но вот пять лет назад на аукционе в Манхэттене всплыл «Атлас нехоженых троп», принадлежавший Уинтропу. Мой отец связался с устроителями аукциона и отследил перемещения книги вплоть до некоего Генри Нэрроу, который продал ее в Филадельфии в сорок четвертом. По описанию все сходилось: тот же возраст, да и жил он с негритянкой, судя по всему, сбежавшей горничной. Однако когда люди отца вышли на него, Генри снова исчез.
– И тут в дело вступаю я, – понял Монтроуз. – Ты отправляешь меня в Филадельфию, чтобы я благодаря своим особым негритянским силам учуял его след.
Брейтуайт усмехнулся.
– Нет. В Филадельфию отправятся детективы Берк и Ноубл. Самолет завтра вечером. И пока они заняты этой свежей, как им кажется, зацепкой, вы поедете в Эйкен, штат Иллинойс. Видите ли, я тоже вел поиски, через своего сыщика. Недавно он выяснил, что летом сорок пятого года некто по имени Генри Нэрроу приобрел в Эйкене дом. За наличные, почти за ту же сумму, что принесла продажа «Атласа».
– Ну так если ты сам знаешь, где дом Нэрроу, зачем тебе я? – спросил Монтроуз. – Есть сыщик, пускай он и едет.
– Он и поехал, но по дороге исчез, прихватив с собой пятьдесят тысяч долларов, которые я выделил на торги.
– И теперь ты хочешь доверить пятьдесят тысяч мне? Не боишься?
– Не боюсь. Вам деньги не нужны.
– Где подвох, Брейтуайт? Почему сам не съездишь?
– Съездил бы. Только он едва ли захочет со мной общаться, особенно если ему известно, как погиб его отец.
– Я, например, тоже не хочу с тобой общаться, но почему-то никак не могу отделаться. Чем я отличаюсь от Генри Нэрроу?
– Особенно ничем. Однако шутки шутками, а в этом случае «особые негритянские силы» действительно могут сработать. Он живет с негритянкой и поймет, что вы точно не из Ордена. Думаю, с вами он будет иметь дело охотнее, нежели с любым белым человеком, которого я туда отправлю.
– Возможно. И все же… – Тут до Монтроуза дошло. – Ты его боишься! Ты говоришь, что он не «практик», но ведь тогда ему было шестнадцать. А сейчас, стало быть, сколько?
– Лет тридцать пять, наверное.
– То есть двадцать лет он ездил в обнимку с отцовскими книжками. И какая конкретно тебе нужна?
– Вообще все, что у него остались. Прежде всего меня интересуют рукописные дневники его отца.
– Дневники отца… Тебя не пугает, что он мог все-таки в них заглянуть и овладеть одним-двумя приемчиками?
– Это не так просто.
– Надо думать. Но за двадцать-то лет… Может, твой сыщик все-таки не сбежал. Может, Генри Уинтроп превратил его в лягушку.
– Неплохой фокус, – кивнул Брейтуайт. – Я бы сам с удовольствием им овладел.
– Не сомневаюсь.
– Вот и все. Теперь можете посылать меня к черту.
– Погоди, – сказал Монтроуз. – Если ты так боишься этого парня, может, мне и правда стоит с ним встретиться. Ладно, допустим, я уговорю его продать дневники. Что мешает мне тут же сжечь их?
– Ничего, – пожал плечами Брейтуайт. – Скажу больше: для меня это далеко не самый плохой вариант. Да, мне нужны эти записи, но гораздо важнее, чтобы они не достались никому другому.
– Например, Ланкастеру?
– Особенно ему. Послушайте, мистер Тернер, когда я спросил вас о том, чего вы хотите, я уже знал ответ. Вы хотите, чтобы меня не стало, чтобы я исчез из Чикаго и из вашей жизни.
– А ты догадлив.
– Беда в том, что если я уеду из города сейчас, то вы останетесь на милость капитана Ланкастера и Ордена. На вас им плевать, а вот Аттикус из-за своего родства с Титом Брейтуайтом представляет для них определенную ценность. Не как личность, а как своего рода фетиш. Они знают, что он существует, и не оставят его в покое. Никогда.
– Да, и за это отдельное спасибо тебе.
– Не мне, а моему отцу. Впрочем, что толку поминать старое. Однако если все пройдет, как задумано, очень скоро я встану во главе Ордена. Мне будет подчиняться не какая-то одна ложа, а все натурфилософы в стране. Капитана Ланкастера устранят, и я прослежу, чтобы вашу семью оставили в покое. Клянусь.
– Как здорово, – сказал Монтроуз, не веря ни единому его слову. – Короче, эти дневники помогут приблизить тот счастливый день?
– Они будут нелишними.
– А если я тебе их не отдам, это все равно что вспороть горло собственному сыну.
– Ну, я бы так не сказал. Но лучше Аттикусу не станет, это точно.
– То есть, если я сожгу записи, а ты все равно добьешься своего, то ты так и так станешь королем, вот только ничего не будешь мне должен.
– Логично.
Монтроуз наконец улыбнулся.
– Видишь. Я же говорил, без угроз не обойдется.
Эйкен, штат Иллинойс, – небольшой городок на реке Огайо, на полпути между Каиром и Метрополисом. Солнце только-только поднялось над крышами. Монтроуз с Аттикусом ехали через центр, который в этот час казался вымершим. Светофор задержал их у эйкенского муниципалитета, и Аттикусу некстати вспомнилась ночная поездка через Байдфорд. Монтроуз, до сих пор не остывший от разговора с мальчишками, злобно глядел на тротуар в надежде, что там хоть кто-то появится. И пусть только попробует косо посмотреть!
