– Мы предпочитаем сохранять ясную голову, – ответил Лесник.
– Кстати, о головах, – произнес Балвейн, улыбаясь своей шутке и указывая на мешок у ног Лесника. – Насколько я понимаю, у тебя есть что мне показать.
Носком сапога Лесник подтолкнул мешок с головой к Балвейну, который не поднял его, а дождался, пока слуга не сделает это за него.
– Вытащи, – приказал Балвейн. – Покажи ее мне.
Слуга сделал, как было велено, хотя и без особого рвения, и побледнел, когда голова открылась всем взорам. Балвейн же, напротив, долго с задумчивым видом всматривался в нее, как будто она навела его на какую-то важную тему для беседы, стоящую обсуждения.
– Твоих рук дело? – спросил он у Лесника.
– Я бы предпочел, чтобы это было похоронено вместе с остальными его частями, но я подумал, что тебя придется как-то убедить в реальности возрождения фейри.
– Я уже знаю о возвращении фейри, и предпринимаются определенные шаги, чтобы справиться с ними. Я созвал представителей местной знати на собрание, которое состоится сегодня вечером. И уверен, что к концу нашей сессии будет разработана стратегия продвижения вперед.
Церере вновь припомнились заносчивые бизнесмены, которых она знала. Все, чего не хватало Балвейну, – это «БМВ» и набора клюшек для гольфа. Лесника его бахвальство тоже особо не убедило.
– Сомневаюсь, что фейри питают большое уважение к человеческим стратегиям, – заметил он.
– Тогда тем хуже для них. В их отсутствие это царство преобразилось. Теперь в нем больше стали и больше людей, чем они когда-либо могли себе представить.
– Они не отсутствовали, – поправил его Лесник. – Они всё это время были здесь.
– Дрыхли в своих курганах, – пренебрежительно отозвался Балвейн, – всего в каком-то шаге от собственной смерти.
– Слушали в своих курганах, – возразил Лесник, – потому что их сон не похож на наш. Даже тогда они по очереди бодрствуют и наблюдают. Оставаться невидимым – не значит быть неосведомленным или неподготовленным. И, – добавил он, – фейри – не единственная опасность, перед лицом которой мы оказались. Скрюченный Человек снова здесь.
Услышав эти слова, Балвейн громко рассмеялся.
– Ты состарился, Лесник, и, как и фейри, боюсь, ты слишком долго дремал. Скрюченный Человек? Его больше нет. Твой присутствующий здесь спутник может это засвидетельствовать. В конце концов, это именно он довел старого пройдоху до саморазрушения.
Балвейн ждал, что Дэвид подтвердит его слова, но подтверждения не последовало.
– Наверное, избавиться от него оказалось трудней, чем мы думали, – сказал Дэвид.
Балвейн покачал головой.
– Нет, я не собираюсь отвлекаться на призраков и всякие бабушкины сказки – только не сейчас, когда фейри у нас на пороге… Что-то не так?
Церера не сразу сообразила, что Балвейн обращается к ней и что она потирает свою ноющую руку.
– Недавняя травма, – сказала она. – Она все еще беспокоит меня.
– Я могу попросить своего врача осмотреть ее, если хочешь.
– Нет, спасибо. Она понемногу заживает.
– Как ты ее заработала?
Но ответил на этот вопрос Лесник, бросив на Цереру острый взгляд, который предупредил ее, чтобы она предоставила разговор ему.
– На нее напали, – сказал Лесник. – Дриада.
– Дриада? – переспросил Балвейн. – Любопытно… Я думал, все они уже вымерли.
– Это была очень даже живая.
– Может, ей не нравятся пришлые… – Балвейн посмотрел на Цереру поверх ободка своего кубка. – Потому что ты ведь пришлая, насколько я понимаю? Откуда ты?
– Издалека, – ответил Лесник.
– У этой девчонки есть собственный язык, – огрызнулся Балвейн.
– Я пришла издалека, – ответила Церера, – как и сказал Лесник.
Последовала неловкая пауза, во время которой Церера увидела себя при других обстоятельствах брошенной в одну из тюремных камер Балвейна, чтобы научить ее хорошим манерам.
– Тогда, – произнес Балвейн, – я бы посоветовал тебе вернуться туда и забрать его с собой. – Он ткнул пальцем в Дэвида. – Твое инородное происхождение меня напрягает. Что же касается тебя, Лесник, то ты уже сказал то, что должен был сказать. Остальное в моих руках. Оставь здесь голову. Я прослежу, чтобы от нее избавились. Хоть меня так и тянет вышвырнуть тебя на дорогу и запереть за тобой ворота, но скоро стемнеет, а вокруг разгуливают фейри. Мажордом приготовит для вас постели, и вы сможете провести ночь в качестве моих гостей.
Он поставил свой кубок на поднос и поднялся на ноги. Дэвид и Церера последовали его примеру. Их аудиенция у лорда Балвейна подошла к концу.
– Есть и кое-что еще, – произнес Лесник, который остался сидеть.
– Что?
– Фейри похитили детей. Которых нужно вернуть родителям.
– Я не могу выделить людей для поисков – только не в данный момент.
– Возможно, тебе и не придется – или же всего лишь нескольких. Мы убеждены, что дети находятся где-то поблизости.
