Странные игры — страница 28 из 58

– Все сказала? – рявкнул он.

– Я считаю, что Робин должна быть в курсе, – пробормотала девушка.

– А я считаю, что надо вынести из кухни мусор, – поставил точку Джимми.

– Хорошо, хорошо…

Элли развернулась и ушла.

– Не переживай, – повторил Джимми. – Все знают, какую фантастическую работу ты делаешь с Кэти. Клэр и Пит поступили мудро, приведя ее к тебе.

– Спасибо, – вздохнула Робин. – Наверное, мне…

Их разговор прервал резкий визг тормозов, и на тротуар в нескольких футах от столиков едва не влетел большой зеленый внедорожник – даже заехал одним колесом на бордюр. Чудом не попавший под машину прохожий отпрянул назад и выкрикнул проклятие. Робин не сразу сообразила, что перед ней отцовский автомобиль.

Водительская дверца распахнулась, и на тротуар спустилась мать. Сегодня она выглядела выше, чем обычно, – дома в основном ходила босиком или в уютных домашних тапочках, а теперь надела туфли на пятидюймовых[7] каблуках. Ярко-синее платье, голые плечи, длинный, демонстрирующий ноги разрез. Словно по заказу дунул ветер, и густые волосы матери взметнулись. Создавалось ощущение, что солнечные лучи освещают только ее – настолько ослепительно выглядела Диана Харт. Она почти не выходила из дома – боялась ковида, – однако сегодня была без маски.

Презрительно отвернувшись от мужчины, которого едва не переехала, мать подошла к кафе.

– Диана… – выдохнул Джимми. – Добро пожаловать! Так рад вас видеть! Собрались посидеть с дочерью?

О господи, нет…

Мать одарила его королевской улыбкой.

– Да, благодарю, Джимми. Мне как обычно.

В кафе она не появлялась с начала пандемии, и небрежное «как обычно» прозвучало нелепо.

– Один круассан, клубничный джем, сливочное масло и бокал свежевыжатого апельсинового сока. Уже несу! – счастливо, словно влюбленный школьник, улыбнулся Джимми.

Не будь Робин и без того в шоке, впала бы сейчас в полную прострацию.

Мать уселась напротив с приклеенной к лицу улыбкой и прищурилась.

– Боюсь, здесь запрещено парковать машину, – слабо вякнула Робин и уставилась на внедорожник, едва не въехавший между столиков.

– Джимми! – пропела мать. – Здесь можно парковаться?

– Никаких проблем! – ответил тот из-за стойки.

Макияж матери смотрелся безупречно, будто не она рыдала несколько минут назад.

– Тебе… э-э-э… необязательно было приезжать, – пробормотала Робин. – Я ведь знаю, как ты боишься вирусов…

– Ты не оставила мне выбора, – дрожащим голосом ответила мать. – Как еще прикажешь повидаться с собственной дочерью? Ты ведь больше ко мне не приходишь.

– Приходила на прошлой неделе.

– Знаешь, практически каждый день просыпаюсь и вижу пустую половину кровати, где спал твой отец… Не представляешь, как мне становится одиноко и холодно.

Губы матери затряслись.

Робин вздохнула. Все понятно – родительница пытается пробудить в дочери чувство вины. Понятно-то понятно, однако мать своего добилась.

– Мам, я захожу к тебе, как только появляется время.

– Видимо, теперь, когда ты выбилась в уважаемые психологи, да еще разжилась таким важным пациентом, времени не стало…

– При чем тут…

Мать отмахнулась.

– Разве сможет полиция раскрыть дело, если великая Робин Харт не будет направлять детективов и рассказывать, что Кэти сообщила ей на психотерапевтических сеансах?

Мать была исключительно близка к истине – и в то же время ее слова звучали настолько мерзко и неправильно…

– Что? Ничего подобного не происходит.

Боже, кто ей вообще сказал?

– Ладно, мне-то что, – перебила мать. – Не я учила тебя делать себе рекламу на людском несчастье. Это твоя жизнь, Робин. Я ее за тебя прожить не смогу.

– Мама, где ты берешь подобные россказни? В них нет ни слова правды.

Мать фыркнула и вытерла уголок глаза.

– Будь твой отец жив, вы с сестрой приходили бы к нему. Все не так одиноко… Ты всегда больше любила папу, а ведь обеих вас вырастила именно я.

Подошел Джимми и поставил перед матерью блюдце с круассаном и бокал апельсинового сока. Даже тарелку украсил свежим цветком.

– Прошу, Диана. Желаете что-то еще?

– Нет-нет, спасибо, Джимми, – благодарно улыбнулась мать.

– Знаете, а ведь у дочери ваш голос, – сообщил он, поглядывая на Робин.

– Чудесный дар, не правда ли? – Мать тоже бросила на нее долгий взгляд. – Жаль, что она никак его не использует. Я предлагала ей поступить в колледж на журналиста. Могла бы вести новостные выпуски…

– Ну, по-моему, она многого добилась собственным умом, – улыбнулся Джимми. – А колледжи теперь уж не так хороши, как раньше. Вот моя племянница… По-моему, она впустую потратила в колледже несколько лет жизни, изучая искусство. Что с него толку в реальном мире?

Робин на миг ощутила себя ребенком, прислушивающимся к разговору взрослых. Тебя обсуждают, а ты не можешь без разрешения ни слова вставить, ни себя защитить.

