Страна Лавкрафта — страница 53 из 64

Хорас остался с Кертисом.

– Ты не обижайся, Невилл не со зла. Мне папа постоянно такие истории рассказывает. С трудом верится, да? Ведь это же дико… Ты, например, знаешь мистера Джо Бартоломью?

– Пирата Джо? Конечно, кто его не знает?

– Вот. Слышал небось, что он потерял глаз в детстве, в аварии. Мама у него тогда тоже умерла. И папа мне сказал, что она могла выжить, вот только больницы в их городе в Алабаме не принимали цветных. Пришлось вызывать «Скорую» из другого города, аж в семидесяти милях. Естественно, они опоздали.

– Что, правда? Нет, ну я, конечно, слышал про сегрегацию и все такое… Но если человек умирает?

– Я то же самое спросил у папы. Неужели они хотя бы не попытались позвонить в белую больницу, вдруг получится? Мама Пирата Джо работала учительницей, может… Папа сказал, что в стране Джима Кроу все устроено иначе.

– Жуть. – Кертис потеребил пальто на боку, где у него был шрам после вырезания аппендицита. – А ты сам бывал… ну, там?

– На Юге? Нет, ни разу.

– Даже странно. У тебя же папа вроде как турагент.

– Он предлагает безопасные путешествия, – напомнил Хорас. – Я как-то хотел поехать. Пару лет назад папе нужно было в Атланту по делам, и я напросился с ним… Мама не пустила.

– Она, наверное, боялась, что вы тоже можете попасть в аварию. Или у тебя случится приступ.

– Наверное. Но однажды я все равно съезжу туда. Я собираюсь переехать в Нью-Йорк и начать издавать комиксы, однако прежде хочу увидеть Юг своими глазами. И тебя могу взять с собой.

– Посмотреть в лицо Джиму Кроу? Нет уж, спасибо. Я, наверное, лучше дома. Так спокойнее.

– Эй! Эй, ребятки! – раздался хриплый оклик.

Кто-то негромко звал их из заколоченного магазина, мимо которого они шли. На крыльце стоял белый человек и ухмылялся. На нем был помятый костюм, лицо покрывала щетина – он напоминал разорившегося коммерсанта.

– Ребятки, не хотите заработать? Кто-нибудь, подойдите ко мне. Получите доллар.

– Доллар? За что? – спросил Кертис.

– Я хочу потереть кому-нибудь голову.

– Ч-что?! – икнул Хорас.

– Просто подойди и дай потереть тебе голову. – Мужчина поднял неплотно сжатый кулак и встряхнул. Внутри застучали игральные кости. – На удачу.

Невилл, который, как оказалось, их все-таки не бросил, прибежал назад.

– Думайте головой, – прошипел он, оттаскивая друзей за собой. – Не останавливайтесь.

* * *

– Что, правда не пойдешь? – спросил Невилл.

– Не могу, – ответил Хорас. – Папе обещал.

За прилавком стоял мистер Д’Анджело. Неделю назад, когда Хорас пришел сюда с Реджем Оксбау, хозяин был на больничном. Сменщик не спускал глаз с мальчиков, а когда те подошли к кассе пробить покупки, заставил их вывернуть карманы, чтобы проверить, не стащили ли они чего.

За ужином Хорас пересказал эту историю. В тот вечер в гости зашел дядя Монтроуз.

– И вы все равно купили комиксы у этого хама? После такого обращения? – рассвирепел он.

– Ну… да, – ответил Хорас и попытался объяснить, что покупали как бы не у него, он ведь не хозяин.

Монтроузу было не до таких тонкостей. Он метнул в брата обвиняющий взгляд: мол, ты как пацана воспитываешь?

Папа пообещал поговорить с мистером Д’Анджело о поведении подчиненного, однако до тех пор запретил сыну заходить в магазин. В общем, Хорас легко отделался: дядя Монтроуз на месте Джорджа даже разбираться бы не стал.

– А что бы ты взял, если бы мог зайти? – спросил Кертис.

– Не знаю. Может, свежего «Супербоя»?

– Я тоже о нем думал, – кивнул Кертис. – Еще что-нибудь?

– Да нет, просто хотелось посмотреть, что завезли на неделе.

– Тогда подойди к окну. Если что-то хорошее попадется, я покажу.

Невилл с Кертисом вошли внутрь, а Хорас прильнул к стеклу и переступал с ноги на ногу, чтобы согреться. Вдруг сзади кто-то подошел. Испугавшись, что это тот человек с кубиками, Хорас закрыл голову руками и обернулся. Перед ним стояли двое белых мужчин, прилично одетые и гладко выбритые. Тот, что слева, откинул полу пальто. На жилете у него был полицейский значок.

– Хорас Берри? – спросил он. – Я детектив Ноубл, а это – мой напарник, детектив Берк. Мы хотим задать тебе несколько вопросов.

* * *

Детективы отвели его в закусочную неподалеку. Сверкнув жетонами, отвадили официантку и усадили Хораса на диванчик и окружили с двух сторон: Ноубл слева, Берк справа. Сбежать было невозможно, но и вертеть головой, чтобы видеть, кто говорит, не приходилось. Больше всего, однако, пугал посетитель, который сидел за стойкой напротив и курил сигару. Когда Хорас заметил, что у того над головой клубится дым, то почувствовал, как в легких начинается спазм. Чтобы избежать приступа, нужно было сохранять спокойствие и дышать медленно и глубоко. В такой обстановке это оказалось непросто.

– Так вот, Хорас, – начал детектив Ноубл. – Мы позвали тебя сюда…

– …чтобы ты помог нам в расследовании, – подхватил детектив Берк.