Загорелся зеленый. Они свернули направо и поехали на запад по Элм-стрит, выискивая дом номер 213.
Чуть не проехали. Дом сам по себе был непримечательным, однако сосед на крыше своего гаража установил большой указатель с неоновой стрелкой, повернутой в сторону номера 213. На указателе было написано: «Любитель ниггеров». Отец и сын не верили своим глазам.
Монтроуз в очередной раз убедился, что пределов людской косности нет.
Входная дверь дома 213 распахнулась, и оттуда с кочергой наперевес выскочил невысокий белый мужчина. Он широким шагом направился к «кадиллаку», но, не дойдя нескольких шагов, остановился.
Аттикус опустил стекло со своей стороны.
– Простите, вы случайно не Генри Нэрроу?
– Нет, я Дэвид Лэндсдаун, эсквайр, – ответил мужчина.
– Юрист? – Аттикус перевел взгляд на стрелку. – Случайно не работаете в НАСПЦН?
– Работаю. Два года назад вел дело по интеграции в наших школах. Кларк, мой сосед, решил устроить так, чтобы все знали, куда швырять камни… – Он опустил кочергу. – Прошу прощения. Когда к дому подъезжает незнакомый автомобиль, ничего хорошего это не сулит.
– Не извиняйтесь, – сказал Монтроуз, выглядывая с водительского места.
– Не желаете зайти на чашечку кофе?
– Да, сэр. Почтем за честь.
Они пили кофе в гостиной у Дэвида Лэндсдауна. Передавая сливки и сахар, хозяин рассказал, что его жена, Джудит, уехала на службу в Маунт-Вернон, в полутора часах езды отсюда.
– Когда начался процесс, местный пастор попросил нас больше не приходить по воскресеньям. Боялся, что кто-нибудь захочет меня застрелить, промахнется и отправит к Господу его. Год мы сидели дома, потом Джуди нашла новый приход. А я как-то отвык.
– Не думаете переехать? – спросил Аттикус.
– Каждый раз, когда меняю стекла. Но я упрямый. Будь Джуди здесь, она бы вам рассказала. – Лэндсдаун сел в кресло у камина; кочерга вернулась на свое место. – Итак, вы ищете Генри Нэрроу… Ваш старый приятель?
– Нет, сэр, – ответил Монтроуз. – Мы не знакомы. Нам нужно встретиться с ним, приобрести у него кое-какие книги.
– Ясно. Надеюсь, вы не издалека. Дело в том, что Генри Нэрроу мертв, и уже довольно давно. Его вместе с семьей убили в тысяча девятьсот сорок пятом, почти сразу после войны.
– Убили? В этом доме? – спросил Аттикус.
– Нет, они тут и не жили. Дом двести тринадцать по Элмстрит, который вам нужен, в другой части города, у кладбища. А вы сейчас на западной Элм-стрит. Приезжие постоянно путают. Кстати, именно так я и познакомился с Генри Нэрроу. Он приехал по объявлению, искал дом вдовы Мецгер и, естественно, попал сюда.
С ним были женщина и мальчуган. Его он представил как сына, Генри-младшего, а женщину, Перл, назвал няней. Она была негритянка, довольно светлая, а мальчик еще светлее и рядом с отцом вполне мог сойти за белого. Однако он унаследовал черты от обоих родителей, и, когда они стояли все вместе, было ясно, что Генри с Перл муж и жена, даже если и не расписаны.
Лезть в их дела я не собирался, но он показался мне приличным человеком, к тому же семейный. Поэтому, пока Джуди насыпала печенье для Генри-младшего, я отвел отца в сторону и рассказал, что, хотя у нас в штате нет декретов против метисации, в Эйкене смешанные семьи не очень привечают. Еще я сказал, что он имеет право жить где хочет, и если ему непременно нужен дом в этом городе, то я готов помочь в поисках. Соседний дом, где сейчас живет Кларк, как раз должны были выставить на продажу. Думаю, я бы вполне мог договориться с тогдашним соседом, чтобы он продал его Нэрроу. А вот дом вдовы Мецгер… В той части города не просто негостеприимно, а опасно. Там поблизости жили мэр и шеф полиции, оба закоренелые демократы, из тех, что в старые времена по ночам наряжались в белые простыни.
– И что по этому поводу сказал Нэрроу? – спросил Монтроуз.
– Поблагодарил за предупреждение. Знаете, как обычно говорят, когда не намерены прислушиваться. Сказал, что они живут замкнуто, и если соседи не захотят общаться, ничего страшного.
– Мистер Нэрроу, – говорю я ему. – Возможно, вы меня недопоняли: одним бойкотом вы не отделаетесь.
Он убеждал меня, что уже имел дело с подобными людьми, более того, вырос среди них. А затем задал странный вопрос: не изучает ли кто-нибудь из тех людей, кем я его пугаю, философию или что-то в этом роде.
– Нет, – говорю. – В том-то и проблема: они вообще ничего не изучают, тем более философию.
– Тогда все в порядке, – сказал он. – Мы не будем мешать им, а они нам.
Я понял, что спорить бесполезно. Впрочем, думаю, ладно: как только наследники вдовы Мецгер увидят семейство Нэрроу, то немедленно отменят сделку. Но я ошибся. Хоть машина, да и он сам, выглядели непрезентабельно, Генри Нэрроу был при деньгах. Потом мне рассказали, что он приобрел дом за наличные, а риелтор Фрэнк Баррингтон получил со сделки какую-то баснословную комиссию. Ближайшие наследники вдовы, как выяснилось, жили аж в Блумингтоне, так что им было совершенно все равно, что скажут соседи.