Рей улыбнулся.
– О… Это забавная история! – Он с хрустом потянулся. – Я набрел на это заведение ночью, когда устал от хождения по городу так, что отламывались ноги, и искал место, где можно достойно перекусить и отдохнуть. То, что они мне подали в первый раз, едой можно было назвать очень условно. Рыхлое переваренное мясо, пересоленные овощи и дрянное вино. Я, конечно, возмутился. На звук скандала вышел горо Ханди. Он битый час доказывал мне, что еда прекрасная и что лучшей я не найду и при дворе Императора. Когда мне это надоело, я потребовал показать мне, где находится кухня. Горо, конечно, удивился, но кухню показал. А там я отнял несколько кусков мяса и какие-то приправы и за полчаса приготовил еду по своему вкусу. Ну а после приготовления усадил горо Ханди за стол там же, на кухне, и предложил продегустировать свое произведение. Не могу сказать, что он отнесся к моей затее с энтузиазмом. Представляешь, сколько еды за день ему приходится перепробовать? Но любопытство все-таки взяло верх. Когда он вылизал тарелку до последней крошки так, что мыть ее уже не было никакого резона, он навис над ней словно воплощение скорби.
– Я-то думал, что знаю о еде все… ну или почти все, – быстро поправился он. – Но это… Магия? – спросил он с надеждой.
Конечно, было бы совсем просто назвать это магией и успокоить старика.
– Это магия из тех, горо, – ответил я, – которой просто учатся, а потом всю жизнь шлифуют сплав из знаний и способностей. Не огорчайтесь, вы действительно знаете о еде очень много. Просто между нами разница… ну как между курсантом военной академии и опытнейшим сержантом, поседевшим в боях. В любом искусстве важно не только знание тактики, но и хотя бы представление о существовании стратегии.
Затем я несколько часов провел на его кухне, рассказывая все, что знал о кулинарии. Напоследок он взял с меня обещание хотя бы раз в неделю заходить к нему и готовить что-нибудь новенькое. А в качестве гонорара он обещал меня бесплатно кормить… Вот и все! – Рей развел руками, показывая, что история закончена.
– А когда рецепты иссякнут? – подала голос Таисса.
– Долго ждать придется! – ответил Рей, отделяя нежное ребрышко иданси от тушки, запеченной в винном соусе. – Обычно столько не живут.
– А что, и вправду так вкусно? – поинтересовалась девушка, плотоядно озирая поле предстоящей схватки.
– А ты попробуй, – посоветовал ей Рей с набитым ртом. – Только не пищите потом, герцогиня, про фигуру, диету и прочее. Для начала вот это. – И он показал уже обглоданным ребрышком на субстанцию, похожую скорее на цветочную клумбу, чем на что-то из категории еды. – И непременно глоток сухого «Байно». – Он сделал знак официанту. – Иначе это будет скучновато.
Словно бывалый лоцман, Рей вел ее по морю вкусовых наслаждений, удерживая твердой рукой курс и делая по ходу плавания пространные замечания о быте и нравах народов, придумавших себе в усладу то или иное блюдо.
Истории были иногда печальные, и тогда Таисса грустила, нахохлившись, как воробей под осенним дождем, или же веселые, заставлявшие ее рассыпать свой серебряный смех по каменным плитам зала, или философски-поучительные. Тогда она сидела раскрыв рот и забывая даже жевать, захваченная диковинными аллегориями старинных легенд никогда не слышанных ею племен…
Под конец вечера, когда разогретая вином и совершенно осоловевшая от еды Таисса жалобно смотрела на все несъеденное и невыпитое, к ним вышел горо Ханди.
И вновь Рей удивил ее. Вместо того чтобы, как подобает человеку его положения, молча принять все полагающиеся в таком случае почести, он встал и, сделав один шаг к Ханди, коротко, но учтиво склонил голову и произнес:
– Дороги не выбирают друзей, но друзья выбирают дороги. Я счастлив, горо Ханди, что выбрал дорогу в ваш гостеприимный дом. Я и моя спутница благодарим вас за доставленное удовольствие.
Изысканность и достоинство сказанного почему-то отозвались в ней неясным покалыванием в кончиках пальцев и легким стеснением в горле.
Когда растроганный до слез горо Ханди ушел, Таисса несмело подняла глаза от затейливого узора скатерти.
– Граф Ратонта-и-Гассари! Вы можете ответить мне на один вопрос?
– Да, герцогиня Таиссангар! – ответил он, немного удивленный таким церемонным обращением, и отставил в сторону уже наполненный бокал.
– Кто ты?
Он грустно улыбнулся.
– Полагаю, что тебе нужен предельно четкий и правдивый ответ? Да? – И не дождавшись отклика, продолжил: – Я чужак в вашем мире.
Она кивнула.
– Это мы уже поняли.
Рей отметил для себя только неясное «мы» и определенное «уже».
– Нет! – рассмеялся он. – Я чужак не только на этой земле. Боюсь, я чужак в вашей Вселенной. Если ты понимаешь, о чем я говорю.
Она коротко кивнула еще раз.
– Кивилгар рассказывал… – Она немного помолчала, а затем, будто решившись, спросила: – Кем ты был в своем мире? Королем? Императором?
– Зачем тебе это? – удивился Рей.