– Для начала, что ты можешь рассказать нам про эту вещь? – Ноубл положил на столик выпуск «Межпланетных приключений Оритии Блу». – Узнаешь?

Хорас взял альбом в руки. Это был одиннадцатый выпуск, который он сделал специально к Рождеству, только весь мятый и рваный. Чернила на обложке расплылись, на обороте отпечатался грязный след от колеса.

– Его нашли на месте происшествия, – сказал Ноубл.

– Происшествия?.. С мамой ничего не случилось?

– С мамой? – спросил Берк. – Нет, насколько нам известно, с ней все в порядке.

– А при чем здесь мама? – спросил Ноубл.

– Ни при чем, – быстро проговорил Хорас и притворился, что разглядывает след от колеса.

Ноубл двумя пальцами поддел мальчика за подбородок.

– Послушай, Хорас, врать нехорошо.

– Совсем нехорошо, – поддакнул Берк. – Это может плохо кончиться.

– Хочешь, я открою тебе один маленький секрет? – спросил Ноубл. – Когда полицейские – я имею в виду, умные полицейские, вроде нас – задают вопрос, то уже знают ответ. Но все равно спрашивают, чтобы проверить, готов ли человек помогать им…

– …или пытается их поиметь, – закончил Берк.

– Ты ведь не пытаешься нас поиметь?

– Нет! Не пытаюсь… Я не понимаю, что происходит, – сказал Хорас.

– А тебе и не надо понимать, – сказал Берк. – Просто отвечай на вопросы.

– Впрочем, кое-что мы тебе расскажем. – Голос Ноубла смягчился, и он посмотрел на напарника. – Можно ведь?

Детектив Берк дернул плечом.

– Ну, разве что самую малость.

– Конечно. – Ноубл снова повернулся к Хорасу. – Нас интересуют разные связи. Последние несколько месяцев мы с детективом Берком провели в наблюдении. Знаешь, что это такое?

– Вы следите за кем-то?

– Верно. А конкретно – за человеком по имени Калеб Брейтуайт. Тебе знакомо это имя?

Хорас, зная, что полицейские внимательно следят за каждым его движением, помотал головой.

– Ладно, – продолжил Ноубл. – Мы следим за мистером Брейтуайтом и за людьми, с которыми он общается. Например, за твоим кузеном Аттикусом, дядей Монтроузом, папой.

– За папой? Но зачем…

– А поскольку мы очень дотошные, то ищем также людей, которые могут быть связаны с мистером Брейтуайтом, даже если их никогда не видели вместе. В эту категорию и попадает твоя мама. Это первое.

– Второе – то самое происшествие, – подхватил Берк.

– Перестрелка, – уточнил Ноубл. – Причем не простая, а с очень странными последствиями.

– Весьма странными. Трое убиты, двое пропали без вести, один покинул место происшествия. А вот эту вещь, – он ткнул пальцем в комикс, – мы нашли рядом с убитыми.

– Видишь ли, дело произошло в Висконсине, за пределами нашей юрисдикции, – пояснил Ноубл. – Однако местные следователи – друзья нашего начальника – готовы пойти навстречу и поделиться информацией. Они никак не могли понять, при чем тут этот комикс, поэтому в итоге передали его нам.

– Мы бы тоже долго ломали голову, – вставил Берк. – Но тут всплыли кое-какие связи…

– Орития Блу – весьма необычное имя, – сказал Ноубл.

– Мы узнали, что Орития – царица амазонок, но малоизвестная. Сегодня все знают лишь одну амазонку – Чудо-женщину, а значит, если речь заходит про царицу, то вспоминают только ее маму. Как там ее звали?

– Ипполита, – подсказал Берк.

– Точно, Ипполита. А единственная Ипполита, которую мы знаем, – это Ипполита Берри.

– Интересное совпадение, как думаешь?

– О, это еще не все, – поднял палец Ноубл. – Еще мы узнали, совершенно случайно, что в девичестве твою маму звали Ипполита Грин.

– Блу и Грин. – Берк усмехнулся. – И обе цветные.

– Также мы узнали, что твоя мама часто ездит по стране, и что в ночь на двадцать первое декабря, когда и случилось это происшествие в Висконсине, ее не было в городе. Мы едва ли заподозрили бы в ней поклонника комиксов, но, пообщавшись с твоей учительницей, миссис Фримэн…

– Вы и с миссис Фримэн говорили?

– Как я уже сказал, мы очень дотошные. Так вот, миссис Фримэн рассказала нам, что ты – довольно талантливый художник. И, думаю, ты понимаешь, какая картинка у нас сложилась, – подытожил Ноубл. – Вот, Хорас, сколько всего мы тебе рассказали. Теперь твоя очередь. Это ведь твое художество?

Отпираться смысла не было.

– Да, мистер.

– И ты дал его маме перед той поездкой?

Хорас кивнул.

– Ты знаешь, куда она ездила?

– В Миннеаполис.

– Значит, по пути могла проехать через Висконсин.

– Может быть.

– И что с ней там случилось?

– Не знаю, – ответил Хорас; детектив Берк вдруг наклонился ближе. – Правда не знаю!

– Что-то ты наверняка знаешь. Говори, – приказал Берк.

– Мама сказала… что потеряла его!

– Когда?

– Когда вернулась. На Рождество. Она спрашивала, не забирал ли я комикс из машины. Я сказал, что нет, тогда она решила, что он потерялся. Она была чем-то обеспокоена. – Хорас понял, что брякнул лишнее – Но она бы…

– Она бы что?..