Странная месть — страница 15 из 106

Аликино незаметно мигнул Понсио, и тот с оголённой шпагой стал за спиной, нацелив её на сердце.

– Марко, рассказывай нам все без утайки, и ты заработаешь лёгкую смерть. Я верю этому подонку Альваро. Ну же!

– Нечего мне рассказывать, Аликино! – он попробовал вскочить, но острие шпаги вошло в кожу на четверть дюйма и он сел назад. Рука скользнула было к пистолету, но остановилась. Он понял, что выдал себя, что спасения нет, и со вздохом поник.

– Твоё дело дохлое, Марко. Мы и подумать не могли на тебя, а вот как вышло, Марко. Выкладывай все!

– Что тут выкладывать! Не получилось и всё тут! Режьте теперь, наслаждайтесь своей победой! А моя мечта лопнула, и жить теперь мне нет охоты.

– Понсио, свяжи его и обезоружь. А я посторожу.

Марко дал себя связать и сидел на чурбаке безучастный и безвольный.

– Поно, пойди обыщи его вещи. Может, что и найдёшь. Этот предатель не может рассчитывать на снисхождение. И позови Диего. Пусть посмотрит на друга нашего. Альваро, ты можешь быть свободен. Развяжу тебя и проваливай, а то Диего не позволит.

Альваро бросился поцеловать руку Аликино, тот отдёрнул и слегка отвесил тому подзатыльник, направив к выходу. Бросил вдогонку:

– Постарайся не попадаться нам на дороге, Альваро. Увижу – придушу просто так! Слышал?

Тот не ответил и стремительно выскользнул на улицу, чуть не столкнувшись с Диего, который проводил его вопросительным взглядом.

– Ты что, Аликино, выпустил этого подонка?

– Он не представляет опасности, Диего. У нас птица покрупнее попала в силки. Она перед тобой, – указал на Марко.

– Он всё же участник? – только и спросил Диего.

– Нет! Он не участник, Диегито! Он организатор всего. Альваро признался, а потом и этот червяк сознался. Куда его отправить?

– В преисподнюю, – коротко бросил Диего и вышел. На душе было так скверно, что даже видеть Марко ему не хотелось, не то, что разговаривать.

– Марко, тебе сколько лет?

Тот удивлённо поднял голову и бессмысленно глядел на Аликино.

– Какая теперь разница? Тридцать семь. Ну и что?

– Да вот думаю, может, отправить тебя в полицию. Пусть тебе дадут двадцать лет каторги, и будешь ты сидеть на вёслах галеры и мечтать о мести. В лучшем случае помрёшь от собственного яда, что накопил за столько лет.

Вернулся Понсио. Бросил три мешочка из цветной кожи на землю у ног Марко, тот безрадостно взглянул на них.

– И тебе мало было того, что тебе дали получить, иуда? – спросил Понсио. Марко не ответил. А Аликино сказал другу:

– Отправим-ка его в участок. Пусть там с ним возятся. Пачкать руки в крови этой гадины мне что-то нет охоты. Как думаешь, Поно?

– И так можно. Поволокём вместе?

– Давай. Побыстрее избавиться от этого дерьма и руки помыть!

Глава 6

Каждую неделю Диего навещал невольничий рынок и искал для себя идеальную мулатку – светлокожую и с горделивой осанкой. Ничего не подворачивалось. От этого настроение портилось. Даже расхотелось посещать местные бордели. Томился неизвестностью и постоянно испытывал какое-то томление и неудовлетворённость – в теле и в душе.

Они уже прожили год в Порт-Рояле, и дела их двигались уже стабильно, без взлётов и падений. Средний доход в сто с небольшим монет в месяц их вполне устраивал, но заставлял подумывать о возвращении домой. Для этого были все предпосылки. У каждого было достаточно средств для начала новой жизни. Даже Диего успокоился на этот счет.

Однако сменился губернатор. Секретарь, дальний родственник капитана, теперь уже сэра Томаса Уитни, уехал на родину и помощи ждать не приходилось.

– Мои друзья и товарищи, – говорил однажды Диего. – Наши здесь дела заканчиваются. Конкуренция слишком сильная, доходы падают. Да и излишне мы тут подзадержались. Пора и проложить путь домой. Как думаете, ребята?

– А как же твоя мулатка, Диего? – спросил Хуан с любопытством.

– Значит, не судьба. Обойдусь как-нибудь.

– О какой мулатке идёт речь? – встрепенулся Понсио. – Никогда не слышал!

– Разве обязательно? – спросил Диего грустно. – Так… Прихоть… Забудем.

– Ладно, – откликнулся Аликино. – Значит, домой намыливаться будем? Это и мне по душе. Уже надоело язык ломать с этими англичанами. Совсем задолбали! Диего, когда собираться?

– Месяца нам хватит? Надо ведь ещё судно найти подходящее. Отсюда к нам суда не идут. Ещё надо зайти в Санто-Доминго. Там у нас денежки лежат. Не оставлять же их испанцам. И так сколько десятилетий нами владели. Слава Богу, уже третий десяток мы сами по себе.

– Жаль мы свой гробик продали, – вздохнул Понсио. – Я к нему сильно привык. Теперь ищи корыто до Эспаньолы.

Эти поиски затянулись. Небольшое судно нашлось лишь месяц спустя, когда друзья уже начали подумывать о покупке своего.

– Скоро мы сможем выбраться из этого притона, – заметил Хуан, больше всех мечтающий вернуться в свой городок.

– Что ты там потерял, Хуан? – не раз спрашивал Диего друга. – Или ты там оставил что-то такое, что тебя привлекает? Ты никогда не говорил ни про какие замыслы!

– Есть одна причина, Диегито. Но о ней потом, когда я попаду в Фаро. А пока мне нечего сказать,

– Ага! Хорошо, что намекнул! Значит, есть тайна, о которой никто не догадывается. Ну и скрытный ты, приятель! То-то ты, такой неприспособленный к подобным авантюрам, согласился в ней участвовать. Даже любопытно стало,

– Все узнаешь в Фаро, Диего. А пока не приставай с расспросами.

Наконец все погрузились на судно чуть больше восьмидесяти тонн, и оно с утренним бризом снялось с якоря на внешнем рейде Порт-Рояла и взяло курс на северо-восток. Рейс обещал быть коротким и все с нетерпением ожидали Эспаньолу.

Кроме денег и драгоценностей ни у кого особых вещей не было. Они разместились в одной каюте, отказавшись от двух.

– Не стоит вести себя, как богатые люди, – заметил Диего. – Спокойнее будет. Два-три дня – и мы на месте. А там до Испании судно найти легко. Хотелось бы поближе к Фаро, но там как получится.

Их догнал ураган, уже на подходе к бухте Санто-Доминго. Капитан едва успел пришвартоваться, как сильный ветер стал валить суда на бок на внешнем рейде. В городе по воздуху носились куски кровель, мусор и ветки деревьев.

– Поспешим в город! – предложил Диего, сильно обеспокоенный. – Укроемся в гостинице. Там будет надёжнее. А судно может так прижать к стенке, что скорлупа яйца окажется крепче под таким ветром.

Три дня они просидели в четырёх стенах, ожидая окончания урагана. В городе уцелели лишь большие дома из камня и кирпича. Почти все малые дома и хижины были снесены или лежали в руинах. Город оказался в трауре.

– Вот и увидели настоящий местный ураган, – вздыхал Хуан. – На Ямайке мы их видели несколько раз, но такой разрушительный – впервые.

– Нам ещё повезло, что судно успело зайти в порт, а в море оно бы мгновенно затонуло. Да и тут, в гавани, с десяток судов погибли, – Понсио сокрушённо крестился и шептал благодарственную молитву.

– Надо будет в кафедральном соборе поставить свечку благодарственную, – проговорил убеждённо Аликино. – Господь не оставил нас своим благоволением.

Из-за урагана друзья вынуждены были прождать удобного случая почти два месяца. И лишь затем устроились на судно до Севильи. Это не то, чего хотелось, но лучшего не оказалось.

– Если будет возможность, то мы сможем и раньше высадиться, – заметил Диего с тайной надеждой.

– Хорошо бы, – согласились друзья.

Судно шло в составе довольно большого каравана под охраной трёх военных кораблей, и возможность нападения пиратов была невелика. И всё же, пройдя Багамские острова, все увидели на горизонте маячившие паруса. Они не отставали и не приближались. Ясно стало, что пираты ищут возможность атаковать отбившееся от эскадры судно купца.

– А наш капитан мудро залез в самую середину колонны, – с удовольствием определил Диего. – Так им труднее будет нас атаковать.

– Вот возможность понаблюдать, как действуют пираты сообща, – заметил на это Понсио.

– Однако третий день они идут вровень с нами и не делают попыток атаковать, – заметил Аликино. – Неужели побаиваются!

– Ждут удобного момента, – ответил Диего. – Думаю, что долго так они не смогут нас преследовать. Резона нет.

На следующий день все стали свидетелями, как на горизонте пираты напали на сильно отставший за ночь корабль эскадры. Сторожевые корабли слишком поздно пришли на помощь и пираты, захватив приз, удалились под ветер и после полудня их паруса перестали маячить даже на горизонте.

– Неужели они оставили попытку ваять ещё несколько призов? – с сомнением молвил Хуан. – Не верится в такое.

– Погоди, Хуанито! Это ещё не конец нашим волнениям. У берегов Европы тоже рыщут стаи таких же. Так что надо быть готовыми ко всему, – Диего со знанием дела многозначительно кивнул на горизонт к востоку.

Сильный шторм недалеко от побережья Португалии заставил несколько судов искать укрытия в местных портах. Наши друзья тоже попали в число, судно которых укрылось в порту Синиш. То был маленький городок, но от бури два судна были защищены достаточно.

– Ну и не повезло! – возмущался Хуан. – Восемь дней никак шторм не утихнет! Уже не выдерживаю ожидания.

– Ничего страшного, – успокаивал Диего. – Завтра начнётся улучшение погоды. В этом я уверен. Меня другое беспокоит. Как добраться до Фаро? Говорил с капитаном. Он не обещает сделать остановку в нашем городе.

– Печально, – проговорил Хуан и задумался. – Может, нам сойти здесь и поискать португальское судно?

– Я тоже об этом подумывал. Посмотрим, как с погодой завтра будет. Быстрее будет, и не так хлопотно.

Назавтра, как и предполагал Диего, погода резко изменилась. Ветер сильно поубавился, а к полудню и вовсе утих. Солнце засияло в небе, радуя пассажиров сентябрьским теплом. С соседнего судна передали, что задерживаются из-за ремонта. Судно же наших друзей выходит в море с рассветом.