Ильда не отставала от остальных и тоже тщательно готовила платье, сшитое по последней европейской моде. Это будет, как считала она, шоком для местных модниц. И весёлое злорадство не покидало её все эти три дня.
– Ильдита, ты собираешься обвеситься драгоценностями? – со смехом спрашивал Диего, осматривая примеренное платье и украшения,
– Вот думаю, прикидываю и прошу помогать мне. Ты ведь не хочешь моего позора, милый? Я тем более.
– Вдруг тебе больше пойдёт вовсе без украшений, а? Ты и так красива, а ещё больше соблазнительна. А мужчинам твои драгоценности ни к чему. Их будет интересовать твоё тело и возможность обладать им.
– Бесстыдник! Так говорить о собственной жене! Постыдись, муж!
– Но это именно так, моя принцесса! Вдруг и женщины окажутся в шоке, как ты говоришь! Тогда о тебе будут говорить здесь не один месяц. Такого никто ожидать не может и ты окажешься в центре внимания и почитания.
Она долго думала, примеривала то одно, то другое украшение и наконец остановилась на единственном украшении – золотой тонкой цепочке и крестике с рубином в центре. Всего в три четверти карата. Повернулась к Диего и с полуулыбкой спросила, немного поводя плечами:
– Что скажешь, супруг? Этого достаточно?
Он внимательно оглядел Ильду, хмыкнул в усы и молвил, улыбаясь:
– Ты знаешь, Ильдита, так будет лучше всего. Твоя красота и соблазнительность ничем не будет затуманиваться. Все будут смотреть не на драгоценности, а только на тебя, на твою красоту. Особенно мужчины, а женщины кипеть от злобы и ненависти, что ты мулатка, а одета лучше, красивее и с большим вкусом.
– Какой ты у меня молодец, Диегито! Иди ко мне, я тебя поцелую!
Диего не заставил себя просить дважды. Потом спросил немного смущаясь:
– Не могу понять, за что ты меня любишь, Ильдита? Я достаточно простой и ничем особым не выделяюсь. Скажи…
– Чудак ты! Ты первый из белых принял меня, не как рабыню, а как красивую, привлекательную и достойную женщину. Не посчитался с тем, что я спала с чужими мужчинами. Разве это не повод полюбить тебя?
– Я не думаю, что это достаточный повод для любви такой женщины!
– Конечно, мой дорогой глупец! Ты ещё отличный любовник. Разве этого мало для рабыни? Для женщины, которую только использовали и никогда не уважали! А ты с первой минуты зауважал во мне женщину, и не только. В твоих глазах я тогда ещё прочитала, что ты честный и готов разделить со мной не ложе похотливого самца, а ложе настоящей любви. Разве не так было?
– Немного не так, Ильдита. Я искал не жену, а нечто другое, вроде постоянной любовницы. Но ты права, что я сразу задумался об ином.
– Так что, мой миленький, успокойся и продолжай начатое. Я с тобой счастлива и никогда не мечтала о таком. Просто хотелось освободиться от рабства. А получилось совсем не так. Не только освободилась от рабства, но заполучила прекрасного супруга и даже богатство. Правда, тут почти без тебя, но во имя нашей с тобой любви и благополучия.
– Ты меня даже смущаешь, Ильдита! Перестань, а то я возгоржусь и могу изменить себя с такой самоуверенной женой.
– Только попробуй, негодяй! – шутливо улыбалась Ильда, но в глазах Диего успел заметить коварные искорки, мгновенно погасшие.
– Лучше я даже пробовать не стану, Ильда, – покачал он головой вполне серьёзно и торопливо улыбнувшись немного натянуто.
– Вот и отлично! А теперь посмотри ещё раз на меня. Достаточно мне, чтобы блистать в этом обществе провинциалов?
– Уверен, что так и будет. И во многих благополучных семьях начнутся неурядицы и ссоры со скандалами. Тут ты будешь довольна. Месть окажется полной.
– Ты всегда так ободряешь меня, Диегито! Помнишь, как мы с тобой орудовали прежде, когда добивались хоть каких средств для простой жизни?
– Этого никогда не забыть, как и многого другого. У нас оказалась очень бурная жизнь, а мы только начинаем жить. Всё у нас впереди. И завтрашний вечер должен показать нам многое. Сможем ли мы удержать то, чего достигли.
– Мне кажется, что сможем, мой милый глупыш! С твоей помощью и моим умением… сам знаешь с каким!.. – Она засмеялась, а Диего подумал и последовал её примеру. Им стало вдруг легко, весело и приятно друг с другом.
– Значит, завтра у нас премьера здесь, в колониях?
– Непременно, дорогой! Уверена! – и она торжественно пококетничала.
А Диего подумал про себя, что с этой женщиной у него будет много беспокойного и непредсказуемого. Но он был уверен, что они должны понимать друг друга, и их любовь не погаснет из-за мелочных глупостей и непонимания. Ильда незаметно наблюдала его и ухмылялась в зеркало.
Ей было приятно, что он так думает об их жизни. И мысль о детях вдруг ворвалась в её мозг и заполнила её всю.
Глава 16
Шикарная коляска, запряжённая не менее шикарной кобылой, подкатила к дворцу губернатора, и сам Диего подал руку супруге,
– Нас уже поджидают, – шепнул он Ильде, и они торжественно прошествовали по лестнице. Дворецкий проводил их в залу, где все гости тут же повернули головы к вошедшим и замолчали, наблюдая необычную пару.
