Через неделю всё было осмотрено, проверено, а Диего молвил решительно:
– Построим тут две хижины. Раскопаем участок земли и посадим огород. А то много провианта сюда трудно будет доставить. Привезём пару коз, поросят с курами и индейками. Будем помаленьку обживаться.
– Диего, а купить эти земли мы могли бы?
– Конечно! Вряд ли они кому-нибудь принадлежат. Можно сделать измерения, определить границы и сделать заявку в городе. Эти земли почти ничего нам не будут стоить. Это я беру на себя, когда вернусь в город. А пока мы будем помаленьку прокладывать тропу в том направлении. Хорошо бы до реки Рио-Гранде.
– Когда ты собираешься отправляться в город? – спрашивала Ильда, вопросительно глядя на Диего.
– Дней десять ещё побуду здесь и отправлюсь. Надо ещё жену Джамбо выбирать, как думаешь, Джамбо? – Тот улыбался и кивал. – Да и у Аны должна вскоре состояться свадьба. Ты не забыла?
Перед отъездом Диего с Тонто две хижины были готовы, но Ильда с Сарой предпочли спать в пещере. И водопада почти не слышно, и москитов меньше, и прохладно. К тому же дальнюю узкую щель, уходящую вглубь и пугающую женщин, заделали камнями и замазали глиной. Некоторые стены побелили белой глиной, и в пещере стало светлее и приятнее, не так мрачно. Пол у гамаков застелили циновками, привезёнными из города.
– Сеньорита, вам удобно здесь, без прежнего комфорта и мебели? – с интересом спросила Сара, когда Диего уехал в город.
– Пока даже интересно, – бодро ответила Ильда. – Мне нравится здесь. Нет того скопления людей, с их интригами, завистливыми взглядами и постоянными сплетнями и перемыванием косточек друг друга.
– А мне здесь совсем не нравится, сеньора. Скучно и страшновато одним. И без людей совсем не так хорошо, сеньора!..
– Это от примитивности, Сара. Со временем и ты можешь почувствовать себя в городе не так уютно. Но сейчас тебе этого не понять.
– А я всё же смогу вернуться в город, сеньора?
– Тебе так хотелось бы, Сара?
Девушка скромно кивнула.
– Тогда поедешь в город, – сухо ответила Ильда. – Многие согласятся жить здесь. Вот предложу Ане с мужем поселиться тут. Буду им платить по два песо золотом в месяц. Чего им нужно лучшего? Тут своё хозяйство будет. Даже можно будет со временем продавать излишки. Все будут довольны, уверяю.
– А меня выгоните, сеньора?
– Сейчас я не могу тебе этого сказать. Но могу и оставить, смотря по твоим желаниям и наклонностям. Ты ведь не собираешься сидеть без семьи?
– Нет, если такое возможно, сеньора.
– Было бы большое желание, Сара. Да и я ещё не могу ничего решить. Надо посмотреть, что творится в городе. Можно ли мне туда вернуться.
В городе продолжались сплетни об Ильде, и утихать не собирались. Это сильно удивило Диего, и он потратил два дня, чтобы разобраться в этом. Встретился с приятелями по общим коммерческим делам и те пояснили:
– Наш епископ сильно на неё взъелся, – говорил старший, лет около пятидесяти, дон Себастьян. – Что-то у него не выходит с начальством, что связано с доньей Ильдой. Ходят разные слухи, да стоит ли им верить?
– Мне сдаётся, что дон Диего должен знать и про них, проговорил второй коммерсант. – Сплетничают, что епископ прикрывал донью Ильду от нападок прихожан, а те написали кляузу на него и вашу супругу, дон Диего.
– Кто же на такое осмелился?!– чуть не взбесился Диего.
– Наверняка, это наши божьи одуванчики, вечно блюдущие обычай предков и нашей католической церкви. Ханжи всяких мастей!
– И что же с епископом? – спросил Диего заинтересованно.
– Поговаривают, что его от нас переведут в худшее место, дон Диего. Пока идёт интенсивная переписка святого отца с начальством. А это дело долгое!
– Значит, сплетни и кляузы ещё не утихли? – проговорил в задумчивости Диего и загрустил. – Считаете, что супруге лучше в городе не появляться?
– Избави Бог, дон Диего! – воскликнул Себастьян. – Хотя бы ещё месяц не будет мозолить глаза. А тем временем все утихнет. И епископа могут убрать из города. Он и так достаточно нагрешил с… сеньорами.
Диего был насколько огорчён столь стойким интересом к его супруге. Но с этим шутить не приходилось. И он принялся устраивать свои дела и дела Джамбо и Аны. Последняя замуж ещё не вышла. Отец жениха всё никак не заходил в порт. Это огорчало обоих.
Зато для Джамбо жену он нашёл достаточно быстро. Молодая крепкая негритянка лет восемнадцати была куплена им на рынке. Одно смущало Диего – нет священника для совершения таинства бракосочетания.
И всё же он подумал, что это тоже со временем легко устранить. А Ане заметил, пояснив это схемой участка, который он собирался приобрести:
– Вы бы могли жить там постоянно, управлять имением. Рабов будет не так много, и вы легко со всем управитесь. Дорогу со временем можно улучшить, и в город можно будет ездить за три-четыре дня.
– Я не знаю, сеньор, – ответила Ана застенчиво. – Что ещё на это скажет жених? И его семья. Вдруг никто не согласится?
