– Скорей всего он так понадеялся на куш, что обо всем забывал, тратя наши деньги, думая, что они не считаны.
– Если он принесёт завтра расписку как положено, я ему из своих запасов выдам сто фунтов монет – пусть потом кусает локти. Хотел бы я посмотреть на него в момент, когда до него дойдёт всё.
– Мне трудно поверить, что он не сможет догадаться в обмане. Своём обмане.
– Просто смешно, как он наивен и глуп! – Диего устало потянулся. – Хочу немного вздремнуть. Время приспело, Ильдита. Устал я смертельно за последние несколько дней. Ты идёшь?
– Нет, Диегито. Я хочу побыть одна и подумать. Вскоре всё может стать слишком запутанным, а я не хочу уезжать, не решив многого.
Херардо появился слишком рано. Диего дома не было, и Ильда приняла его со всеми возможными любезностями. Но вначале спросила чуть не нежно:
– Вы принесли расписку, дон Херардо?
– Я едва мог дождаться приблизительного времени, Ильдита! Вы снова подали мне надежду, и я воспылал к вам новым всплеском любви. Вспомнил ту ночь!..
– А никакой ночи не было, дон Херардо! – Ильда посуровела. – Просто вам всё мечталось – и вот вы почти наяву всё увидели и почувствовали, – она мило улыбалась, показывая ровный ряд зубов, блестевших соблазнительно и желанно.
– Что вы такое говорите, Ильдита?! – воскликнул Херардо, встал, положил расписку на стол и бросился к Ильде. – Позвольте вашу ручку, принцесса!
– Ручку, дон Херардо, можете использовать. Но не более того. Скоро супруг появится, а это может статься для вас весьма печальным событием.
– Любимая, я постоянно думаю о вас, моя любовь! Мне даже однажды отказала завидная сеньорита, когда я её назвал Ильдой.
– Это очередная ваша глупость, сеньор! – строго воскликнула Ильда. – Теперь обо мне станут говорить Бог знает что! Как вы могли такое ляпнуть, дурак?
– Это от любви к вам, моя Ильдита! Я не в состоянии следить за собой!
– А я должна от этого страдать? Сплетни и так досаждают меня! Отстаньте же, прошу вас, дон Херардо! Нас могут услышать!
Он схватил её руку, покрыл поцелуями, затем обнял за плечи и притянул к себе, искал её губы… В этот момент открылась дверь и вошёл Диего. Он в молчании смотрел, как Ильда сопротивляется, потом подошёл и молча ударил Херардо в ухо, стремясь повернуть его лицом к себе.
Херардо очнулся, повернул голову и расширенными глазами смотрел на Диего. Тот зашипел:
– Ты, прощелыга, в моем доме осмелился посягнуть на мою жену? И это после того, что я для тебя всё это время делал!? – И сильно ударил в лицо, опрокинул на софу и подступил близко, угрожающе.
– Дон Диего! – воскликнул Херардо растерянно, утирая кровь из носа. – Я не хотел никого оскорбить! Но донья Ильда са… – он не закончил, как получил очередной удар, на этот раз посильнее, голова его мотнулась, и на миг он потерял сознание. Затем попытался встать, но это ему не удалось.
– Вон из моего дома и ждите секундантов! Оружие – шпага! И не медлить!
Херардо всё же поднялся и быстро направился к двери. Там он повернулся, жалобно посмотрел на Диего, сказал неуверенно:
– Сеньор, я приходил за деньгами. Я могу их получить?
– Ждите на крыльце! Их вынесут немедленно! И позаботьтесь о секундантах!
Херардо стоял на крыльце, а конюх таскал кошели с деньгами. Горка их росла, а Херардо очумело смотрел, прикидывая, как он все эти тяжести может унести к себе. Закончив работу, конюх плюнул сеньору под ноги и закрыл за собой дверь.
Ильда наблюдала с беспокойством за Херардо. Тот в растерянности не знал, что делать и топтался на месте. Затем он позвал мальчишку, сунул ему медяк, и тот побежал искать извозчика. Вскоре тот появился, золото погрузили в коляску и укатили.
– Боже! – воскликнула она, вытирая пот со лба. – Наконец-то он исчез. Ты появился как нельзя кстати.
– Я боюсь, что он смоется, и дуэль не состоится, – буркнул Диего недовольно. Он мрачно ходил из угла в угол, потирая суставы кулака.
– Неужели он может так низко пасть? – с сомнением покачала головой Ильда.
– Он трусоват, а у таких всегда есть в кармане туз бегства!!! Как бы этого избежать? Ладно, пойду искать секундантов. Хочу поспешить, пока он не одумался и не сбежал. Проклятье!
Ильда с сожалением посмотрела вслед мужу. Ею овладело бурное желание разделить с ним постель, прямо сейчас, но надо подождать. Это убивало её, заставляло страдать физически и душевно. Она вздохнула и пошла к детям, надеясь с их помощью перестроиться на другой лад.
Диего же быстро нашёл двух секундантов. Те с таким рвением восприняли предложение и просьбу Диего, что тут же отправились к Херардо для договора относительно условий поединка.
– Не отступайте ни на йоту, сеньоры, – предупредил Диего. – Такое оскорбление я не могу оставить без последствий. Вы должны меня понимать.
– Не сомневайтесь, дон Диего, – ответил пожилой сеньор, старожил города. – Этот молодой Херардо уже всем сидит в печёнках. Сбивает с толку наших дочерей, а супруги не могут не вздыхать о нем, красавчике. Мы всё сделаем по чести.
