Примечания
1
Она была немыслимо хороша (англ.).
2
Здесь: реконструкция (англ.).
3
Привет, красавчик! (ит.).
4
Выдающийся мастер (ит.).
5
Ох, они меня напугали! (англ.)
6
Пускай щелкнут меня еще разок. Давайте, ребята! (англ.)
7
В Риме ты самая красивая (ит.).
8
Вон! (нем.)
9
Положи мне голову на плечо, малышка,
Прошепчи мне на ухо слова,
Которые я так хочу услышать,
Скажи мне, что ты меня крепко любишь (англ.).
10
"Думая о Джорджии" (англ.).
11
Гаденыш! (англ.)
12
Быстрее, быстрее! (англ.)
13
Твои поцелуи пробудили у меня мечты, И мечты эти полностью сбылись (исп.).
14
А у этого египетского парня встало (англ.).
15
Чудный парень (англ.).
16
Тут как на болоте (англ.).
17
Время для великих дел (англ.).
18
Дорогая, я люблю тебя,
Хоть ты и жестока со мной,
Ты причиняешь мне боль, доводишь до слез,
Но если ты покинешь меня, я, наверно, умру (англ.).
19
Ты Зло… Ты плохой (англ.).
20
Кейт — сука (англ.).
21
О да. Но я не выношу Жана-Люка Годара (англ.).
22
Держи меня, не отпускай (англ.).
23
Они балдеют (англ.).
24
Колеса есть? (англ.)
25
Голдфингер — это человек, человек с могучей хваткой, с паучьей хваткой (англ.).
26
ПРИХОДИТЕ ОСВЕЖИТЬ МОЗГИ
Фабрика "Серебряный сон". Мимо не пройдешь.
С участием Энди Уорхола,
группы "Бархатный андеграунд" и
Нико
"Купол", 19–27 апреля 1966 года (англ.).
27
Старый хлам (англ.).
28
Улет (англ.).
29
В Вене, на Берггассе, жил и работал Зигмунд Фрейд (прим. перев.).
30
Жемчужная королева № 2 (англ.).
31
Наконец-то ты стала похожа на Тину (англ.).
32
Едем дальше (англ.).
33
Череп (англ.).
34
Найти и уничтожить (англ.).
35
Хочешь травки? (англ.)
36
Рожденный Стрелять (англ.).
37
Смерть разит наповал (англ.).
38
Они продают открытки с фотографиями повешенных, они красят паспорта в коричневый цвет (англ.).
39
А ночью, сеньора, много любви (исп.).
40
Оркестр под управлением Альфреда Ньюмена (англ.).
41
Подъезжаем к Перекрестку Чарли (англ.).