– Зато вы будете жить самостоятельно и не оглядываться на родителей. А это очень здорово, Ана! И плата вам будет идти, как положено. И свой огород будет, а там и вывоз продуктов на рынок. Уверен, что лучшего места тебе не сыскать. А жить в одной семье очень трудно для такой скромной девушки, как ты. Вспомни, как тебя мордовала родная семья. В чужой может быть хуже.
– Спасибо, сеньор. Мы подумаем. Мне, например, ваше предложение понравилось.
– Вот и договорились. А пока нас тут нет, можете жить в этом доме, следить за ним, содержать и смотреть за нашими разбойниками. Они не болели?
– Нет, сеньор, Бог миловал. Да и мы все боялись за них и глаз не спускали.
– Я их собираюсь забрать с собой. Мать очень скучает без них. Нельзя их надолго оставлять без родительского глаза. Вы их тут же разбалуете.
Прошло больше двух недель, и Диего собрался в обратную дорогу.
В канцелярии губернатора ему дали подробную карту местности и он неожиданно убедился, что его предполагаемое поместье расположено всего в трёх милях к востоку от речки Байаман, что впадает в залив Сан-Хуан.
– Как далеко можно пройти на лодках вверх по течению? – спросил он чиновника, но тот затруднялся с ответом.
– Если вы хотите вернее узнать путь, то не поленитесь и отправляйтесь через залив, и там вам всё достоверно пояснят, сеньор д’Арбаледо.
Диего на следующий день, отложив отъезд, пошёл на лодке на другой берег залива и всё точно выяснил.
– Я вас понял, сеньор, – ответил пожилой лодочник из метисов. – Вы вполне можете доставить весь груз до половины пути до места. Там перегрузить на мулов или ослов и до вашего места добраться за пару дней.
– А вверх по реке сколько дней идти?
– За двое суток я могу взяться доставить вас с животными, сеньор. Всего за четыре песо золотом.
– Договорились, – тут же согласился Диего и добавил: – У меня будет не менее восьми мулов, и груз для них. И два или три человека.
Через четыре дня Диего с Тонто и ещё одним негром, купленным недавно, и невестой для Джамбо, девушкой по имени Чава, погрузились в лодки, привязали мулов и ослов к перилам, и тронулись вверх по реке, совсем не такой широкой, чтобы таким образом путешествовать два дня.
Гребцы, вооружённые шестами, споро толкали лодки, довольно тяжёлые, особенно с животными, но продвигались весьма быстро. Течение было слабым, но дальше, на следующий день, становилось все сильнее. К вечеру глава гребцов причалил к берегу, который оказался тут же в трёх шагах от лодок, заявив:
– Сеньор, дальше хода нет. Здесь выгружаемся, а мы за ночь пройдём половину пути. К вечеру будем дома.
За четверть часа весь груз и животных переправили на берег и лодки ушли. Диего старался запомнить приметы пути, но Тонто заметил, коверкая слова:
– Сеньор, я всё запомнил. Доведу до места легко. Вы не беспокойтесь.
– Ты так хорошо ориентируешься на незнакомой местности? – удивился Диего.
– Я два дня расспрашивал гребцов и всё запоминал. Даже больше, чем он вам рассказал, сеньор. С рассветом можно отправляться. До ночи мы должны дойти до ручья. Там будет ночлег, сеньор. А вечером будем на месте.
– Там же дороги нет, Тонто!
– Нет, но что-то вроде тропы имеется. Ещё древняя, индейская. Так мне поведал лодочник. Правда, она давно вся заросла, но зато среди камней имеется проход, а это уже лучше, чем кустарник и завалы леса.
– Тогда тебе и карта в руки, – усмехнулся Диего. – Будешь идти впереди.
Как и предполагал Тонто, тропа отыскалась, и по ней они продвигались медленно, но уверенно. Тонто отчаянно рубил ветки мачете, по пути собирал ягоды, грибы и дикие плоды с деревьев, и сноровисто шёл впереди, расчищая путь.
– Дать парню двойную порцию еды, – распорядился Диего. – Он сделал больше, чем мы все. Без него я бы никогда не нашёл эту тропу, хотя про неё мне говорили. Молодец, Тонто! Получишь премию!
Всё же при подходе к водопаду Тонто долго выискивал пропавшую тропу, но не нашёл и сказал озабоченно:
– Тропа пропала, сеньор. Но я почти знаю, как идти. Можно?
– Я знаю ещё меньше, так что веди, а то без воды трудно животным.
Диего вспомнил, что предупредил в случае необходимости пальнуть дважды в воздух из двух клавиров, укороченных мушкетов.
– Послушаем, будет ответ? Должно быть уже недалеко. – И он пальнул вверх. Далёкий ответ прозвучал минут через десять. Все это время все с напряжением вслушивались в сумеречный воздух. Было предвечерье, и надо было спешить.
– Сеньор, я пойду вперёд за Джамбо, а вы следуйте за мной не спеша. Уже темнеет, дорога трудная и опасная.
– Слушаюсь и повинуюсь, сеньор начальник! – усмехнулся Диего, но послушался и караван медленно стал продираться по следам Тонто.
Почти час спустя Тонто встретил караван. С ним были Джамбо и Ильда. Она спешила встретиться с супругом и расспросить о детях. Взять их с собой он не решился. И правильно сделал. Тропу надо ещё расчистить.