Диего вернулся домой в приподнятом настроении. Ильда спросила, внимательно наблюдая мужа:
– Ты договорился? Сколько ждать решения этого скандала?
– Мои секунданты уже пошли к нему. Один из секундантов посетит меня примерно через полтора-два часа. Я поспешил с этим, боясь подвоха со стороны этого подонка.
– Ты сам готов к такому, Диегито? – в вопросе Ильды слышалось беспокойство.
– Вполне, моя принцесса! Ты знаешь, что я постоянно фехтую и даже с тобой! Это и тебе может пригодиться, моя любовь.
– Ты прав, Диего. Но я всё же беспокоюсь.
– Всегда может случиться неожиданное. Но с этим Херардо у меня всё получится. Если вообще поединок состоится.
Секундант появился быстрее, чем можно было ожидать.
– Что-то случилось? – встретил Диего друга. – У вас вид странный.
– И неудивительно, дон Диего. Мы его не нашли. Служанка собирала вещи, готовясь вернуться к своим. Херардо исчез за четверть часа до нашего прихода.
– Я так и знал! Проклятье! Где его можно искать?
– Мы наводили справки у соседей, служанки, но ничего не узнали. Лишь то, что он так спешил, что даже не отпускал коляску. Кстати, она была нагружена чем-то. Служанка видела. Часть вещей не стал брать, оставил служанке.
– Сбежал, сволочь! А кучера она не запомнила, служанка?
– Мы не спрашивали. Но его можно найти, если постараться.
– Ладно! Этим я сам теперь буду заниматься. И хорошо бы найти служанку.
Диего с Ильдой долго обсуждали создавшееся положение и проговорили до ночи, не получив удовольствия от любовных утех. Заботы о возникших трудностях и опасениях их сильно встревожили.
А Диего забросил дела и занялся поисками Херардо. Служанку и кучера ему нашли через пару дней, и те в подробностях рассказали ему о последних часах пребывания Херардо в городе.
– Ты представляешь, Ильда, этот подонок сумел исчезнуть, наняв другую подводу за пределами города. – Диего был взбешен и не скрывал этого. – Теперь поиски нужно проводить вдали, а это слишком хлопотно и трудно. А дела стоят. Но я уже послал человека по его следу. Надеюсь всё же получить какие-то сведения через несколько дней. Человеку обещал хорошо заплатить.
– Ты правильно сделал, Диего, – ответила Ильда, и по её лицу он понял, что и она что-то придумала. – Я постараюсь кое-что сообразить. Ты лишь мне не мешай и оставь меня до утра. Даже не заходи ко мне. Я буду думать.
Поздно утром Диего с удивлением посмотрел на осунувшееся лицо Ильды.
– Ты что, всю ночь не спала? – спросил он, всматриваясь в жену. – На тебе лица нет. Не заболела ли ты?
– Пока нет, но близка к этому. Прости, но я пойду посплю. Ужасно себя чувствую. После обеда поговорим, а сейчас я ничего не соображаю.
Диего проводил её до спальни, приказал домашним вести себя тихо и выговорил детям не шуметь. А потом приказал Ане повести их гулять.
– Постарайся до обеда не возвращаться, – сказал Диего угрюмо. – Сеньора плохо себя чувствует. Как бы не заболела. Вы готовитесь к переезду?
– Можно сказать, что уже готовы, сеньор, – ответила Ана и добавила нерешительно: – Дон Диего, мы с мужем ждём ребёнка. Это нам не помешает там?
– Моя жена тоже ждёт и согласилась ехать. Потом вы вместе сюда вернётесь рожать. Она говорит, что тут будет безопаснее.
– Спасибо, сеньор. Так я уже могу собирать детей?
Диего кивнул и ушёл в кабинет поработать над запущенными бумагами и счетами, которых уже накопилось достаточно. В контору идти не хотелось.
Ильда встала уже после обеда, которого отведать не пожелала, заявив решительно:
– Сегодня я голодаю, Ана. Только воду и ни крошки в рот.
Когда служанка ушла, Диего спросил осторожно:
– Ты себя как чувствуешь? Вроде бы посвежела.
– Усталость ещё не совсем прошла, но это уже не так важно. И хочу поделиться с тобой моими предположениями.
– Предположениями? О чем, если не секрет?
– О чем же ещё, как не о глупом Херардо! Забыл, что ради этого я всю ночь не спала и трудилась, как проклятая? – Она кисло усмехнулась.
– Да, я забыл, прости. Но и у меня было много дел сегодня. Ладно, говори.
– Он не поехал в свою деревню, – сказала Ильда уверенно.
– На это ему хватило его куриных мозгов, – согласился Диего. – Но где лучше его искать? Ты это можешь сказать?
– Он скорей всего направился на восток. Искать его лучше там. Мы там с тобой бывали, и туда направь своего человека. Точно я не знаю, в каком городе или селении он находится, но точно туда поехал.
Диего задумался на минуту и спросил:
– Ты уверена в этом, Ильда? Как такое пришло тебе в голову?
– Опять ты за своё, Диего! – недовольно поморщилась она. – Тебе нет надобности знать все мои секреты в этих делах. О них никто не должен знать. И ты в том числе, не надо обижаться.
– Тогда я должен направить туда человека, пронырливого и деятельного. Пойду искать такого. Вернусь к ужину. А ты к тому времени приведи себя в порядок. Будь умницей и выгляди красивой, как всегда. Мне тяжело видеть тебя измученной и пришибленной. Договорились? – И Диего поцеловал её в бледные губы, вяло ответившие.