Странник — страница 58 из 76

Будь предельно осторожен.

Следы магии контроля разума? Что-то вроде псионики Ларса? Вот ведь… И что я должен был делать с этой информацией? У меня даже не было представления, чего именно мне стоит опасаться.

— Боюсь, моя совесть не позволит назвать себя вашим товарищем, Господин, — с лёгким поклоном сказал Юлий. — Мы выполнили то, чего вы хотели.

В ответ на это я лишь кратко кивнул, после чего окинул взглядом отряд пришедших культистов. По задумке Рарии и Юлия, мне сейчас следовало просто уйти, прихватив с собой одного из членов экипажа. Однако… Как только я покину корабль и скроюсь на улицах небольшого островного городка, на Юлия и его людей тут же набросятся. Хорошо, если они возьмут товар и уйдут. Но что если всё пойдёт не по плану? Благодаря Мэлу мне было известно, что корабли культистов медленно отравляли им разум, провоцируя жестокость. Это могло стать причиной проблем.

Бросить торговцев на произвол судьбы? Мне очень не нравился такой вариант развития событий. Но был ли у меня выбор?

Если я затею битву с культистами сейчас, то не получу совершенно никакой поддержки ни от Дерека и его людей, ни от Рарии, ни от недовольных жителей этого острова. Может быть, у меня и получится в одиночку перебить тот отряд, что сейчас стоял передо мной, но толку от этого будет немного. Не пройдёт и десятка минут, как меня окружит подошедшее подкрепление. Кроме того…

Я кинул взгляд на направленные в нашу сторону одушевлённые пушки. Чутьё подсказывало мне, что эти орудия откроют по мне огонь, как только получат нужную команду. А с выстрелом пушечным ядром мой "Богомол" может уже и не совладать.

Сколько бы я ни размышлял о своих шансах на победу, выбора у меня не было с самого начала. Придётся последовать предложенному мне плану и оставить торговцев на произвол судьбы.

— Надеюсь, вы не собираетесь ограничивать мои передвижения по бухте? — спросил я у культистов.

— Нет, нет, конечно же, не собираемся, — тут же замахал руками вторженец. — Вы можете идти куда захотите.

Члены его отряда и химеры тут же расступились в стороны, освобождая мне проход в бухту.

— Юлий, мне нужен проводник, — сказал я, обернувшись к торговцу.

— Разумеется. Энграм! Проводи Господина, куда бы он ни пожелал!

Один из людей Юлия кивнул и подошёл ближе. Не теряя времени, я спустился с корабля и двинулся по пирсу в сторону главной площади порта. Неприятно было оставлять Юлия позади. Надеюсь, вопреки моим опасениям, с ним ничего не произойдёт.

На главной площади порта мне открылось неприятное зрелище. Многих жителей бухты забирали в рабство. Многочисленные отряды культистов тащили с улиц городка людей и зверолюдей, бросая их в стальные клетки. Тех, кто оказывал сопротивление, либо избивали, либо вырубали несколькими ударами по голове. Почти все пленённые были в ужасе.

От этого зрелища у меня невольно сжались кулаки. Хотелось сейчас же броситься на выручку посаженным в клетки бедолагам и затем отправить культистов на морское дно. Насколько же глупыми нужно быть, чтобы заниматься рабовладением в нынешнем Лудусе? Над нашими головами висели Астральные Разломы, готовые открыться в любой момент, на другой стороне залива с каждым днём крепчал Кровавый Шин, неподалёку от Города находилась зона, захваченная кровожадными элементалями, и где-то вдалеке есть гора Хоспес, на которой заперт целый легион астральных чудовищ…

И учитывая всё это, Культ Глубокого Моря смеет промышлять грабежами и налётами на поселения? Непозволительно. Недопустимо.

Все фракции и поселения должны объединиться, пока не стало слишком поздно. А тех, кто не понимает всех опасностей, что таит будущее — следует устранить. На благо Лудуса и его жителей.

— Твари… — прошептал Энграм, вырвав меня из раздумий. — Да как они смеют?

Энграм вёл меня чуть поодаль от культистов и мест, где они собрали жителей бухты. Торговец всем своим видом показывал, какой гнев у него вызывало зрелище, развернувшееся в порту. Я прекрасно его понимал. Но сейчас мы ничего толком не сможем сделать. Сначала нужно заручиться поддержкой Рарии.

— Скоро мы всех освободим, — тихо сказал я.

Энграм бросил на меня быстрый, удивлённый взгляд, после чего уверенно кивнул. Теперь он выглядел куда спокойней, будто обнадёженный моими словами.

Сол, ты должен понимать, что слово Претендента — не пустой звук, — сказал Мэл. — Оно сродни константе. Абсолютно. Неизменно. Таким оно задумано и таким должно быть. Всегда держи данное слово, не отступай от сказанного. Тогда сам Лудус встанет на твою сторону.

