Ловкач с удивлением посмотрел на свои вымытые ладони, но спорить не стал. Подойдя как можно ближе, стал объяснять. Совместными усилиями стрела была извлечена. Дальше Наташа действовала уже по обычной схеме: чистка раны, промывка, обеззараживание, швы и повязка.
— Кажется всё. Хотя нет, — Наташа потрясла головой, пытаясь хоть на секунду избавиться от усталости и развеять туман в мыслях. — Антибиотики забыла.
Никто уже не пытался понять тех слов, которые иногда говорил гость. Все молчаливо признали их какими-то могущественными заклинаниями излечивающие людей. Поэтому на последнее замечание не обратили никакого внимания.
Сделав укол антибиотика, Наташа сложила аптечку и в изнеможение опустилась на стул.
— Я сделал всё, что мог. Если не начнётся заражение, она выживет. Как вы сказали Сэм: всё в руках бога.
Ловкач и Жанна смотрели на женщину. Жанна держала её за руку, а Сэм осторожно гладил ей волосы.
— Ей лучше! Смотрите, ей лучше! — Ловкач с надеждой посмотрел на Наташу.
Та покачала головой.
— Это станет ясно завтра, вернее уже сегодня днём.
— Что же это я? — заметив, что гость уже засыпает на стуле, всполошился Ловкач. — Пошлите со мной, мессир, я покажу, где вы сможете отдохнуть.
Наташа с помощью Жанны встала со стула. Как она добралась до кровати, девочка уже не помнила. Она провалилась в сон сразу, как только легла.
Проснулась Наташа оттого, что кто-то тряс её за плечо.
— Мишка, отстань, — девочка повернулась на другой бок. — Я спать хочу. Мне такой кошмарный сон приснился.
— Мессир, я не понимаю, что вы говорите, но пора вставать, иначе вам не удастся уйти.
Наташа с трудом разлепила глаза.
— О чёрт, я так надеялась, что это сон.
— Простите, что вы сказали?
Девочка неопределённо махнула рукой и тут же снова повалилась на кровать. Ловкач несколько секунд смотрела на неё.
— Понятно, — произнёс он задумчиво и вышел. Вскоре он вернулся с ведром воды и без колебания опрокинул его на девочку. Кажется, Наташа основательно пополнила лексикон ругательств XIV века. Сэм, ничего не понимая, слушал, однако смысл был ему ясен, и он с интересом поглядывал на своего гостя.
До Наташи, наконец, дошло, что происходит, и она почувствовала, как запылали её щёки.
— Простите Сэм. Я не разобрался со сна.
Ловкач усмехнулся:
— Я всё понимаю. Только вот ваши слова не совсем понятны. Но могли бы вы перевести для меня ваши выражения? Такого мне ещё слышать не приходилось.
— Это непереводимо, — поспешила уверить его девочка и сменила тему. — Как ваша жена?
Широкая улыбка осветила лицо Сэма.
— Она жива! Моя Марта жива! Слава создателю и вам мессир!
Несмотря на своё подмоченное, в буквальном смысле, состояние Наташа рассмеялась.
— Мне всегда говорили, что у меня большое самомнение, но мне никогда не приходило в голову сравнивать себя с создателем.
Ловкач растерянно улыбнулся:
— Это я от радости. Вот вам одежда, мессир. Ваша очень уж рваная и грязная. К тому же вас будут искать и поэтому необходимо переодеться.
— Спасибо, Сэм, — Наташа развернула свёрток. — Это же платье?
«Неужели он догадался?» Не то, чтобы Наташа боялась сказать правду, но считала, что говорить её без крайней необходимости не стоит. Если её принимают за мальчика, то пусть так оно и будет.
Ловкач замялся.
— Я понимаю, мессир, но ведь искать будут мальчишку, а на девушку никто не обратит внимания. Вам будет безопасней переодеться в это платье, а потом, когда будете в безопасности, вам дадут другую одежду. К тому же в доме у меня нет на вас подходящей одежды, а платье моей дочери, думаю, будет вам в самый раз.
— Это разумно, — подумав, согласилась Наташа.
— Рад, что вы так думаете, — с явным облегчением произнёс Ловкач.
— Мне бы хотелось ещё раз осмотреть вашу жену, Сэм. Посмотрите как она там. А я сейчас переоденусь и спущусь.
Услышав про жену, Ловкач немедленно исчез и девочке никто не мешал переодеваться. Довольно скоро она в новом наряде вошла в комнату к больной. Ловкач посмотрел на неё с некоторым испугом.
— Кто вы и как сюда попали? — жёстко спросил он.
— Сэм, это же я! Вы что, не узнали меня? — удивилась Наташа.
— Мессир Сирано?! — в голосе Ловкача слышалось неподдельное изумление. — Это вы?! Я готов был поклясться, что первый раз вас вижу. Этот наряд сделал вас совершенно неузнаваемым. Вы в этом платье очень похожи на девушку. Ну, если я вас не узнал, то никто не узнает.
«Я не похожа на девушку, я и есть девушка, — мысленно улыбнулась Наташа. — Но это действительно удачная мысль — переодеться. На меня никто не обратит внимания, все будут заняты поисками мальчишки».
Девочка выглянула в окно. «Примерно шесть утра, значит, я спала часа три, не больше. Интересно меня уже ищут или нет? Скорее всего ищут. Крестьяне рано встают».