– Да уж, она добилась, – холодно обронила мать, однако Джимми, похоже, ее тона не заметил:

– Здорово, что вы сегодня у нас! Надеюсь, теперь буду видеть вас чаще.

– Я не могла не зайти.

Джимми еще раз улыбнулся и отошел от столика, а мать повернулась к Робин:

– Итак, купила ты наконец для своего кабинета кукольный дом?

– Пока нет, но собираюсь.

Мать нахмурилась.

– По-моему, с твоей стороны было бы честно предложить Клэр Стоун отвести дочь в настоящую клинику, где есть и ресурсы, и персонал. Там Кэти точно получит наилучшее лечение.

– Мама… – дрожащим голосом произнесла Робин.

Сама не ожидала, что настолько расстроится. Ведь знала, на какие гадости способна мать, однако все равно каждый раз пропускала удар.

– Я не могу говорить о своей работе, ты ведь в курсе. Но будь уверена – мои пациенты ни в чем не нуждаются.

– Да ведь ты даже не в состоянии позволить себе приобрести кукольный домик для ребенка. – Мать вытащила кошелек. – Давай хоть я тебе помогу. Видела один приличный на сайте, стоит сто пятьдесят долларов… Вот, возьми восемьдесят.

– Мне не нужны твои деньги, – стиснув зубы, процедила Робин.

– Интересно… Когда я платила за твою учебу в колледже, ты нисколько не возражала. А уж там-то было куда больше восьмидесяти…

Робин вскочила из-за столика.

– Уходишь?.. – Мать задохнулась от возмущения.

– Если не прекратишь, уйду, – со слезой в голосе ответила Робин и тут же возненавидела себя за слабость. Черт, вечно мать заставляет ее чувствовать себя нулем без палочки…

– Прекратить что? Мы просто разговариваем.

Робин сделала шаг от стола.

– Ладно, ладно, – сдалась мать. Выдала себя: сидеть в кафе в одиночку – хуже унижения и представить нельзя. – Если не хочешь – деньги предлагать не буду. И о Кэти Стоун больше не заикнусь – похоже, для тебя это больная тема…

Робин опустилась на стул. Мать нахмурилась, поджав губы, затем изящным движением взяла круассан и разрезала его на две части.

– Ну, – сказала она совершенно другим тоном, – что у тебя новенького на любовном фронте?

Глава 28

Робин открыла дверь, и ее сердце пропустило удар: на пороге стояла Кэти, прижимая к боку коробку из-под обуви.

После встречи в кафе она многое передумала, пытаясь осмыслить происходящее. Вдруг в словах матери есть смысл? Возможно, и в самом деле следует поручить Кэти заботам более квалифицированного специалиста, способного разобраться с необычной психологической травмой? Что, если сплетники правы и она лишь заставляет Кэти переживать негативный опыт вместо того, чтобы его преодолеть?

И все же, чем больше Робин размышляла, тем больше приходила к выводу, что оказывает девочке максимально возможную помощь. Позволить ребенку поделиться переживаниями в условиях полного контроля – лучший способ компенсировать нервное расстройство. Она ведь не подталкивала Кэти к определенным действиям – та сама принимала решения. Робин лишь помогала, окружив маленькую пациентку вниманием, пыталась ее раскрепостить.

Для полной уверенности проконсультировалась с профессором, у которого училась в университете. К огромному облегчению, тот ее поддержал: похоже, методы Робин вполне корректны.

Утром звонил детектив Кинг, спрашивал – не сможет ли она завтра съездить с ним на встречу с оперативной группой, ведущей расследование по делу Хейли Паркс. Просил рассказать, что именно пытается сообщить Кэти на сеансах психотерапии. Робин категорически отказалась.

В глубине души ей хотелось на сегодняшнем сеансе забыть об игрушках и домике и заняться, например, лепкой из глины. Или, допустим, поиграть в доктора и больного. Болеть будет она, а Кэти станет ее лечить.

Увы, девочка, по всей видимости, подготовила необходимый реквизит для кукол. Снова домик…

– Робин, можно я скажу пару слов? – поздоровавшись, попросила Клэр.

– Разумеется, – ответила Робин, ощутив легкую тревогу. – Кэти, пройдешь пока в игровую комнату?

Девочка кивнула и заторопилась к игрушкам. Робин с удовольствием наблюдала, как та, перешагнув порог, сразу расслабилась. Уже воспринимает ее кабинет как безопасное место, отлично…

– Похоже, полиция сдвинулась с места… э-э-э… в расследовании похищения, – начала Клэр.

– А именно?

– За дело взялся новый детектив – мистер Кинг.

– Натаниэль Кинг… Я как раз хотела с тобой поговорить о…

– Ты с ним уже общалась?

– Да, хм… Я, собственно, ему и позвонила.

– Позвонила? – Клэр в замешательстве уставилась на нее.

– Ну да, с неделю назад. – Робин откашлялась. – Помнишь, мы тогда еще разговаривали с тобой по телефону? Я спрашивала, не смотрела ли Кэти новости. Ну вот, а потом перезвонила ему. О Кэти я не сказала ни слова – просто хотела получить официальную информацию о тех преступлениях, которые попали в новостные выпуски.

– Понятно, – медленно произнесла Клэр. – Наверное, это стандартная процедура при таких случаях, как у Кэти?