Страна мурров — страница 20 из 61

— Такое гадание только Додоне под силу, — заметила Летка. — Говорят, очень от него голова болит. Но знаете, мада, если Додона взялась помочь, то результат будет, это точно.

Вернувшись к плите, Виктория схватила половник размером с бычью голову и в сердцах треснула им по одной из медных кастрюль, подвешенных над плитой. Кастрюля загудела.

— Кабы умела я медь слушать, давно бы мои мучения кончились…

— А давайте попробуем?! Погремим и послушаем! — воодушевилась Летка, которой очень хотелось помочь.

Повариха недоверчиво улыбнулась, но Летка забрала у неё половник.

— Новичкам везёт! Стойте рядом, мада, и слушайте! — Она осторожно тюкнула в днище большой медной кастрюли.

Звук вышел ни то ни сё.

— Не слышно, — сказала Виктория, насупив широкие чёрные брови.

Бац!

— Ничего не слышу!

Бац! Бац!

Летка стучала, а Виктория, вздрагивая, вслушивалась в звон и грохот кастрюль, по которым её помощница, не жалея сил, дубасила половником.

Наконец они, обе ошалевшие и оглохшие, упали на табуреты, закрыв уши руками.

— Что-нибудь слышали, мада? — спросила раскрасневшаяся и возбуждённая Летка, когда у неё перестало звенеть в голове.

— Да, слышала, — ответила Виктория. — Духи кастрюль сказали мне, что если обед не будет готов вовремя, ждёт нас с тобой выволочка. И что сейчас сюда весь дом сбежится.

И действительно, не успела Виктория договорить, как на кухню заглянула испуганная Лорна, а за ней и Хейго.

— Что за шум?!

— Пожар? Сигнализация сработала? — Хейго быстро обшаривал кухню глазами.

— Всё в порядке, не беспокойтесь! Проверка кастрюль на прочность! — выпалила Летка первое, что пришло на ум.

— С ума сошли? Там Бомбаст с Гриваттой стоят в коридоре, боятся войти.

— Вот и хорошо. Ведьмы меди боятся, — прошептала Летка. — Ведьмам здесь делать нечего.

— Пожалуйста, потише, у нас гости… брат… — сказала Лорна, и они с Хейго ушли.

— Кто в гостях? — спросила Виктория. — А то я слегка оглохла.

— Господин Горн! — громко ответила Летка.

— Ходит и ходит… И чего ходит? Только вещи портит. Столько убытков госпоже Айлин.

— Так не он же.

— Так из-за него же! Сантэ терпеть его не может.

— Бегу… бегу… — раздался задыхающийся голос Барри, и старик влетел на кухню, шаркая и раскачиваясь на ходу. — Что… тут… случилось…

— О, господи, — сказала Виктория. — Рысачишь, как молодой.

— Обокрали?! — хрипел старик.

— Успокойтесь, господин Барри, садитесь сюда, отдышитесь. Ничего не украли, ничего не

случилось, — ласковым голосом говорила Летка, помогая старику усесться на скамью у стола.

— А я слышал шум…

— Ну, слышал, и что? Конец света, всеобщий сбор? — ворчала Виктория, принимаясь энергично шинковать морковь.

— Осторожнее, мада, — между делом сказала Летка, но Виктория уже порезалась.

Высасывая из ранки кровь, она задумчиво смотрела на свою помощницу, но та, почувствовав взгляд, ещё ниже склонилась над Барри.

2

Айлин только принялась расчёсывать мягкой щёткой длинную шерсть Сантэ и кошка замурлыкала от удовольствия, как, постучавшись, в кабинет вошёл Кристофер, взъерошенный, с красным лицом, по которому ручьями стекал пот.

— Что с тобой, дружок? — спросила Айлин.

— Э-э…

— Ты не болен?

Вид у Кристофера был отсутствующий, взгляд блуждал.

— Господин Горн, — выдавил он из себя.

— Наконец-то. Приглашай.

Кристофер исчез, а в дверях появился гость — худощавый, с тростью в руках, в тёмно-сером отменно сидящем костюме.

— Ричард, — поприветствовала его Айлин, не поднявшись.

С времени их последней встречи осенью он заметно постарел, волосы побелели, под глазами набрякли мешки. Но годы не могли его согнуть, спину он по-прежнему держал прямо.

Брат в замешательстве остановился — Айлин всем видом показывала, что поглощена туалетом зашипевшей на гостя Сантэ — и всё же закончил ритуал приветствия: шагнул вперёд и поклонился обеим.

— Госпожа Сантэ… Дорогая сестра…

— Рада тебя видеть. — Айлин приглашающим жестом указала на кресло.

— И я тебя, — любезно ответил её брат, пристраивая трость к столу и усаживаясь в удобное кресло напротив.

Она звонила ему раз сто, на сто первый он поднял трубку и согласился встретиться. Поэтому, по заранее продуманному плану, она не бросилась к нему с распростёртыми объятиями. У неё тоже есть гордость.

— Что-нибудь выпьешь?

— Да, спасибо, валерьянки.

— Шутишь?

— Шучу.

— А то я…

— Нет-нет.

— Мы можем говорить свободно? — спросила Айлин.

Господин Горн похлопал себя по левому карману, давая понять, что при нём та самая штука, которая делает не различимыми для постороннего слуха любые исходящие из кабинета звуки, — предмет жгучей зависти Айлин. Подумав, Ричард зачем-то достал и показал ей эту крошечную старинную вещь, сделанную в виде родового символа Монца — меча с рукоятью, усыпанной рубинами.

