Филипп с неудовольствием встретил супругу, но сердиться долго не смог.
– Сарита, мы будем собираться на асиенду, а ты бежишь из дома. Нам столько надо собрать, что и недели не хватит.
– Я ещё не аристократка, Филипп. У меня вещей на один узел, а ты мне такое говоришь! Я могу за полчаса собраться. Когда ты намерен отправиться?
– Через неделю, любовь моя, – ответил муж, поцеловал её и внимательно посмотрел в её глаза. – По-моему, ты чем-то встревожена или обеспокоена. Это в доме д’Арбаледо у тебя что-то случилось?
– Совершенно ничего не случилось. Мы говорили о семейных делах Аны. Потому я немного расстроена. Кстати, дон Диего передаёт тебе привет. И подтвердил своё обещание посетить нашу асиенду. Он завтра уезжает на свою, а через две недели вернётся и они соберутся к нам. Ана тоже согласилась, хотя с ребёнком это вряд ли получится. Вся надежда на кормилицу.
– Мы должны всё забыть, что нас так тревожило в первые дни, и начать жить новой жизнью. В городе для нас мало возможностей из-за нашего брака, но для меня это мало значит, раз я получил тебя. С тобой мне ничего не страшно.
– Ты не собираешься перед отъездом навестить Дорис?
– Даже не думал об этом, моя Сарита! Зачем мне это? Никогда!
– Как знаешь, но я бы навестила для того, чтобы посмотреть, что с нею, и в каком она положении и состоянии. Это важно для будущего.
– Я подумаю, – не очень уверенно ответил Филипп. – На асиенде я намерен поправить твоё воспитание. Буду учить тебя манерам, привычкам и обычаям моего общества. Уверен, что хоть частично, но мы будем в нем вращаться. А для этого тебе необходимо немного учиться. Ты не будешь возражать?
– Конечно, мой дорогой! Это ведь нужно для тебя, и мне поможет. Разве плохо, если я стану хоть немного походить на светскую сеньору. Даже интересно!
– Я рад, что ты понимаешь меня. Это не так трудно, если заниматься постоянно и с настойчивостью.
– Буду стараться, мой супруг, – с готовностью ответила Сара и с благодарностью посмотрела на Филиппа. – А там не будет слишком скучно?
– Мы будем навещать соседей, а с ними ты никак не будешь скучать, моя любовь! У меня есть хорошие соседи, и мы часто друг к другу ездим.
– Это далеко?
– Самые близкие и приятные – в четырёх милях от нашего дома. Час неторопливой езды в коляске. А лошади у меня там имеются. Будешь учиться ездить в седле на лошади. Хочешь?
– Хочу, но я очень плохо это делаю. Будешь учить?
– С удовольствием! Мы проедем по всем землям нашей асиенды.
– Как ты думаешь, милый, с меня не сильно будут смеяться там твои друзья?
– Пусть только посмеют! Они знают меня, как жёсткого и непримиримого сеньора и не посмеют этого делать. К тому же я надеюсь, что ты к тому времени хоть немного научишься. А твоя молодость скрасит любые огрехи твоего поведения. В этом я не сомневаюсь!
Когда они наконец собрались, то вещей оказалось на две телеги. Пришлось брать лишних людей для их управления.
– Часа за два мы туда доберёмся, – утешал Филипп и помог Саре подняться в полуоткрытую карету, запряжённую двумя серыми лошадьми. – И дорога совсем не утомительная. Ты посмотришь на окрестности.
Так и произошло. Сару лишь немного угнетало отсутствие Аны. Но сестра обещала приехать недели через две с сеньорами д’Арбаледо, оставив девочку на попечение кормилицы. Дон Филипп успел оплатить ей за три месяца вперёд.
Дом на асиенде оказался большим, но запущенным, и со следами обветшалости. Видно, что за ним смотрели плохо. Филипп немного смутился, заметив, как Сара критически осматривала его фасад.
– Я надеюсь, милая, что ты всё здесь сумеешь привести в порядок, – заметил хозяин, принимая приветствия управителя, надсмотрщиков, один из которых показался Саре слишком молодым и красивым для такой работы.
– Сеньоры, – провозгласил Филипп, не спускаясь с подножки кареты. – Перед вами новая хозяйка, сеньора де Кариньо. Можете звать её доньей Сарой. Слушать и почитать лучше самого хозяина, то есть меня.
Дон Филипп улыбался и своим видом показывал, что всё же не шутит. Собравшиеся кланялись, почтительно приветствовали хозяйку. Та смущалась, но принимала эти знаки внимания и любопытства. Ведь она оказалась так юна, что вызывала не только любопытство, а и зависть.
– А теперь, милая моя девочка, прошу в дом. Но ты побледнела! Что с тобой?
– Не знаю, дорогой! Вдруг голова закружилась. И в животе дурно стало.
– Может, что поела плохого? Да вроде бы мы вместе завтракали, и ничего такого не было за столом. И Дорис далеко…
– Ой! Уже проходит. Слава Богу!
Филипп помог Саре войти в дом, где негритянки уже вовсю убирали пыль и готовили всё для жизни хозяев, поглядывали на Сару с интересом и старались угодить. Как, впрочем, и хозяину. Тот строго сказал:
– Сеньоре нездоровится. Наша знахарка ещё жива?
– Да, сеньор, – ответила с готовностью негритянка в возрасте. – Позвать?
– Да, позови и побыстрее.