– Понимаешь… В тебе много странного. То, как ты смотришь на наше оружие – словно взрослый на детские игрушки. И то, как ты реагируешь на привычные нам с детства вещи, ну, например, на светильники. А главное – как ты ведешь себя…
Рей машинально оглянулся на висящие без всякой опоры в разных местах небольшие, размером с кулак взрослого мужчины, шары, источавшие приятный золотистый свет. Он даже как-то разбил один из них на пустыре за крепостной стеной. Рвануло классно. Только все равно непонятно, как они устроены.
– Наша планета давно изучена, – продолжала Таисса. – Все государства наперечет. Как и все дворянские роды на много сотен лет в прошлое. Твоя манера общаться и держаться в обществе совершенно однозначно говорит о прекрасном образовании и воспитании. Но самое главное – привычка повелевать людьми. Этому на словах не научишь. Тут необходим опыт. Причем личный. Но ни в одной из Родовых книг нет никого похожего на тебя. Мы уже проверили свои копии Книг. Да и фенотип твой совершенно нехарактерен ни для одного из племен нашей земли. А как ты помог нам, спасая экспедицию…
– А кстати, что в ларце-то было? – небрежно спросил Рей.
– Там? – задумавшись о чем-то своем, переспросила она. – Книги.
– Должно быть, редкие книги, – произнес Рей, внимательно глядя на Таиссу поверх бокала.
– Ты знаешь, я не очень хорошо в этом разбираюсь. Тебе лучше поговорить с Кивилгаром.
Рей хохотнул и немного отпил из бокала.
– Ваш колдун что-то не торопится приглашать меня в гости.
– Понимаешь, мы все в некоторой растерянности… Да еще эти кочевники…
Опять это «мы»!
– Глупости! – перебил он. – Насколько я понимаю, хуже, чем сегодня, положение не будет. Сегодня вы только сдерживаете их агрессию, полагаясь на то, что у армии противника скорее иссякнет желание наступать или они удовлетворятся захваченными территориями. Да вам не ждать нужно, а каждый божий день тренировать войска и окапываться так, чтобы каждый метр отвоеванной у вас земли обходился противнику немыслимо дорого. Чтобы он харкал кровью на каждом миллиметре. А вы тут жрете, пьете, словно ничего не происходит. Кто командует войсками?
– Кивилгар.
– Опять этот колдун? Он хоть что-то в этом смыслит?
– Он главный маг Империи…
– Этого очень мало, – невесело ухмыльнулся Рей. – Ладно. – Он поднял глаза. – Поведешь к своему Кивилгару?
– Его сейчас нет в столице. Уехал на границу с Палсом. Будет только завтра к полудню.
– Ну столько терпело, и до полудня дотерпит… – философски произнес Рей. – Не плачь! – Он склонился над Таиссой и провел чуткими пальцами по влажной дорожке на ее щеке. – Прорвемся…
7
Когда утром Рей покидал спальню, Таисса еще спала, уютно свернувшись калачиком, словно котенок. Он поправил тонкое, почти невесомое одеяло, отогнал движением ладони с ее щеки крохотный солнечный зайчик, просочившийся в щель меж плотных занавесок, и выскользнул наружу.
Яркое солнце на синем с бирюзовым отливом небе разогнало вечернюю ненасть без следа. Только едва заметная дымка на востоке показывала направление ушедшего дождя. Быстро окунувшись в небольшом бассейне, Рей переоделся в легкую, удобную одежду и сбежал в один из бесчисленных маленьких внутренних двориков. Там по его приказу уже были вкопаны несколько толстенных, в человеческий обхват, стволов и прикреплены такие же могучие перекладины, на которых болтались массивные кожаные мешки с песком. Скоро звуки хлестких, словно выстрел из корабельной пушки, ударов заполнили гулкое пространство двора. Затем серия медленных и тягучих, как патока, движений, и вновь каскад ударов на сумасшедшей скорости.
Понятно, что такое не могло остаться незамеченным во дворце, переполненном гостившими и служивыми дворянами, слугами, челядью и различного рода прихлебателями. За тренировками графа Ратонга-и-Гассари исподтишка наблюдали многие. Кто-то кусал от вожделения губы, глядя на это сильное, словно скрученное из стальных канатов, гибкое тело. Кто-то недовольно хмурился, размышляя на тему господских забав, а кто-то от бессилия и ярости набухал черной злобой.
Идиллию прервал захлебывающийся от бега молодой клирик из свиты Кивилгара.
Он влетел в узкий колодец двора словно вихрь и некоторое время бессмысленно кружил по нему.
– Граф… Граф… – задыхался он.
Рей перехватил его на очередном галсе и, встряхнув немного, дождался появления осмысленности на лице, после чего строго и повелительно спросил:
– Ну?..
– Дамеди Кивилгар приказывает тебе срочно явиться к нему.
– И чего он от меня хочет?
Забуксовавший от такого странного вопроса клирик захлопнул рот и, видимо, отключился – глаза его вновь утратили осмысленное выражение.
– Системная ошибка, – непонятно по какому поводу пробормотал Рей и вылил на служку ведро холодной словно лед воды. – Перезагрузка!
8
Владения Кивилгара занимали целую башню в северной части дворца. Не успел Рей подойти к высоким, в два человеческих роста, дверям, как они распахнулись с жутким и немного нарочитым скрипом.