Странные дела в отеле «Зимний дом» — страница 25 из 47

– …до завтрашнего дня.

Зал взорвался хохотом.

– То же самое он говорил в прошлом году, – зашептала Элизабет.

– Он каждый год это говорит, – кивал Фредди.

Закончив речь, хозяин «Зимнего дома» поднял руки над головой.

– А теперь немного волшебства! – после этих слов огни в зале почти погасли.

Два официанта вынесли столик и поставили его перед выступающим. Это было так знакомо, что Элизабет уже готова была увидеть те же самые фокусы, что и на прошлое Рождество. Но, приглядевшись, она увидела, что вместо кукол, которыми Норбридж в прошлом году иллюстрировал историю о девочке, сумевшей спасти семью от злой ведьмы, в этот раз на столе оказалось нечто похожее на пакет.

– Сказка! – провозгласил Норбридж и понизил голос. – Добрая сказка, чтобы… не испортить вам десерт!

За столиками рассмеялись. Норбридж поднял руки над столом, изобразив, словно там горит огонь, а он греет над ним ладони. В зале снова стало тихо.

– Далеко-далеко среди снежных гор стоял огромный особняк.

Непонятная вещь на столе задрожала. Норбридж поднял руки до уровня глаз, и на столе вырос китайский фонарик, надувшись почти мгновенно. Он стал размером с пляжный мяч, засветился изнутри, сделавшись цвета пергамента. И затем – самое удивительное! – фонарик медленно взлетел над столом и замер перед Норбриджем. Зрители ахнули почти синхронно.

– В том особняке жила молодая девушка со своими отцом и матерью, – произнёс Норбридж и щёлкнул пальцами. – И была эта девушка светом их жизни.

Внутри парящего фонарика появился пурпурный огонёк. Элизабет взирала на происходящее с восхищением.

– Она была счастлива, – продолжил Норбридж, – и очень любила бродить по особняку. Когда она была маленькая, ей нравилось придумывать игры и разные волшебные истории. Но когда она выросла, ей следовало покинуть дом и зажить своей жизнью где-нибудь в другом месте.

Пурпурный огонёк ярко замигал.

– И вот однажды, – продолжал рассказчик, – незадолго до назначенного дня отъезда, любопытство юной девушки взяло над ней верх, и она пошла в потайную комнату, которая всегда была заперта на ключ. Но девушка нашла ключ, вошла в потайную комнату и закрыла за собой дверь.

Норбридж взмахнул рукой, и в фонарике появился красный огонёк.

– Только она не увидела там ничего, кроме портрета женщины на стене. И этот портрет, как ни странно, имел с ней некоторое сходство. Это заинтересовало девушку и немного испугало её.

Красный огонёк стал гореть ярче.

– Девушка подошла ближе, но, оказавшись совсем рядом с картиной, она тотчас рухнула на пол, впав в глубокий сон.

Красный огонёк подплыл к пурпурному и начал описывать вокруг него тесные круги.

– Казалось, картина хотела навсегда оставить девушку в этой комнате. И та действительно осталась бы, если бы не услышала сквозь сон голоса родителей, которые звали её.

Пурпурный огонёк стал ярче и больше, красный огонёк заметался.

– Она собрала все свои силы, чтобы избавиться от власти картины. И хотя её желание погрузиться в глубокий сон прямо здесь, на полу комнаты, сделалось почти непреодолимым, услышав призыв отца и матери, она сумела стряхнуть с себя сон. Так девушка спасла жизнь и воссоединилась со своей семьёй.

При этих словах красный огонёк рассыпался каскадами искр, которые вспыхивали и затухали, а фонарик целиком залился пурпурным светом. Зрители начали хлопать и кричать. Фонарик светился всё ярче, заполняя красноватым светом окружающее пространство, и вдруг начал расти. За несколько секунд он увеличился вдвое и продолжал раздуваться. Некоторые зрители кричали от восторга, другие смеялись и топали. Грохнули аплодисменты.

– И девушка… – Норбридж уже перекрикивал нарастающий шум, а фонарик за это время вырос ещё и переместился в самый центр зала. – Девушка жила долго и счастливо!

Фонарик почти коснулся потолка. Он был размером с небольшой автомобиль, его пурпурное сияние залило весь зал.

– Конец! – прокричал Норбридж.

С громким треском фонарик лопнул, подобно пушечному выстрелу, и фонтаны конфетти полетели во все стороны, опускаясь на зрителей, словно снег. Все аплодировали, кричали и смеялись. В зале царило буйство звуков, всё сверкало. Изо всех сил оркестр заиграл «Jingle Bells».

Элизабет была в восторге. Она уже видела, как Норбридж показывал фокусы, но этот трюк показался ей самым сильным. Девочка была не в силах хлопать. Оцепенев от восторга, она во все глаза смотрела на своего родного дедушку, который победоносно возвышался, подняв руки, в самом центре зала.

– Вот это круто! – восклицал Фредди. – Это просто потрясающе!

Элизабет вдруг взглянула в ту сторону, где недавно видела Лану и бабушку. Пожилая дама сидела на своём месте и поглядывала вокруг с выражением полного безразличия – очевидно, всё происходящее не казалось ей чем-то выдающимся и волнующим, скорее, не более чем заранее подготовленным любопытным трюком. Лана тоже сидела в равнодушной задумчивости, время от времени поправляя тиару.

«Что же с ними не так?» – подумала Элизабет.

– После ужина – музыка и танцы в конференц-зале! – закричал Норбридж. – Увидимся там! Но сначала давайте споём все вместе!

С этими словами он сделал шаг назад и запел глубоким зычным голосом:

– В худший день Рождества

Мне любовь моя прислала,

Моя верная прислала

Удивительный пирог

С перьями археоптерикса!

Зал взорвался хохотом, а Норбридж с растерянной улыбкой развёл руками.

– Давайте попробуем ещё разок, – закричал он снова. – На этот раз – правильно!

Все присоединились к нему, и звуки пения наполнили Зимний зал.



После ужина праздник бурлил ещё долго – Элизабет и Фредди до поздней ночи наслаждались музыкой и весельем. Все гости были счастливы, никто не хотел, чтобы праздник закончился слишком рано, никто не хотел расходиться по комнатам. Периодически Элизабет оглядывалась в поисках Ланы или миссис Виспер, но их не было – неужели ушли? Паутеры так и не появились, и Элизабет недоумевала, насколько плохим должно быть настроение этих людей, что оно помешало им присоединиться к общему веселью?

– Пройдёмся? – спросила Элизабет у Фредди, когда они пили пунш.

– Да, хорошо бы, – ответил мальчик, и они вышли в коридор, который по сравнению с бурлящим залом показался им тихой бухтой, несмотря на множество прогуливающихся в нём гостей.

– Сюда, – сказала Элизабет, направляясь к лестнице на второй этаж.

Фредди погрозил ей пальцем.

– Мы не идём в библиотеку. Ни за что!

Не было необходимости напоминать, чем поход в библиотеку закончился для них в прошлом году. Ровно год назад, в Рождественскую полночь, они вдвоём пробрались в библиотеку, где Элизабет, по причинам, до сих пор никому не понятным, трижды выкрикнула имя Грацеллы. Благодаря тёмным заклинаниям, которые Грацелла давным-давно наложила на «Зимний дом», этот призыв разбудил её дух и позволил злодейке вернуться в телесную оболочку, после чего, несколько дней спустя, Грацелла предприняла попытку захватить отель.

– Только не в библиотеку! – ответила Элизабет. – Обещаю!

Она взглянула на лестницу, которая вела к смотровой площадке.

– Давай посмотрим сверху на озеро.

Фредди поспешил за ней по лестнице.

– Я даже ещё не устал, – с удивлением заметил он.

– Это хорошо, мы ведь только на полпути.

Вдруг друзья услышали шаги – кто-то шёл по коридору, мягко ступая по ковру, но сложно было разобрать, сверху это происходит или снизу. Дети остановились и прислушались.

– Кто-то бежит, – тихо сказал Фредди, перегнувшись через перила.

Шум доносился снизу, со второго этажа, а затем стих. Но в тот же самый момент кто-то побежал наверх. Внезапно мелькнула форменная красная куртка посыльного, и они увидели, как Джексон пронёсся по второму этажу, тяжело протопав по лестнице на первый.

– Что это он? – озадаченно спросил Фредди. – Он гнался за кем-то?

Элизабет взволнованно посмотрела на него, и оба поспешили вниз, на второй этаж. Девочка указала направление, откуда бежал Джексон.

– Может, он что-то видел? – размышляла она вслух. – Должно быть, он шёл из библиотеки.

Фредди быстро замотал головой.

– Мы туда не пойдём. Джексон всё уже сделал.

– Но вдруг… – Элизабет резко ускорила шаги. – Жди меня внизу!

Она развернулась, чтобы бежать в библиотеку.

– Элизабет! – закричал Фредди. – Стой!

Мальчик хотел схватить её, удержать, но внучка владельца отеля «Зимний дом» уже неслась прочь.

– Пять минут! – крикнула она. – Я вернусь!

– Элизабет! – донёсся до неё крик Фредди.


Она дважды завернула за угол и оказалась возле библиотеки, сама ещё не понимая, где находится. Двери были широко открыты – очень странно для этого времени суток! Но ещё удивительнее было другое – что она увидела, войдя в зал. В бликах света из коридора девочка разглядела, что дальняя стена – та самая, на которую два дня назад ей указывала Леона, – была в полном беспорядке: полдюжины картин висели криво или на одном гвозде, две огромные растяжки были частично сорваны, три высоких шкафа стояли на ребре, опираясь на те, что перед ними, и книги из них были разбросаны по полу. Кто-то устроил в библиотеке погром.

Элизабет не верила своим глазам. Библиотека, всегда такая аккуратная мирная и выглядела как место побоища. Увидев любимое пространство в разорённом состоянии, девочка не только расстроилась, но и испугалась. Кто мог это сделать? Элизабет оценила масштабы разрушений и поняла, что плоды многолетнего труда, направленного на поддержание порядка, уничтожены на корню. Девочка подошла ближе и посмотрела на стену. Там, где раньше стоял один из опрокинутых шкафов и где могла быть таинственная дверь, сейчас блестела медная табличка – точно такая же, как та, что была обнаружена на Кухне Сладостей. На табличке были выгравированы следующие слова:

ВЕСНА