Примечания
1
Издавалась на деньги германского правительства; во главе ее стоял журналист В.М.Деспотули, сын преподавателя русского языка и истории Керченской гимназии.
Прим. публ.:Деспотули Владимир Михайлович (1885—1977) — русский белоэмигрант, издатель русскоязычной газеты «Новое слово» в Германии (издавалась в Берлине в 1933—1944). Родом из семьи русско-греческого происхождения. В эмиграции в Германии (через Константинополь) с 1920. В период Третьего Рейха, пользуясь связями с нацистами, помогал своим друзьям еврейского происхождения эмигрировать из Германии. Арестован гестапо в ходе кампании против Народно-трудового союза российских солидаристов по подозрению в сотрудничестве с английскими шпионскими сетями (сам Деспотули не был членом НТС, однако в редакции было много сотрудников, входивших в данную организацию). После допроса гестапо поместило его под домашний арест. После поражения Германии он был арестован советскими властями и в течение 11 лет находился в лагерях (в то время как жена, Эльфрида Эмильевна, физик по профессии, находилась в заключении в Восточной Германии). После освобождения в 1955 жил в Западной Германии до своей смерти в 1977.
2
père - отец (фр.) — Прим. публ.
3
fils - сын (фр.) — Прим. публ.
4
Ашкинази Михаил Александрович (1863—1936) — прозаик, поэт, журналист. В 1917 — московский корреспондент газеты «Русская воля».
5
Сотрудник "Времени" и художник.
Прим. публ.: Арцебушев Юрий Константинович (1877—1952) — художник, издатель журнала «Зритель», автор альбома «Лики семнадцатого» (1917-й год в портретах Ю.К.Арцебушева). М., 1991.
6
Заведующий московским отделением "Русского слова".
7
Аврех Александр Федорович (ум. 27.03.1937 в Париже) — журналист, заведующий военным и иностранным отделами газеты «Русское слово».
8
Е.Н.Веревкина, урожденная Телижинская, жена самого близкого моего друга.
9
Настоящий русский казак (фр.) — Прим. публ.
10
Впоследствии государственный контролер последнего кабинета Временного правительства.
Прим. публ.: Смирнов Сергей Алексеевич (1883—?) — до революции один из совладельцев Т-ва Ликинской хлопчатобумажной мануфактуры, крупный банкир и предприниматель. 26.10.1917 был арестован в Зимнем дворце вместе с другими министрами Временного Правительства и заключен в Петропавловскую крепость. Освобожден в нач. 1918, эмигрировал во Францию.
11
С.С.Раецкий, редактор "Утра России".
Прим. публ.: Раецкий Савелий Семенович (1883—1925) — заведующий московским отделением газеты «Утро России», тов. председателя правления Общества деятелей периодической печати и литературы, редактор «Известий Московского Военно-промышленного комитета». После Октябрьской революции заболел психическим расстройством. Его состояние усугубилось из-за гибели в 1925 его 16-летнего старшего сына Виктора, случайно застреленного товарищем при упражнении в стрельбе из винтовки. Спустя какое-то время, после нескольких неудавшихся попыток покончить с собой, Раецкий выбросился из окна 5-го этажа.
12
В данном случае - Лидочка - не лицо женского пола, а В.Г.Лидин, советский писатель, ныне сотрудник "Известий".
Прим. публ.: Лидин Владимир Германович (настоящая фамилия Гомберг; 1894—1979) — русский советский писатель, библиофил. Один из создателей легенды о посмертной судьбе Н.В.Гоголя.
13
Н.В.Устрялов, мой университетский товарищ, впоследствии профессор Пермского университета и основатель "сменовеховства".
Прим. публ.: Устрялов Николай Васильевич (1890—1938) — приват-доцент Московского университета по кафедре государственного права. В период Февральской революции — активный член кадетской партии. Впоследствии в Омске возглавлял Отдел пропаганды при правительстве Колчака. В 1921 принял участие в сборнике «Смена вех», где большевизм объявлялся национальной судьбой России. В 1922 Устрялов заведовал библиотекой на КВЖД, в 1925 посетил СССР и публиковал свои путевые заметки в журнале «Новая Россия», в 1935 в связи с продажей КВЖД Японии вернулся из Маньчжурии в СССР. Не был, подобно другим сотрудникам КВЖД, немедленно арестован как «японский шпион», а получил пост профессора в МГУ, публиковался в советской печати (статья, посвященная новой советской конституции). Арестован в 1937, вероятно, погиб в заключении.
14
Впоследствии выяснилось, что М.В.Челноков никогда этих слов не говорил.
15
Сестра моей жены
16
Любопытно, что эта дикая ложь врезалась в память общества; еще до сих пор я встречаю людей, твердо уверенных, что Николай II действительно сказал фразу о цветочках. Боюсь, что эти цветочки, измышленные пьяным репортером, "войдут в историю".
17
Кн. Н.С.Трубецкой, мой университетский товарищ, ныне профессор в Вене и "евразиец".
Прим. публ.: Трубецкой, кн. Николай Сергеевич (1890—1938) — языковед, славист.
18
Сладкое безделье (итал.).
19
H.С.Мануйлова, жена сына А.А.Мануйлова, сестра моего друга И.С.Веревкина.
20
и всё же (фр.).
21
словцо (фр.).
22
Торнио — городская коммуна в Финляндии, в провинции Лаппи. В апреле 1917 — город на границе между Швецией и Россией, где были досмотрены и допрошены пассажиры «пломбированного вагона», возвращавшиеся из Швейцарии в Петроград. — Прим. публ.
23
Наш шофер.
24
«Путь далек до Типперери» (англ.) — ирландская солдатская песня.
25
«И вот вскрываются могилы» (итал.) — первая строка итальянского гимна.
26
«Вон из Италии, вон, чужеземец» (итал.).
27
А.П.Лебедева, дочь князя П.А.Кропоткина, известного анархиста.
28
До бесконечности (лат.).
29
Попустительство (фр.).
30
Французский журналист, ныне коммунист, а в то время весьма право настроенный человек.
31
А.А.Мануйлов, министр народного просвещения.
32
Острит (от фр. le mot — острота, словцо).
33
Все до одного (итал.).
34
Впоследствии, в большевицкий период, Василий Князев описал этот эпизод в «Красной газете», наврав с три короба, будто бы я запустил в него графином, а мой отец кричал и топал ногами: «Вон отсюда, мерзкий большевик!» Мне, заблаговременно выбравшемуся из советского рая, эта брехня была глубоко безразлична, но на моем отце, тогда находившемся в Петербурге, такой донос мог отразиться плачевно. Думаю, Князев именно и добивался (к счастью, неудачно) исхода плачевного. Что можно ожидать от человека, который на митингах вопиял:
— Товарищи! Мой сыночек, — (спекуляция своим ребенком — одна из отвратительнейших черт Князева), — мерзнет без одеяла, тогда как у буржуя такого-то (следовал точный адрес) одеяло есть! Товарищи, помогите вашему поэту, отберите у буржуя одеяло и отдайте мне!
35
«Абрашкою» почему-то у нас в семье именовался маленький, но очень паршивый автомобиль, который подавался в случаях, если большой «оппель» бывал употребляем нашим шофером для других целей.
36
При доме, в котором мы жили, на Песочной ул., был большой гараж, так как почти все жильцы обладали машинами.
37
В.М.Чернов.
38
«Вот шпага! вот шпага! вот шпага отца моего!» (фр.).
39
Некто г. Бреннер, прозванный так в нашей семье за необыкновенно длинную рыжую бороду.
40
С.С.Беляев, молодой композитор, владелец дома №44 по Николаевской, где мы жили.
41
Сутолока (букв.: взад-вперед; фр.).
42
"в серебряной цепи" — (искаж. украинск.)
43
Наша кухарка.
44
А.С.Любошиц, один из моих товарищей по Шелапутинской гимназии.
45
дела делами (фр.).
46
Довольно известная танцовщица M.M. Юрьева.
47
О, эта проклятая шайка! (нем.).
48
А.А.Семенов, мой двоюродный брат, директор сахаро-песочного завода в Мериневке.
49
Palazzo Massimi alle colonne — старинный дворец в Риме, в котором в 1915-1916 гг. жила наша семья.
50
Собеседник (фр.).
51
Известие, к счастью, оказавшееся ложным.
Прим. публ.: Арестованный ВЧК в июне 1918 П.И.Пальчинский был объявлен при начале «красного террора» (в сентябре того же года) заложником, но не был тогда расстрелян, а в феврале 1919 освобожден. Расстреляли его десять лет спустя, в 1929.
52
Наше положение блестяще, но безнадежно (нем.).
53
Революция презрения (фр.).
54
Немецкая отвага и честность (нем.).
55
«Декларация прав человека и солдата» (фр.).
56
На этом восклицании был построен фельетон Б.В.Савинкова в "Русских Ведомостях" незадолго до гибели газеты (в мае или июне 1918 г.).
57
Л.В.Кастальская - молодая артистка кинематографа, хорошо ведомая всей московской "богеме", известная под прозвищем Би-ба-бо (хотя нисколько не походила на эту уродливую куклу и отличалась привлекательной внешностью). Расстреляна большевиками безо всякой вины, по какому-то доносу 4 ноября 1918 г. в Петровском парке.
58
Нет ничего более сладостного и достойного славы, чем умереть за Галлию! (лат.).
59
краснобай (фр.).
60
по существу (фр.).
61
До сих пор записи дневника датировались, по украинской привычке, новым стилем. С 19.XI/1.XII я перешел на стиль старый, принятый на Дону.
62
«это приносит столько удовольствия и стоит так дешево» (фр.).
63
его светлость (фр.).
64
Проницательные умы сходятся (фр.).
65
«Дама и клоун» (фр.).
66
Не следует повторяться (лат.)
67
Первобытное столпотворение, роман, сплетни, смесь латинского праха и греческой пыли (фр.).
68
От фр.: brutal — грубый, зверский.
69
костюм (фр.).
70
Ю.Н.Семенов, редактор газеты «Жизнь», издаваемой Отделом пропаганды.
71
Канун Страстной Пятницы (нем.).
72
Б.А.Энгельгардт, назначенный в то время помощником управляющего Отделом пропаганды.
73
обман, блеф (англ.).
74
Прежде (фр.).
75
Поменяйтесь местами! (фр.).
76
между нами говоря (фр.).
77
Возможно: sauf salvenauf — пей залпом (груб., нем.).
78
тыловики (фр.).
79
Это сбылось: военный суд оправдал Глаголина.
80
В наст. время — Пролетарск, город в Ростовской области России. — Прим. публ.
81
В наст. время — Будённовск, город в Ставропольском крае России, административный центр Будённовского муниципального округа. — Прим. публ.