Он вздохнул, показывая всю свою неприязнь к ней, супруге. Это и так все в городе знали. И даже сама сеньора Этуральде прекрасно понимала это и знала.
Вскоре Ильда в самом деле посетила банк, и сеньор Этуральде закрыл для клиентов свой кабинет и полчаса не отпускал Ильду, наслаждаясь её обществом.
Под конец, прощаясь, он заметил, игриво целуя её руку:
– Не скрою, донья Ильда, вы доставили мне большое удовольствие своим визитом. Буду с нетерпением ожидать следующего, если это вас не затруднит.
– Нисколько, дон Хеласио. Ждите и надейтесь, пока я ещё могу. –Ильда со значением смотрела в его жадные глаза. – Вы понимаете, о чем я говорю, сеньор.
– О, да, донья Ильда! Я буду бесконечно рад снова с вами встретиться!
– А супруга? Вы не боитесь её гнева и… мести? Женщины весьма коварны и мстительны, дон Хеласио.
Этуральде лишь вздохнул и закатил глаза.
Глава 23
– Диего, мы уже больше месяца ничего не можем придумать, – жаловалась Ильда, когда однажды вернулась от банкира.
– Пока у нас ничего нет за душой, – признавался Диего. – Можно просто, но я не уверен, что это даст результат.
– Говори, а то чего держать при себе, если можно подумать вместе.
– Кроме похищения, я ничего не могу придумать путного, – Диего мрачно поглядывал на жену. – И Херардо никак не продвигается к цели. Разве что к женитьбе на богатой сеньорите. Может, это его устроит, но и у нас много затрат. Уже больше тысячи угрохали в это, а толку никакого.
– Я тоже убедилась, что обычным путём мы его денег не достанем. Надо придумать нечто более действенное.
– И что ты можешь предложить, Ильда? – Диего почти безнадёжно дымил трубкой, что сильно не нравилось Ильде.
– Банкир души не чает в своих детях, – как-то загадочно молвила Ильда.
– Предлагаешь их похитить? Не нравится мне эта затея, – с сомнением заметил Диего. – Дети всё же…
– А что с ними случится? Побудут несколько дней и отпустим. Лишь бы деньги получить. Вот только наберёт ли он столько? Тяжесть очень уж велика.
– Да уж! – воскликнул Диего и добавил: – Это сколько нужно человек для их переноски! Трудно будет всё устроить скрытно. Вот задача! Это не тысяча монет, которые и в кошеле можно унести. Мы об этом не подумали. Тут может ничего и не получиться.
– Чёрт! – выругалась Ильда и задумалась. – Сколько же это будет весить, если мы сто тысяч едва смогли вполне законно погрузить на судно. А двести с лишним! Ужас, сколько много! Тут и месяца не хватит для выплаты. У него может не оказаться столько.
– Я думаю, что стоит прекратить нашу глупость, Ильда. Пока не поздно. Хоть тысячу потеряем, а то будет и того хуже.
– Об этом надо хорошенько подумать, Диего. Можно предложить Херардо ограничиться женитьбой на богатой невесте. Это легче всего. Но уж больно заманчиво заиметь лишнюю сотню монет. Я хочу сотню тысяч, Диегито!
– Думай и решай, Ильда. Лично мне уже надоело искать чёрную кошку в темной комнате. А вдруг её там вовсе нет?
– Она там есть, Диего! – убеждённо ответила Ильда. – Похитим одного ребёнка – и пусть выплатит нам хоть двести монет за месяц или даже больше. Раньше ему никак не удастся. А это дополнительные трудности с ребёнком. Какого именно выкрасть?
– Узнай у него о его самом любимом, Ильда. Тогда и решим.
– Тут и узнавать нечего, Диего. Я и так знаю, что он души не чает в младшей дочери. Но лучше бы мальчика. Всё ж наследник, а это многое значит. А дочка… тут проще, но мало будет значить. Но с нею меньше хлопот. Она ещё слишком мала. Ей всего три года. А мальчишка может и убежать. За месяц с лишним всякое может произойти.
– Да, тут основательно стоит подумать, – согласился Диего. – Но нашего кавалера никак нельзя привлекать к этому делу. Слишком ненадёжен.
– Это верно, – тоже согласилась Ильда. – Будем действовать сами через подставных лиц. И тут стоит тщательно всё продумать, чтобы не засветиться самим.
С этого дня Диего стал искать исполнителей и место заточения похищенного. Вскоре он нашёл одного бродягу, жившего на другом берегу залива. Тот с удовольствием согласился выслушать одного сеньора, которого Диего обещал к нему прислать.
– Тебя не выдаст тот бродяга? – со страхом спросила Ильда.
– Сам он беглый каторжник. Скрывается уже больше года. К тому же я был слегка загримирован и изменил голос. Было достаточно темно и меня никак ему не признать, Ильда. А потом я сам приду к нему уже в другом обличье. И говорить стану коротко и недолго. У него имеется хибара в лесу, но он обещал построить крепкую и надёжную клетку. Будет мальчишке тоскливо, но без этого не обойтись. Я надеюсь убедить бродягу, чтобы он относился к мальчишке получше. За тысячу монет он на всё согласится. Это даст ему возможность исчезнуть с острова и начать новую жизнь, если не пропьёт всё за месяц.
– Это всего вероятнее, Диего. Но пусть нас это не беспокоит.