Чтобы полностью осознать сказанное моим ассистентом, мне пришлось чуть поразмыслить. Сперва мне показалось, что он говорил о карме. Мол, "поступай по чести, и вселенная ответит добром". Однако… Мэл обладал безграничными знаниями одного из самых могущественных архимагов своего времени. Он просто не мог говорить о какой-то банальной "карме". Судя по тону и словам, речь шла о чём-то большем, ведь это было связано с моим статусом Претендента. Нужно будет уточнить у него, что он имел в виду, когда я останусь в одиночестве.

Энграм вывел меня из порта и повёл по узким, заваленным мусором улочкам. Ни жители, которые избежали пленения, ни культисты, которые с жадностью обыскивали дома, не пытались никак нас остановить. Наоборот, все они спешили убраться с нашего пути, стоило им только завидеть меня. С одной стороны, неплохо, что никто не препятствовал моему пути к Рарии. Так я смогу быстрее до неё добраться и обсудить нападение на культистов. С другой стороны… Мне не нравился тот факт, что от меня стараются держаться подальше из-за страха. Было в этом что-то неприятное.

Когда мы двигались по улицам городка, мне выдалась возможность более внимательно осмотреть местную архитектуру. Всё поселение было выстроено вокруг высокой возвышенности в самом центре острова, где располагался небольшой райончик из череды близко стоящих друг к другу одноэтажных каменных зданий. Они были беспорядочно покрыты каким-то белым налётом, о происхождении которого мне оставалось только догадываться.

Улицы и ряды зданий остальной части поселения выстраивались по кругу. Подавляющая часть жилых домов была возведена из светло-серого материала и редко превышала высоту двух этажей. Когда я осматривал бухту с корабля, мне показалось, что это был камень, однако на деле всё оказалось весьма любопытней. Энграм рассказал мне, что для строительства они используют расположенные глубоко под водой раковины гигантских хищников. Они отлично сохраняют тепло, достаточно покладистые, чтобы им можно было придать любую форму, и после определённой обработки этот материал становился прочным, как камень.

— Первые поселенцы пытались строить здесь всё из древесины, — рассказывал Энграм. — Но в итоге она оказалась слишком дорогим стройматериалом. Континент далеко, а островов, на которых растут деревья в округе, почти нет. Да и сама древесина здесь быстро приходит в негодность. Никакая смола не помогает от этой чёртовой соли, — он указал на белый налёт, который покрывал ближайшее здание. — В общем, дела наши были плохи, пока в порт не заплыл один из вас, Странников. Он пробыл здесь месяц, помог нашим предкам наладить все дела, после чего отплыл куда-то на запад.

— Хочешь сказать, это он научил вас обрабатывать и строить здания из этих раковин? — спросил я.

— Да. И не только этому. Он показал нам, как нужно строить прочные корабли, которые могут выдержать любой шторм. Научил плести сети для ловли рыбы и морских чудищ, что решило все проблемы с едой. И даже показал нам, как можно использовать месторождение магических камней для выращивания целебных растений.

Приятно было слышать, что некоторые Странники оставили после себя достойное наследие. Если бы тот Претендент, что пришёл сюда, не помог местным поселенцам, одному Игроку известно, существовала ли бы бухта в эти времена.

Месторождение магических камней? — тут же заинтересовался Мэл. — Уточни у него, какого они цвета.

— Какого цвета эти магические камни? — спросил я.

— Кажется… ярко-зелёные? — неуверенно ответил Энграм. — Похожи на изумруды, которыми приторговывают Големы. В лавке Госпожи наверняка найдутся такие. Мы часто торгуем этими камнями с Золотым Порядком. Они выкладывают за них неплохое количество пластин.

Если это те кристаллы, о которых я думаю, то в этом нет ничего удивительного, — задумчиво сказал Мэл. — Когда доберёмся до лавки, нужно обязательно взглянуть на то, что они добывают на этом острове. Они могут пригодиться.

Мне было сложно даже представить, чем именно эти кристаллы так заинтересовали Мэла. Но у его любопытства явно есть веская причина, так что поверю своему ассистенту на слово. Когда доберёмся до лавки Рарии, попрошу её показать этот местный товар.

Когда Энграм завёл меня вглубь городка, мы стали постоянно натыкаться на мародёрствующих культистов. Они вламывались в дома, выгоняли из них жителей и скидывали всё, что считали хоть сколько-нибудь ценным, в большие мешки. Стоило кому-то из хозяев имущества выразить недовольство, ему тут же прилетал по голове удар кулаком или древком оружия.

Только сейчас я подметил, что культисты вели себя не как захватчики, а как налётчики. И разница была колоссальной.

Если бы Культ Глубокого Моря желал захватить это место, чтобы закрепить свои позиции для грядущей войны, они бы не стали уводить местных жителей в рабство и грабить их. По крайней мере, это было бы просто глупо. Недовольные зверствами жители легко могут поднять мятеж против агрессивных захватчиков. Возможно, захватчики планировали держать местных жителей в постоянном страхе? Для этого нужно было полностью отрезать бухту от внешнего мира.

— Почти пришли, — сказал Энграм.

Я кратко кивнул и отбросил мысли о замыслах культистов. Что бы они там себе не планировали, их планам суждено провалиться. Решение об их поражении уже принято.

Мой проводник резко свернул в сторону от основной улицы, направившись в небольшой переулок между двумя дв