– Началось, – усмехнулся Диего по-португальски, говоря так из опасения, что его могут услышать слуги.
– Интересно, подойдёт к нам губернатор? – ответила Ильда с лучезарной приятной улыбкой, показывая её всем.
– Вряд ли. Так его могут неправильно понять здесь. Не рискнёт. Потом, а сейчас прими знаки внимания от того помощника.
– Позвольте познакомить вас, сеньоры д’Арбаледо, с губернатором и его основными заместителями, – подлетел дон Эметарио, раскланялся и предложил локоть,
– Ваш супруг, сеньора, дон Диего? Очень рад знакомству, сеньор! Прошу вас!
Они приблизились к группе, где стоял и губернатор. Помощник, слегка смущаясь, представил новых гостей и губернатор, взглянув на Ильду, вдруг расплылся в улыбке и слегка поклонился, давая понять, что рад знакомству. Остальные последовали его примеру. Никто не изъявил желания поцеловать руку Ильде. А она так солнечно улыбалась и делала лёгкие приседания, что мужчины, как и предполагали супруги, обалдело пялились на неё, и протесты жён мало отвлекали их от этого занятия.
Губернатор делал вид, что занят разговором с другими сеньорами, но так и стрелял глазами на Ильду, стараясь скрыть это от своей довольно молодой и симпатичной супруги.
Нечто вроде заговора создало пустоту вокруг супругов д’Арбаледо, но неожиданно приблизились несколько молодых сеньоров, и дон Эметарио стал представлять их, как знатную золотую молодёжь города.
Ильду сильно удивило, что Диего тотчас с интересом вступил в разговор с ними, а Ильда скромно слушала, одаривая улыбками то одного, то другого.
Вскоре заиграла музыка и Ильду тут же пригласили на танец. Менуэт требовал замысловатых переходов, перестроений и па, и Диего с удивлением увидел, что его Ильдита прекрасно танцует. Он никогда не замечал, как она этому училась, но факт был налицо.
Она с обворожительной улыбкой переходила от одного кавалера к другому, и молодые сеньоры таяли, ведя её в танце. Даже первый заместитель губернатора несколько секунд продефилировал с нею в конце танца, отведя к Диего.
– Удивлён? – спросила она, оглядывая залу настороженным взглядом, однако с восхитительной улыбкой. Видела, как женщины, смотря на неё, обсуждают её наряд, отсутствие украшений, хотя скромный крестик был прекрасен и говорил о вкусе его хозяйки.
Ни одна сеньора не посмела подойти для знакомства. И это её немного беспокоило. Зато от мужчин, молодых и не только, отбоя не было. На каждый танец её обязательно кто-то приглашал, и она очаровательно позволяла себя вести.
Вдруг Диего услышал рядом с собой голос женщины. Он обернулся, извинился, переспрашивая:
– Простите, сеньора, не расслышал. Что вы сказали?
– Сеньор д’Арбаледо, вы уверены, что ваша супруга принцесса?
– Почему вы спрашиваете, сеньора?
– Зовите меня донья Илария, дон Диего. Как видите, я вас уже знаю. Так вы не ответили мне на вопрос?
– Естественно, донья Илария, она принцесса. А что побудило вас сомневаться?
– Нет, дон Диего, просто спросила без всякого… сомнения, а из любопытства.
– Видите ли, в Африке так много незначительных государств, о которых в Европе ничего или почти ничего не знают, что ничего удивительного, что и о той стране, где жила моя жена, тут никто ничего не знает.
– У неё хорошие манеры. Это вызывает подозрение.
– Мы некоторое время жили в Лиссабоне, и там нас принимали в кругах, близких ко двору. Пришлось брать уроки хорошего тона и манер. Она оказалась весьма способной ученицей.
– Признаться, у неё осанка настоящей принцессы. Этого у неё не отнять.
– Спасибо, донья Илария. Мне лестно слышать такое о супруге от… такой важной сеньоры.
– Я приёмная дочь губернатора. Мои родители дружили с его родом, но рано умерли и они меня приняли в семью. Ещё в Испании. А вы бывали в Испании, дон Диего?
– Только в небольшом порту Уэльва. На юге страны. Мы там покупали судно.
– У вас большое состояние? Простите за нескромность, дон Диего.
– Почти все деньги принадлежат моей супруге. Моего там всего три десятка монет золотом и никакого имущества.
– Занятно, весьма занятно, дон Диего. Я слышала, что вы направляетесь в Гавану. Хотите там обосноваться?
– Это давняя мечта супруги, донья Илария. – Диего рассмотрел наконец собеседницу.
Женщина лет двадцати пяти, весьма привлекательная, но её портил тонкий и довольно длинный нос и болезненно бледная кожа лица. Зато рыжеватые волосы были великолепны, как и глаза редкого яркого зелёного цвета с синевой. Немного печальные глаза.
Она заметила его любопытство, улыбнулась снисходительно, спросив откровенно, зная, что ей это простится:
– Как вам удалось привлечь такую женщину? Ведь вы весьма, простите, обычный человек. Поделитесь секретом.
Диего посмотрел в её красивые глаза и неожиданно выпалил, вспомнив слова Ильды, сказанные вчера: