– Сокращённо, – добавил мистер Веллингтон. – Левый – это sinister, а правый – это dexter.
Элизабет похолодела:
– Повторите, пожалуйста!
Она посмотрела на Фредди, и его выражение лица было зеркальным отражением её собственного, оба они испытывали глубокое потрясение.
– Это латынь, – продолжал мистер Веллингтон. – Латинское слово dexter означает правый, а латинское слово sinister – левый.
Элизабет повернулась вновь к мистеру Веллингтону и, не отдавая отчёта в том, что делает, положила руку на свой кулон.
Фредди, казалось, подпрыгивал от нетерпения:
– Я так и подумал! Элизабет, пойдём лучше в бассейн! – выпалил мальчик, и друзья, не сговариваясь, поспешили прочь.
– Разве бассейн не в той стороне? – крикнул им вдогонку мистер Веллингтон, но они уже скрылись за углом.
Не прошло и двух минут, как Фредди и Элизабет стояли над печатью «Зимнего дома», украшающей мраморный пол на пересечении четырёх коридоров.
– «Синистер в начале, в конце – у ворот», – процитировала надпись Элизабет. – Это как-то связано с левой стороной чего-то, но чего именно?
Она огляделась и даже подняла левую руку, словно предполагая, что это поможет ей найти то неизвестное, что она искала.
– Не знаю, – сказал Фредди, который с таким же вниманием разглядывал печать.
Следующие несколько минут они изучали каждый угол по очереди и громко произносили написанные слова и цифры.
– Если тебе интересно моё мнение, – Фредди повернулся к Элизабет и наклонил голову, чтобы по-прежнему видеть печать, – то я понимаю это так: что-то, не знаю что, начинается с левой стороны от чего-то и заканчивается в воротах. Но к чему ведёт это всё, не знаю.
Внезапно лёгкая дрожь знакомого ощущения пробежала по телу Элизабет. Она оглянулась, ожидая, что сейчас кто-то появится из-за угла, но никто не появился.
– Что с тобой? – Фредди заметил её волнение.
– Всё в порядке.
Девочка позволила мимолётному ощущению раствориться, но, как только оно затихло, ей ужасно захотелось рассказать об этом Фредди. На самом деле, она уже некоторое время думала – всё то время, что они обменивались электронными письмами, – что ей бы стоило рассказать ему о той силе, которую она впервые ощутила прошлым Рождеством. В её битве с Грацеллой были подробности, о которых Фредди не знал, например, что именно она силой мысли заставила Ту Самую Книгу перемещаться, благодаря чему ей удалось спастись от Грацеллы. Сейчас она снова подумала, что, возможно, была неправа, скрывая такие вещи от близкого друга.
– Как жаль, что у меня было мало времени, чтобы лучше ознакомиться с той книгой в Хевенворте, – вздохнула она, прогоняя из головы смущающие мысли. – Её написал некий Дилан Граймс, и мне кажется, что в ней можно поискать информацию, которая поможет нам расшифровать смысл этой печати.
– Эй! – воскликнул Фредди. – Ты не думаешь, что «ворота» – это на самом деле «дверь»?
– Возможно, ты прав, – кивнула Элизабет. У неё было чувство, что рядом зажгли свет – и всё прояснилось. – Это может означать, что нечто начинается на левой стороне и заканчивается у каждой двери. И это также означает, что двери – четыре.
– А что насчёт других слов на печати? И цифр?
– Пока не знаю. Но давай не будем ничего рассказывать Лане.
– Сперва они с бабушкой очень интересовались туннелями, – начал рассуждать вслух Фредди. – А потом Лана хотела всё разузнать о Кухне Сладостей.
– Здесь должна быть какая-то связь, – продолжила его мысль Элизабет. – И Родни тоже замешан. Совершенно точно, что той ночью он убегал не потому, что его напугали.
– Было бы здорово выяснить, что означает печать и что тут происходит! – объявил мальчик.
Девочка рассмеялась.
– А как насчёт простых, незатейливых, ничем не примечательных рождественских каникул в «Зимнем доме»?
– Простой. Просто. Стопор, – Фредди поправил очки и триумфально поднял руки вверх. – Король анаграмм всё так же крут!
В ту же секунду на Элизабет нахлынуло ощущение – оно было подобно холодному ветру, ворвавшемуся через распахнувшееся окно. Девочка посмотрела в глубь коридора. Там из-за угла вышла миссис Виспер и, увидев ребят, резко остановилась.
– Добрый день, – произнесла Элизабет, возможно, чуть быстрее, чем следовало.
– Добрый вечер, – не меняя выражения лица, ответила пожилая дама, подошла ближе и кивнула. – Кто-нибудь видел мою внучку?
– Я не видел, – помотал головой Фредди и посмотрел на Элизабет.
– Я тоже, – пожала плечами Элизабет.
Она старалась успокоиться, но чувствовала, что вся вспыхнула.
Чёрные глаза миссис Виспер сверкнули. Она наклонилась к Элизабет:
– Удивительная печать, правда?
Элизабет почувствовала, как крепнут её уверенность и решимость. И меньше всего она хотела, чтобы миссис Виспер заметила её волнение.
– Да, более чем, – отвечала девочка. – Здесь столько удивительных вещей, в нашем «Зимнем доме»!
Миссис Виспер пристально посмотрела на неё:
– Для того я и приехала, чтобы все их узнать! – она помолчала. – До свидания.
Дама кивнула и продолжила путь. Фредди проводил глазами её молчаливый уход и прошептал:
– Боюсь я её.
– И я, – ответила Элизабет.
Они стояли и смотрели туда, куда удалилась миссис Виспер. Тут в её памяти всплыл разговор, который она вела с Фредди и который был прерван. Тревожная мысль пришла ей в голову:
– Как ты думаешь, она могла услышать, о чём мы говорили?
Фредди закусил губу.
– Надеюсь, что нет.
Он посмотрел в конец коридора.
– Ладно, пойдём.
Глава девятнадцатаяВ серебряном коридоре РиплингтонаМорок
На следующий день Элизабет явилась в библиотеку ровно в девять утра. Через полчаса – они прошли, к счастью, без Родни Паутера – она заметила даму, которая ходила по первому этажу и что-то высматривала, оглядываясь во все стороны.
– Добрый день, – сказала Элизабет. – Могу я помочь вам найти то, что вы ищете?
Дама – она была средних лет и носила коричневый свитер и клетчатую юбку – одарила её снисходительной лёгкой улыбкой:
– Благодарю тебя, но я ищу библиотекаря.
– Я помощник библиотекаря. Может быть, я могу подсказать вам.
Дама пренебрежительно тряхнула головой.
– Мне нужен настоящий библиотекарь. Я ищу кое-какие редкие книги.
Элизабет почувствовала, как грудь её сжалась, но постаралась сохранить спокойствие. «Не обижай и не обижайся», – вспомнила она мудрый совет Леоны.
– Главный библиотекарь – мисс Леона Спринджер, она сейчас занята, – проявила настойчивость Элизабет. – Будучи её помощницей, я могу помочь вам.
Дама разглядывала дальние углы библиотеки, возможно, в поисках Леоны. Поскольку Элизабет по-прежнему стояла рядом, дама опустила глаза и произнесла:
– Пожалуйста, не трави душу.
И отвернулась. Вся сдержанность Элизабет улетучилась. Она разыгралась.
– А, вы ищите книги о травле? – воскликнула она. – Да, в этом есть смысл. Секция С-28 на втором этаже. Множество томов об охоте, и даже имеются книги с фотографиями, на случай, если вас интересуют только картинки.
– Ты что, шутишь? – дама смерила девочку уничтожающим взглядом.
Как раз в этот момент из-за соседнего шкафа вышла Леона.
– Да, она шутит! – смеясь, проговорила библиотекарь. – Моя очаровательная помощница, мисс Летин, так любит шутить!
Леона подошла и обняла Элизабет за плечи.
– Ты могла бы закончить с записями в офисе, дорогая? Я скоро к тебе приду.
Она посмотрела на неё самым строгим взглядом, который та когда-либо видела у библиотекаря, и даже крепко надавила ей на спину, чтобы задать направление её движению.
– Я… да, конечно, – ответила Элизабет, внезапно смутившись. Она посмотрела на даму в клетчатой юбке:
– Пожалуйста, простите. Я не хотела.
Дама досадливо вздохнула.
– Ладно, ничего, – бросила она коротко.
Элизабет направилась в офис. Чувствовала она себя ужасно, и не только из-за случившегося, но и из-за того, что не могла избавиться от ощущения, что не отвечает главному требованию к настоящему библиотекарю. Кроме того, она осознала, что слишком легко вышла из равновесия, а это никуда не годится.
– Эта ваша помощница просто грубиянка, – услышала девочка голос женщины у себя за спиной.
– Благодарю за ценное наблюдение, – ответила сказала Леона подчёркнуто вежливо. – А я могу вам помочь найти нужную книгу?
В офисе Элизабет решила почитать дневник Маршалла – может, так ей удастся забыть о своём провальном поведении с клиентом, а если повезёт, то найти информацию о секретных туннелях. Девочка открыла громадную книгу и пробежалась глазами по оглавлению в поисках чего-нибудь выдающегося. Миль топтался на своей перекладинке, но молчал. «Самая Дурно Воспитанная Кинозвезда Провела В «Зимнем Доме» на 11 Дней Дольше, Чем Следует: Как Чэс Каллоуэй Осталась Здесь на Двенадцать Дней», «Моя Сестра Постриглась в Монахини», «Озеро Луны подо Льдом до Самого Августа» – всё это девочка пропустила. Но глава «Полное и Окончательное Закрытие Шахт Риплингтона» показалась ей любопытной. Элизабет начала читать:
«Как вы уже знаете из предыдущих глав, деятельность Горнодобывающей Компании Риплингтона одно время не только формировала окрестный ландшафт, но и определяла образ жизни тех, кто обитает в той местности, где расположен отель «Зимний дом». Иными словами, горнодобывающая промышленность была здесь доминирующей. Вся местная почва была изрезана туннелями, из недр которых вырубались и вытёсывались различные минералы и другие ископаемые.
Однако в 1887 году, после тщательных расчётов и долгих исследований, президент Горнодобывающей Компании Риплингтона мистер Вильхельм Бальса Риплингтон определил, что из-за непобедимой вечной мерзлоты, когда температура воздуха не поднимается выше нуля в течение четырёх, пяти и даже шести месяцев в году, горнодобывающие работы обходятся ему слишком дорого: за последние пятьдесят лет его компания потеряла семь миллионов долларов. Осознав это, президент компании принял решение передислоцироваться в области, где климат мягче, температура выше, а земля не такая твёрдая. Поэтому Горнодобывающая Компания Риплингтона теперь работает в пустынях Аризоны и Нью-Мехико. Перед тем как покинуть эти земли, мистер Риплингтон приказал закрыть, засыпать и тщательно закупорить все свои шахты, чтобы ни люди, ни живо