— Вас уже ищут, мессир, — Ловкач словно прочитал её мысли. — Но до вечера в домах смотреть не будут, а к тому времени, я надеюсь, вас уже здесь не будет. Вам надо во французские владения. В графство Пуату. Там вас не смогут найти.
Чтобы не выдать своего невежества Наташа не стала задавать никаких вопросов.
«Почему я так плохо учила историю? Где эта Пуату? Если я правильно помню, то недавно началась Столетняя война и Англия напала на Францию».
К сожалению, этим её сведения и ограничивались. «Эх, был бы сейчас здесь Мишка, он бы всё объяснил». Сожалеть, однако, было бессмысленно, и Наташа подошла к больной. Та спала глубоким здоровым сном. Наташа сняла повязки.
— Сэм, смотрите внимательно. Это вы будете делать каждый день утром и вечером.
— Я?! Я не умею, — испугался Ловкач.
— Сэм, это необходимо делать. Иначе ваша жена может умереть. Меня здесь не будет и я не смогу оказать помощь.
— Я буду смотреть, — твёрдо пообещал Ловкач.
Наташа приступила к перевязке, попутно объясняя для Сэма свои действия:
— Аккуратно снять старые повязки и выкинуть их. Так, раны не загноились, и заражения вроде нет. Замечательно. Вот эти швы не трогайте, после заживления они сами рассосутся. Смажьте раны йодом. Вот он, в этой баночке. Я вам его оставлю. Затем повязки, предварительно смочите их вот этим обеззараживающим раствором. Его я тоже оставлю. В качестве повязки используйте хорошо прокипячённую ткань. Помните, как мы её ночью кипятили?
— Помню. А это обязательно?
— Обязательно. И не забудьте хорошо помыть руки, но всё равно постарайтесь не касаться ран. Видели, как я делал?
Ловкач кивнул.
— Делайте как я. Ну вот, с перевязкой всё. Теперь укол антибиотика. А эти таблетки вам. Будете давать вашей жене утром, днём и вечером по одной.
Наташа показала, каким образом их надо доставать их упаковки.
— Что это? — подозрительно рассматривая белые кругляшки, спросил Ловкач.
— Это спасёт вашу жену от гангрены. А вот эти таблетки дадите только в том случае, если начнётся жар. Всё запомнили?
— Всё.
— Только не перепутайте ничего. Это может быть очень опасно.
— Она моя жена и я люблю её, — просто ответил Ловкач. — Я ничего не перепутаю.
— Вот и хорошо.
— Задерживается, — вдруг непонятно сказал Сэм.
— Кто? — удивилась Наташа.
— Должен прийти человек, который отвезёт тебя на французскую сторону. А вот и он.
Дверь отворилась, и в дом стремительно вошёл мужчина, примерно двадцати пяти лет, в богатой одежде. На поясе у него висел меч рядом с кошельком. Вошедший сразу чем-то очаровал девочку, а шляпа с пером делала его похожим на благородного разбойника, какими их обычно представляют.
— А вот и я, — сразу заявил он и, обращаясь к хозяину, заговорил, — Слышал, что случилось с Мартой. Как она?
— Ей уже лучше. Хотя должен признать, что она не дожила бы до утра, если бы не наш гость, мессир Сирано. Именно он спас ей жизнь.
— Мессир Сирано? — человек удивлённо огляделся по сторонам, потом посмотрел на Наташу.
— Его ищут, поэтому в этом наряде будет безопаснее.
— Ни слова больше, я понял. Его надо переправить в Пуату. Так?
Получив подтверждение, продолжил:
— Молодой человек, разрешите представиться, Рауль де Моленкорт, бывший владелец бывшего замка Моленкорт. Сейчас преуспевающий торговец в паре с нашим хозяином.
— Сирано д’Арманьяк, — придумала себе полное имя Наташа.
— Ловкач, я его должен переправить к Жено?
— Да.
— Подождите. Я не могу уехать. Миша меня тогда не сможет найти?
— Какой Мишель?
— Мой друг. Мы с ним временно расстались. Меня схватили как раз в тот момент, когда я его ждал.
— И где он сейчас?
— Он ушёл на нашем корабле.
— У вас есть корабль? — поразился Рауль де Моленкорт.
— Да, но об этом долго рассказывать. Мы с ним попали в ураган и заблудились. Он отправился выяснить наше местоположение, а меня в это время и схватили. Он меня будет искать на том месте.
Ловкач несколько мгновений испытывающе смотрел на Наташу.
— Хорошо, не волнуйтесь, мессир. Я отправлю туда человека, и он предупредит вашего друга. Только, есть ли у вас вещь, по которой он смог бы понять, что этот человек прибыл от вас?
— Я могу написать ему записку.
— Вы умеете писать?
Наташа кивнула.
— Вы меня удивляете всё больше и больше. Хорошо, пусть будет записка.
Девочка достала из кармашка аптечки блокнот и ручку и стала быстро писать. Отдала записку Ловкачу. Тот посмотрел и нахмурился.
— Я не понимаю. Это на каком языке?
— На русском, — честно ответила Наташа.
— Что ж, хорошо. Вам пора идти. Чем дольше вы задержитесь, тем труднее вам будет уйти от погони.
Рауль и Наташа с этим согласились и направились к выходу.
В это время подошла Жанна.
— Спасибо вам! Я всегда буду помнить о том, что вы сделали для нас, — Жанна неожиданно разрыдалась. — Спасибо, что спасли маму.
Продолжала она говорить сквозь слёзы. Наташа осторожно взяла Жанну за руку.