Через месяц Диего договорился с бродягой окончательно, проверил клетку и выдал задаток в двести монет. Глаза бродяги заблестели жадным огоньком, и у него случился припадок болтливости,
– Хватит, приятель! Без лишних слов. Мой человек тебе уже обо всем доложил. Тебе стоит лишь продержать мальчишку не более полутора месяцев – и ты богат и свободен. Уедешь на любой остров. С такими деньгами не пропадёшь!
– Это точно, сеньор! Благодарю, сеньор! Будьте уверены, я не подведу!
Дома Диего поведал Ильде обо всём, что подготовил, и заметил далее:
– Страсть, как неохота подключать кого-то другого, Ильда. Чем меньше людей будет задействовано, тем безопаснее будет. Для всех нас, я говорю.
– Сам всё хочешь устроить? – удивилась Ильда.
– Да, – уверенно ответил Диего. – Так я буду уверен в успехе. И никто меня не сможет выдать. А это очень важно. Алиби я всегда смогу себе устроить. С твоей помощью, Ильда. У нас ещё есть и другие для этого. За деньги всё можно устроить.
– Я буду молить Великую Мать Акровери и всех богов и предков. Они помогут, я уверена в этом. Скоро я тебе доложу, как безопаснее умыкнуть мальчишку. Его, кстати, зовут Висенте Хуан. Хуаном зовут и старика. Но он нам не помеха. Почти не встаёт с постели. Могу отвлечь всех от детей. Как считаешь?
– Пока не узнаешь, как лучше похитить мальчишку, ничего не надо делать.
Скоро Ильда посоветовала всё устроить во время церковного праздника, что намечался через шесть дней.
– Подготовь всё, а я тебе скажу, когда это можно легче устроить, – Ильда с беспокойством поглядывала на Диего. – Нужна ведь лодка, не так ли?
– Она уже у меня имеется. Старая, как и её гребец, то есть я, – мрачно усмехнулся Диего. – А ты обеспечь мне алиби в доме. Праздник ведь затянется до темноты. В это время ты должна будешь меня предупредить заранее.
Она согласно кивнула, но её вид не внушал оптимизма Диего. Ему всё это было не по душе. Мрачные мысли постоянно терзали его. К тому же последние дни он стал много думать об его брошенных землях, где так мало людей и он давно не имел оттуда вестей. Тонио не приехал, как обещал, и это наводило на мысль о несчастье.
Он решил, что обязан послать туда человека, но такого у него не было. Надлежит купить ещё хотя бы троих рабов, желательно с жёнами, или тех, кто имеет намеренье жениться. А для этого тоже требуется время и деньги. С последними было проще, а времени явно не хватало.
Но подготовка к празднику, а вернее, к похищению, шла полным ходом. Он тщательно готовился к перевоплощению и часто смотрелся в зеркала, пользуясь отсутствием Ильды. Почему-то не хотелось её присутствия здесь.
«Наивный мальчишка ни за что не сможет узнать меня. Да он и не увидит в темноте ничего путного!» – думал Диего, удовлетворённо пряча реквизит в сундук. Воспользоваться всем этим он намерен завтра. Тут и алиби не понадобится особого. Все будут на празднике, и никто его просто не сможет заподозрить.
– Завтра все семейство, включая Винсенте Хуана, будет на празднике, – говорила Ильда, придя к вечеру домой. Она посетила банк дона Хеласио-банкира и была под впечатлением его предложений, весьма заманчивым. Они, правда, её не привлекали, но возбуждали своей грандиозностью. А роль тайной любовницы даже такого богатого человека не привлекала. Ожидаемый ребёнок занимал гораздо сильнее, и рисковать им она не собиралась.
Диего подумал немного, спросил с беспокойством:
– Как мне заманить мальчишку, уже достаточно большого, с тем, чтобы незаметно увести в место безлюдное и поближе к пристани?
– Прости, но тут я бессильна. Правда, могу немного помочь тебе, но только в том случае, когда мальчик будет уже не с родителями. Подумай, как это сделать, а родителей я постараюсь отвлечь от всего, что вокруг произойдёт.
Диего хотел уточнить, передумал и, вздохнув, отошёл поразмыслить в тишине.
Ильда тоже удалилась из комнаты, и Диего был уверен, что она будет там наговаривать заклинания на банкира, насылая на него болезнь, внезапную и сильную, что могла заслонить собой всё остальное вокруг.
Диего не ошибался. Ильда стояла на коленях и шептала заклинания, прося у Великой Матери Акровери помощи и поддержки для Диего.
Затем она изготовила маленькую куклу, все помыслы устремив на дона Хеласио, шепча и прося предков и богов. Часа два или больше, она занималась этим делом; потом почувствовала себя разбитой и вымотанной до бесконечности. Прошла в спальню и тут же легла спать, лишь попросив Диего не мешать ей.
Тот всё понял и тихо лёг рядом, но у него сон не шёл в глаза. До полуночи он так и не заснул, хотя понимал, что завтра ему силы понадобятся в избытке. Даже спать придётся мало, если вообще получится.
Утром супруги договорились обо всех мелочах. Главное, что они должны будут сделать – в толпе изолировать мальчика от родителей, уводя его подальше от них.
Для этого Диего нашёл оборванца из метисов, который за рейс с удовольствием взялся выполнить такое пустяковое, как считал, задание и получить столько денег. И тут Диего предстал перед ним в темноте, изображая старика и с надтреснутым голосом. Этот голос Диего уже давно испробовал и теперь совершенствовал довольно часто, оставаясь один. Даже Ильда ничего об этом не знала, лишь догадывалась, что он что-то там делает с собой.