– Дорогой, не стоит так беспокоиться. Мне уже лучше. Пойдём поглядим на комнаты. Где мы будем жить?
Старая знахарка, ещё бодрая и суетливая, тут же приказала лечь Саре на софу и принялась расспрашивать. Внимательные черные глазки буравили Сару.
– Сеньор, – подняла она глаза на Филиппа. – У вашей супруги ничего страшного не нахожу. Скорей всего вы скоро будете отцом, сеньор. Ваша жена беременна. Это почти точно, хотя я немного и сомневаюсь.
– Боже! – в восторге воскликнул Филипп. – Неужели такое могло случиться?!
– Так и должно быть, сеньор, – ответила негритянка. – Вы здоровый человек, а ваша супруга молода и тоже здорова. Что тут удивительного? Поздравляю и желаю благополучного рождения первенца, сеньор!
Негритянка ушла, а Филипп и Сара с волнением смотрели друг на друга, не в силах сразу воспринять такую важную и неожиданную весть.
– Почему ты удивился такой естественной вести? – спросила Сара, встав и всмотревшись в озабоченное лицо мужа.
– Просто не ожидал этого так рано, милая моя Сарита! И это меня немного оглушило. Я так рад, что мне трудно выразить эту радость словами. Теперь у меня появилась огромная цель в жизни. Если ты подаришь мне сына, то я тут же подарю тебе эту асиенду, любимая. Но ты должна изменить свою жизнь. Никаких волнений, перегрузок и верховой езды.
– Погоди, Филипп? Ещё только около месяца, а ты уже бьёшь тревогу. Сейчас я могу делать совершенно всё! Даже ездить в седле, на спокойной лошади.
– И не думай об этом, милая моя! Я сам буду следить за тобой.
И всё же Сара на следующий день взялась обустраивать дом по своему усмотрению. Замучила рабов, гоняя и заставляя тщательно всё прибирать, ремонтировать и переставлять. И через неделю дом было трудно узнать. Во всяком случае, внутри.
– Как тебе нравится? – хвасталась Сара перед мужем, блестя глазами и улыбаясь довольной улыбкой.
– Великолепно! Никогда не ожидал, что ты смогла бы так здорово и красиво обставить наш дом! Ты просто молодец, Сарита!
– Затем я займусь хозяйством. Тут тоже много работы предстоит. Вижу, что ты всё здесь забросил, а это очень плохо. Я заставлю всех приносить доход!
Филипп улыбался, счастливо посматривая на молодую жену, так ретиво взявшуюся за улучшения его асиенды.
– С этим будет потруднее справиться, милая, – охладил пыл молодой Сары дон Филипп. – Тут работы немало. А я тебе запрещаю работать много.
– Я против такого твоего мнения о моей беременности, – ответила Сара. – У меня должны быть обязанности, а не только безделье и лень. Так я и разродиться не смогу. И брось так переживать, дон Филипп! У тебя будет ребёнок, и я уже молю Матерь Божью даровать нам сына! И я уверена, что она мне не откажет. Так обещает и наша знахарка. И я ей верю!
Однако приближалось время приезда сестры, и Сара все силы бросила на подготовку комнат для гостей.
Они приехали в двух каретах. Ильда приехала с маленьким сыном и много времени проводила с ним, в то время, как Диего постоянно носился с Филиппом по землям асиенды и соседей, знакомясь с ними и заключая союзы.
– Сарита, – восклицала Ана с лёгкой тревогой, – я так рада, что ты ждёшь ребёнка! Лишь бы все получилось не так страшно, как у твоей сестры. Дай Бог, чтобы ты была счастливой!
– А как твоя жизнь, Анита?
– По-прежнему, Сарита. Муж почти не замечает меня, а дочь и вовсе…
– А мой обещал подарить мне эту асиенду, если родится сын. Бабка-знахарка по своим приметам говорит, что так и будет. Я так рада, сестричка! Вот здорово, когда я стану владеть асиендой на законных основаниях! Мне здесь так нравится! Правда, она сильно запущена, но я всё приведу в порядок, и она будет приносить доход.
– Я тебе завидую, Сарита! Ты такая деятельная, оживлённая! Просто молодец!
– А мне очень хотелось бы побывать в городском доме сеньоров. Скучаю! Вот вы уедете, и я целиком займусь асиендой. Пока я только знакомлюсь с ней, с хозяйством, но уже сейчас уверена, что смогу улучшить состояние дел. Филипп совершенно ей не занимался.
Через неделю Филипп принёс известие, что соседи пригласили их всех в гости, и женщины с рвением принялись готовиться к этому событию. Пригласили и Ану, хотя это ни Филипп, ни Диего не одобрили.
– Филипп, ты не можешь так поступить с моей сестрой, – волновалась и сердилась Сара. – Она моя сестра и совсем нет надобности говорить всем, что она в услужении у сеньоров! Она и так мало развлекается, а к тому же намного лучше восприняла правила и обычаи вашего круга. Никто даже не заподозрит её в низком происхождении.
– Я не возражаю, просто выразил своё мнение. А решать тебе, моя любовь! Разве я смогу перечить тебе да ещё в твоём положении? Конечно, она с нами поедет в гости. Я тоже побаиваюсь за Ильду. Как её примут там? Одна надежда – её внешность. Кто устоит против этого?
– А ты бы устоял? – вскинулась Сара, но улыбнулась, сделав вид, что пошутила.
– О чем ты, дорогая?! – Филипп с возмущением уставился на жену, и та засмеялась, поняв всю несостоятельность своего упрёка.