Балвейн отложил эту информацию в голове, никак не изменившись в лице. Они могли бы сказать ему, что у деревьев есть листья, и это вызвало бы точно такую же реакцию.
– Что заставляет тебя так думать?
– Ты сомневаешься в моих способностях?
– Нет, когда дело доходит до охоты на людей или животных, – сказал Балвейн. – Но фейри – совсем другое дело. Они не оставляют следов, если только сами того не захотят, и тогда только дурак пойдет по их следу. Ты что – дурак, Лесник?
– Иногда, как и все люди, но только не в этом случае. Я на твоем месте обеспокоился бы, Балвейн. Если повсюду разгуливают фейри, то ты, как власть в этой части страны, можешь оказаться на первом месте в их планах. Что, рискну предположить, довольно опасно.
– Я их не боюсь, – ответствовал Балвейн. – Все наши разведданные указывают на то, что мы имеем дело всего лишь с кучкой возмутителей спокойствия. Это не армия и не вторжение, просто последние потуги вымирающей расы.
– Они питаются детьми.
– Они всегда питались детьми. Вот и все, что они собой представляют: похитители детей. Они охотятся на наиболее уязвимых, потому что у них не хватает смелости или численности, чтобы противостоять людям. Но горстки детей не хватит, чтобы долго поддерживать их силы, и чем больше фейри будут выставлять себя напоказ, тем легче их будет изничтожить. Что же касается младенцев, то они, скорей всего, уже мертвы. А даже если и нет – и мы каким-то образом сумеем их обнаружить, – фейри назло нам прикончат их и оставят лишь кожу да кости, чтобы было что похоронить.
Слова слетели с губ Цереры, прежде чем она смогла остановить себя – мысли и речь действовали в унисон:
– Если б это были ваши собственные дети, то вы наверняка с бо́льшим рвением стремились бы их спасти!
– Но ведь это не так? – Балвейн вдруг стал выглядеть намного старше своих лет. – Моих дочерей нет в живых, и жены тоже. Караван, с которым они ехали, подвергся нападению разбойников. Моей семье удалось убежать в лес, но потом пришли волки, и возглавляла их волчица, мамаша которой спуталась с кем-то из ликантропов. По-моему, она все это время тенью кралась за караваном, поджидая своего шанса. В конце концов, я ведь убил ее самца и детенышей, и она намеревалась сделать то же самое с моими отпрысками. Она всё еще где-то там, но я покончу с ней прежде, чем умру сам.
Церера увидела, как гнев и печаль, объединившись у него на лице, изменили его черты, открывая как того человека, которым он был, так и того, кем он мог бы стать. Увиденное не заставило ее проникнуться к нему большей симпатией, но она стала лучше понимать его.
– Ты думала, что знаешь меня? – обратился к ней Балвейн. – Ты всего лишь ребенок! Что ты можешь знать о горе взрослых людей?
– Больше, чем вы можете подумать, – ответила Церера. – И я сожалею о вашей потере, правда сожалею. Мы найдем этих пропавших детей без вашей помощи, но я думаю, что вашей жене и дочерям было бы стыдно за вас.
Балвейн воздел было правую руку, и Церера приготовилась к удару. Лесник встал между ними, и Балвейн отступил.
– Убирайтесь! – рявкнул он. – Очень надеюсь больше никого из вас не увидеть!
Мажордом поспешил вперед, чтобы проводить их к двери, которая по его шепотку тут же распахнулась. Прежде чем та закрылась за ними, Церера рискнула в последний раз бросить взгляд на Балвейна, но тот неотрывно смотрел на резное панно на стене, погрузившись в мечты об истреблении волков.
LIOFERMOD (староангл.)Гордыня, самообольщение
Гости больше не разговаривали, пока благополучно не оказались в отведенных им покоях, где обнаружили три простецкие кровати, каждая с жестким матрасом, еще более жесткой подушкой и единственным одеялом – вероятно сделанным из бумаги, судя по теплу, которое оно могло обеспечить. Едва только они остались одни, Лесник поднес палец к губам, указал на стены комнаты, а затем прикоснулся тем же пальцем к своему правому уху. Потом подошел к одному из окон и открыл его, впуская шум со двора внизу. Когда он заговорил, прозвучало это не громче шепота, и Церера с Дэвидом отвечали ему тем же манером.
– Балвейн в каком-то смысле сильно изменился, – произнес Лесник. – И, к сожалению, не в лучшую сторону. В его лице эти земли получили неважного смотрителя.
– Он что-то скрывал, – сказала Церера. – И мажордом тоже.
– Балвейну всегда было свойственно скрывать больше, чем показывать, хотя вряд ли в этом смысле он так уж уникален. По крайней мере, он попытается найти способ обратить опасность, исходящую от фейри, в свою пользу. У нас есть всего одна ночь под его крышей, чтобы выяснить все, что только можно, и при этом будем надеяться, что тем временем ты сможешь вывести нас на Калио и тех детишек.
Церера выставила перед собой руку.
– Теперь, когда мы избавились от присутствия Балвейна, боль немного утихла. А там мне иногда приходилось прикусывать губу, чтобы не вскрикнуть.
– Мы находились на уровне земли, – заметил Дэвид. – Еще чуть-чуть, и оказались бы в погребах и темницах – а то и где похуже.