— Ты здорова, сестра?

— Вполне. Книготорговля идёт успешно?

— Бывало и хуже, — ответил господин Горн и в свою очередь участливо поинтересовался: — А как Фанни?

— Хуже не бывает…

— Х-м… позволь спросить, она уже выбрала госпожу Сантэ?

— Если бы. Она её… пнула.

Тема была неприятной, если не сказать ужасной. Господин Горн быстро взглянул на кошку, с блаженным видом лежащую у Айлин на коленях, хотя до этого тщательно избегал встречаться с ней взглядом.

— Девочка до сих пор без наставника.

— До сих пор, Ричард, — потупилась Айлин.

— Может, всё дело в этом?

— Но где взять надёжного человека?

— Да, согласен, это проблема. Извини за вопрос, но меня беспокоят последние слухи. Не могу поверить — ты что, гадаешь на картах?

Щётка в руках Айлин задвигалась энергичнее, и Сантэ возмущённо пискнула.

Прости, дорогая… Неужели, кроме слухов, нам больше нечего обсудить?

— Что означает да? Печально. Только и разговоров в городе, что ты себя из-за гаданий поедом ешь. Прими это, пожалуйста, к сведению.

— Хорошо, Ричард, я постараюсь, — через силу улыбнулась Айлин.

— Помню, ты планировала отпустить Фанни на каникулах в Монровию. Может, девочке будет полезна смена обстановки?

— Чтобы она сбежала при первой же возможности?

— М-м…

— Извини, — виновато сказала Айлин. — Иногда меня заносит с жалобами.

Пусть с некоторых пор в их отношениях всё пошло не так, брат по-прежнему старался её оберегать, и она это ценила. Нельзя не прислушиваться к советам близкого человека, который действует из лучших побуждений. Но ведь карты не врут, она не зря волновалась за Фанни. Пнула мурру!

— Пожалуйста, приглядывай за ней внимательнее, — словно прочитав её мысли, сказал брат.

— Ты пришёл из-за отравленных кошек? Бедные крошки… Что за звери эти подземщики…

— Я пришёл, потому что ты меня пригласила, но, буду честен, скорее, из-за пропавших детей.

Айлин переменилась в лице.

— Ричард… Ты только не подумай, что я такая бессердечная, начала с кошек…

— Я не думаю, — мягко сказал господин Горн. — Защищать кошек — дело всей твоей жизни. Просто дети сейчас важнее.

Айлин откинулась на спинку дивана и несколько мгновений посидела, прикрыв глаза, а потом сказала тихо:

— Странные дела, непонятные… Оба ребёнка пропали прямо из дома, ночью… В полиции мне сказали, что так нагло и хитро действуют маньяки…

— Фанни была у меня на днях.

— Я не знала.

— Мы говорили о собаках.

— О каких собаках? А-а… о собаках…

Как-то раз, в детстве, Фанни спросила её, есть ли в их городе собачки, и с разрешения Айлин, вместе с господином Ульпином съездила в Пёсий Дол взглянуть на щенков.

— Если похищения продолжатся, Фанни предложила искать по свежим следам, используя собаку. Хорошая мысль. Знаешь, со стороны полиции было крайне неблагоразумно отказаться от собак-ищеек по предписанию твоей «Защиты».

— Вовсе не глупо! Они конфликтовали с кошками!

— Ладно, сейчас не об этом. Я уже виделся с Антеем Комаром. Это хозяин пса по кличке Кураж. Антею двадцать семь, и он странноват. Но парень отзывчивый, ради доброго дела в лепёшку расшибётся.

— Семейный?

— Одинок. Живёт с матерью.

— Напомни, пожалуйста, Ричард, как так случилось, что в нашем городе всё ещё обитают собаки?

— Я не согласен с этим всё ещё, но по существу вопроса: это заслуга пса Бубуя. Когда-то очень давно он грудью закрыл Нежную Миу от бешеной кошки. Бессмысленный, но впечатляющий подвиг. После того случая семья Комаров получила исключительное и бессрочное право держать в Дубъюке собак. Так что когда после Второй войны с кошками всех собак из Дубъюка вывезли, Бубуево потомство здесь задержалось.

— Храбрец! Чудесный пёсик, — восхитилась Айлин.

— Погиб от ран.

— О… Мы его не забудем.

— Кураж единственный пёс, оставшийся в округе. Выродились у нас собаки.

— Почему? — машинально спросила Айлин.

— Щенки часто гибнут от вируса. Так вот, Антей согласился участвовать в расследовании, тем более что Кураж натаскан на лисиц и прекрасно берёт след.

— Натаскан… на лисиц? — оторопела Айлин. — И ты так убийственно бесстрастен?

Господин Горн пожал плечами.

— Чем-то приходится жертвовать. Собака должна быть в форме, иначе какой от неё прок. Итак, что мы решили? Пёсий Дол слишком далеко, но если ты согласна привлечь Антея, я сниму для него домик поближе к отделению полиции, чтобы в случае нового похищения он смог быстро прибыть на место в составе розыскной группы. Пожалуйста, переговори с Болтаем, чтобы не мешали парню.

— Пусть мэр с ним договаривается, наверняка они родственники. А мне он категорически неприятен, — нахмурилась Айлин. — От начальника полицейского управления города постоянно несёт перегаром. Слов нет! Какой пример для подчинённых?

— Да ну его, в самом деле, — отмахнулся господин Горн.

— Всё, моя радость, — сказала Айлин Сантэ, — мы закончили твой туалет.